Hipponyms in Indo-European: using register to disentangle the etyma

The distinction between the markos and h1ekuo-etyma for horse in Indo-European. Overview of the proto-lexicon: the horse. Multiplicity of etyma for horse. The meta-linguistic tradition of the Indo-European Gottersprache. The notion of language, its users.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 20.02.2022
Размер файла 39,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Article

Hipponyms in Indo-European: using register to disentangle the etyma

Stephen Pax Leonard, Moscow State Linguistic University

What was the distinction between the *mвrkos and *h1йkuo-etyma for horse in Indo-European? It is argued that the distinction could be explained by a register based hierarchy that is likely to have existed in the proto-language. There is good evidence for the *h1йkuo-reflex being used in Gцttersprache like semantic associative networks. The *h1йkuo- word is associated with the divine and appears in lexically identical poetic formulae and fixed locutions. On the basis of the multiple terms for horse in a number of the IE daughter languages, it is likely there was more than one term for horse in the IE period. A differentiation on the basis of register may have been a possibility, even at this early stage.

Keywords: hipponyms; language registers; Indo-European languages; etymology.

Introduction

The significance of the horse as an icon in the culture and myth of the Indo-Europeans has long been recognised. The early written records concerning the horse are abundantly substantiated by archaeological finds. In the last few decades in particular the horse has gained an importance in scholarship following the publication of archaeological research suggesting that the horse was probably domesticated earlier than previously thought and that the Indo-Europeans may have been riders (Anthony 2007: 194-220; Mallory and Adams 1997: 276; Nobis 1971). The horse, as an emblem of speed, may have been the vehicle by which the Indo-European language disseminated, facilitating its break-up into the respective dialects (Anthony 2007: 26).

Given that the horse was so embedded in the culture of the earliest Indo-Europeans, it is surprising that hipponyms have attracted so little linguistic commentary. The majority of the literature on the subject can be divided into purely etymological accounts, and treatments which aim to explain in cultural-historical terms the role the horse played in Indo-European society. The purpose of this article is to further the discussion on the problematic etymology of *hiйkuo-and to tease apart the semantic distinctions between the different etyma for horse by using the sociolinguistic notion of register.

Main material

Overview of the proto-lexicon: the PIE horse

Benveniste's semantic reconstruction of *pйku first as `movable wealth,' `personal chattels' then `livestock' and not the chronological reverse was a significant reinterpretation: deriving the word for `livestock' from `movable wealth' and distinguishing between *wihxros (Mallory and Adams 2006: 544) or *wп-ro- `man' (Watkins 2000: 101) and *peku underpinned the pre-eminence of Indo-European nomadic pastoralism (Benveniste 1973: 40-51). It is perhaps no coincidence that the clear significance of livestock as `movable wealth' correlates with generally strong etymological evidence for the word-field implicative of PIE stockbreeding: a number of the key etyma survive as semantically unshifted cognate reflexes into the historically attested daughter languages of Indo-European. This is clearly evidenced in *gwцus `cow' (Gmc. *kцuz, OE cь, Lat. bцs also represented in Slav. *govзdo `head of cattle'); *k(u)wцn- `dog' (Goth. hunds, Olce. hundr, Lat. canis) and *sь-s `pig' (Eng. swine, Lat. sus, Skt. su-) (Mallory and Adams 2006: 530; 532; 549).

Paradoxically, this is not the case with *hiйkuo- `horse' where the well-attested form has undergone considerable diatopic variation, leading to a displacement in just about every modern European language (only the fem. Sp. yegua, Rom. iapд `mare' and Sc. G. ech `horse' remain) (Wodtko et al. 2008: 231-3). This displacement has left considerable internal diversity within specific sub-groups of Indo-European as in the case of Germanic (Eng. horse, NHG Pferd, Sw. hдst), which is particularly perplexing as it concerns a relatively small geographical area.

The absence of relics marking the lexical opposition between the wild and domestic horse has, however, a number of ethno-historical repercussions for PIE homeland theories since the horse is employed as a major marker of the Indo-Europeans. Gamkrelidze-Ivanov (1995: 464) and Buck (1949: 167) claim that we can be reasonably sure that the horse was at least partially domesticated by the Indo-European period based on the very wide attestation of the *hiйkuo- form. Cited as additional evidence is the fact that it figures prominently in the personal names of the earliest Indo-Europeans: Skt. Asva-cakra, OPers. Vist-aspa, Gr. Hipp-arkhos and Phil-ippos, Gaul. Epo-pennus and OE Eomaer (Mallory 1989: 119). To be added to these European reliktwцrter from *hiйkuo- should be Lithuanian asva 'mare' and asvienis' `workhorse'; Venetic ekvon `horse' and Old Cornish ebol `foul' (Wodtko et al. 2008: 230-31). It is interesting to note that the words for 'mare' seem more resistant to replacement than those for 'stallion' or 'horse'. Moreover, the word is also extended to deities such as the divine twins of Indic religion, the Asvin (Skt. asva) (Wodtko et al. 2008: 230-31) and the Gaulish goddess Epona (Gaul. epos) (Del- marre 2003: 163-164). We are unable to infer, however, from the proto-form *hiйkuo- alone anything about horse-domestication. We can be sure that the horse was definitely known to the Indo-European people before the language split into its respective dialects, i.e. before c. 3000 B.C. but any observations beyond this are likely to be speculative. The attestation does not imply that horses were domesticated, let alone possessed, ridden or used for food or in any other way. We would have to rely on archaeological data for that.

The *hjй kuo - etymon

The etymology of *hiйkuo- (Wodtko et al. 2008: 230) is a persistent problem and has incited a considerable amount of debate amongst scholars. The philological issues pertaining to this particular proto-form is well endowed with descriptive and exegetic matter and I will not attempt to summarize the entire history of the research since there is a degree of agreement regarding the derivation. The nature of the etymological problem is as follows: the form *hiйkuo- is often cited as a base word (Pokorny 1959: 301-302) and yet the form must be derived from some other underlying root; the etymology is obscure and no verbal root has thus far been posited. *hiйkuo- is generally derived from the lengthened o grade adjective *oku- `swift' or `the swift one' (Watkins 2000: 23) giving us Gr. њxvs `swift', Lat. ocius `swifter' (Ernout and Meillet 1979: 457); Lat. acupedius (Ernout and Meillet 1979: 7) `swift-footed'. Wodtko et al. (2008: 230) posit *HeHk (`quick'), possibly a derivative of the lost u-stem *hiфйk-u- (`speed'). Anatolian shows the u-stem of the horse-word directly, the morphological “difficulty” is plain thematiza- tion. Anatolian seems to directly attest to a u-stem *(hi)ek'u- `horse', so it is likely this had been the original form while core Indo-European was renewed by thematization (see above all Kloekhorst 2008: 239; 224 on Ved. asu- < *hio-hik `-u-).

In the absence of any posited verbal root (and I suspect that none will be forthcoming), Hamp's argument that the basis of derivation is an adjective, not a verbal base and that the phonological shape of the IE adjective is assured by the cognates: Skt. asu, Avest. asu, Gr. щ>kus, is undoubtedly the most convincing (Hamp 1990: 213-216).The reconstruction of the IE adjective *oku- is idiosyncratic: `it cannot be the zero grade of any base and the antonymic adjective fails to conform to the canonical shape of its class' (Hamp 1990: 212). Hamp may be correct in this regard: the vowel grade in the adjective is curious as indeed is that of the noun itself and this may relate directly to the point that there is no discernible underlying verbal root. In terms of `not conforming to the canonical shape of its class,' the rationale here is that the principal formation for IE antonymic stative adjectives was a suffix u (with zero grade of the base). One potential pitfall of Hamp's argument is that *hiйkuo-, at the time the form was created, would only have meant something like `rapid' or possibly `the rapid one'. If Hamp is correct, this may mean that the Indo-Europeans needed a term they could use whenever they wanted to refer to `animal'. Bammesberger (1994: 33-53) adopts this hypothesis and takes it to the next logical stage in suggesting that there must have been another word meaning `animal' and that this term may have been used in conjunction with the *hiйkuo- word. Perhaps the horse was referred to as the *hiйkuo- X and over time the X was omitted, leaving *hiйkuo- being used in an elliptical sense. In my opinion, it suffers from one major weakness: we should not assume that there needed to have been a PIE term for `animal'. Had there been such an etymon, it is not clear what its derivation would have been. A study of the generic word `animal' would show considerable cross-linguistic variation in terms of etyma. Languages do not seem to share or inherit words for this. Greek uses zoon, but this might be a recent formation. It is the exact equivalent of TchB. saiyye 'sheep/goat,' TchA. sayu some sort of 'animal' [species unknown] (< PIE gwyйh3wyom `animal') (Mallory and Adams 2006: 136). The Tocharian meanings would be innovatively narrowed. Latin uses bestia and has quite different connotations; Germanic languages tend to use the `deer' word, cf., NHG Tier, but it is often specialized to a greater or lesser extent.

Pвrvulescu's argument that *hiйkuo- or *йkwos (as he posits) represents a `work-horse' or a `nag' is unconvincing. His argument is based on the premise that most of the words for horse derive from terms designating pack or draft horses (Lat. caballus, NHG Pferd, Lith. arklys) (Pвr- vulescu 1993: 71-74). And yet, none of these words are *hiйkuo- reflexes but are, in the case of NHG Pferd at least, much later innovations in the language. The other premise for this argument is the fact that the Armenian лs means 'ass' and not 'horse', ignoring all the other attestations that cross language family boundaries and consistently refer to a horse. The fact that one reflex in one language may have undergone a kind of semantic shift should surely not be used as an argument for the generic term for horse to mean a work-horse. Furthermore, we have almost no clarity on such relatively small semantic discrepancies between 'horse' and 'ass' in the IE period. There are admittedly linguistic difficulties (as previously mentioned) with the posited derivation; it is, however, by far the most plausible etymology and the evidence from Indo-European poetry is actually quite compelling with the significance of the `swift' notion being present cross-linguistically to a degree in attested poetic forms.

Multiplicity of etyma for horse

There is a body of literature that addresses the question of posited etyma for the word for horse in Indo-European. The most comprehensive studies of the PIE lexicon have been undertaken by Wodtko et al. (2008), Mallory and Adams (2006), Benveniste (1969; 1973) and Gamkrelidze-Ivanov (1995). Benveniste's account was a landmark ethno-semantic study of the proto-lexicon and addressed a number of wide-ranging issues relevant to Indo-European society but failed to discuss horses. Gamkrelidze-Ivanov's and Wodtko et al. (2008) are the most comprehensive analyses of the proto-lexicon that include a discussion on horses. Wodtko et al. (2008) is an etymological dictionary of PIE nominals.

The majority of the scholarship to date has focused on either the difficulties of identifying the *hiekuo- etymon or the distinction between *htekuo- and *mвrkos. As previously mentioned, it is clear from the level of cross-linguistic attestation that *hiekuo- or a similar form was the word used for horse before the splitting up of Indo-European into its respective dialects. It is also evident that *mвrkos was a Celto-Germanic etymon whose etymology and semantic distinction from *hiekuo- remain problematic. These are generally speaking the only regularly posited etyma for the generic word for horse; only one of these, the *htekuo- form, can claim uncontroversially to be Indo-European as it is the only form attested in more than two of the IE daughter languages. Admittedly, Gamkrelidze-Ivanov and Mallory-Adams also posit *ghei- (Rix 2001: 174) as the root of Arm. ji and Skt. hвya: the root *ghei- has the sense of `impels, stimulates, drives' (Mallory-Adams 1997: 274). The other etymology to be found in Mallory- Adams is *mendios which is posited as the derivation for Rom. (< Dac.) mвnz `colt', Thrac. MeЗyvai. (name of horse riding divinity), Illy. mandos `small horse', Mess. Iuppiter Menzanas (name of divinity to whom horses were sacrificed), Alb. mлz `foal' cf. Lat. mannus `small horse' (Mallory-Adams 1997: 274). Beside hвya-/ji and *mendios, we should put the English foal, Greek polos `foal', Albanian pelл ` mare' (as if < *polnah2-) and now apparently TchB. peliye `mare's' [adj.] group. Albanian pjell `give birth [of animals]' (< *pele/o-); the Albanian meaning presumably generalized from `to foal'.

It is clear from these examples that there may have been several etyma giving us a number of reflexes which may have been subsequently lost in the Indo-European daughter languages. These scattered lexical relics, such as Rom. mвnz, are significant since they do not represent synonyms for *htekuo- and its reflexes, but are motivated instead by basic characteristics such as size and age of the horse. It is reasonable to argue that such onomasiological distinctions may have been present during the Indo-European period since there were presumably occasions when a higher degree of semantic specificity was required. Specificity is clearly a very vague notion in the Indo-European semantic context. One might speculatively posit a number of other roots that could have given us other terms that have been subsequently lost. These etyma can be tabulated as follows:

Table 1 - Multiplicity of etyma for horse

Etyma/roots

Comments and reflexes

*h1йkuo-

Uncontroversially IE. Attested in every IE sub-group except for Slavic and Albanian (Lat. equus, Skt. дsvд, Av. aspa, OIce. jor, OE eoh etc.). Generally derived from the lengthened o grade adjective *oku- `swift' or `the swift one'

Form has undergone considerable diatopic variation, leading to the displacement of the *h1йkuo- etymon in every modern European language (exceptions Sp. yegua, Rom. iapa `mare' and Scottish Gaelic ech). The *h1йkuo- reflex is still used in modern Iranian dialects

Contrary to Gamkrelidze-Ivanov (1995: 464) and Buck (1949: 167), all we can infer from *h1йkuo- form is that the horse was definitely known to the IE people before the language split into its respective dialects, i.e. c. 3000 B.C. The linguistic form itself or its attestation does not tell us anything about horse-domestication

*mвrkos

Celto-Germanic isogloss (Ir. marc, Wels. march, Eng. mare etc.), but often treated as IE. A *mh2йrkos reconstruction seems untenable

*mendios (Mallory-Adams 1997: 274)

> Rom. (< Dac.) mвnz `colt', Thrac. MdZrjvai (name of horse riding divinity), Illy. mandos `small horse', Mess. luppiter Menzanas (name of divinity to whom horses were sacrificed), Alb. mлz `foal'. Cf. Lat. mannus `small horse'

*ghei- `to impel; to stimulate; to drive' (Rix 2001: 174)

> Arm. ji and Skt. hвya `horse'

*h2erh3- `to plough' (Rix 2001: 272)

> Lith. ariщ `to plough' > Lith. arklys `horse'

*orghi- `scrotum'(Pokorny 1959: 782) (Cf. *h1endros `scrotum' Mallory and Adams 2006: 553)

> Lith. erzilas `stallion': Arm. orji-k; `scrotum'; Arm. orji `not castrated' (Pokorny 1959: 782)

*dhregh-(Rix 2001: 154) `to pull; to tug'

> Lett. dragвt `to tear, to rip' (Pokorny 1959: 209)>Lett. drigelts, drigants `stallion', Lith. drigдntas `stallion'

*horsam (Skeat 1910: 277) < *kers `to run' (Rix 2001:

154) /*(s)ker`to jump' (Rix 2001: 556): Lat. cursus (Pokorny 1959: 583); (Ernout and Meillet 1979: 160)

> OHG (h)ros, OIce. hross, NHG Ross, Eng. horse

*hдnhista-`the fastest or the best at jumping' (Johannes- son 1956: 179) < * keh2k- : Lit. soku `to jump' (Rix 2001: 319)

> OHG hengist, OIce. hestr, NHG Hengst

*hiйk u o - and *mвrkos

Previous literature on the question of the distinction between the two widely reconstructed forms for horse (*htйkuo- and *mвrkos) can be divided into purely descriptive statements and treatments which aim to explain the distinction in the context of a more all-embracing philological or cultural-historical theory. Examples of the former include Martinet (1987: 241); Meid (1989: 14); Sergent (1995: 173) and Green (1998: 148). Both Martinet and Sergent consider *mвrkos to be the most ancient term for horse without giving any explanation and Meid thinks the *hiekuo form could itself be a loanword from a region near the eastern Steppes. Green claims that *hiйkuo- was a draught-animal and that *mвrkos was a horse used for riding, better suited for combat. Furthermore, Green claims that *mвrkos was borrowed from Germanic into Celtic and not vice versa because Germanic underwent the sound-shift of g to k and certain animal names were formed with a g suffix. Beckwith (2009: 397) believes *mвrkos meant or- ginally a `chariot warrior's horse' based on the correspondence between the `young warrior words' from the PIE zero grade root *mr / o-grade root *mor (`die, death, mortal, youth') and the derived word *mвrkos `horse'.

Work aimed at providing specifically a theory that attempts to explain the difference in the two etyma has been undertaken by Gamkrelidze-Ivanov (1995: 464-478) and Mallory- Adams (1997: 273-274). The two respective hypotheses can be summarized as follows:

Mallory-Adams (1997: 274): it is implied that *mвrkos is the `wild horse' and that *hiйkuo- (Mallory-Adams posit *йkwos and not *hiйkuo-) is the `domesticated horse'. The explanation is a philological one: Mallory-Adams contend that a derived feminine in *-eha- denotes a `domestic animal' and a derived feminine in *-iha- denotes a `wild animal' (cf. *ulkwiha- `she-wolf'). They suggest that *mвrkos may have referred to a `wild horse' in the western IE dialects in opposition to *hiйkuo-, the `domesticated horse'. They are sceptical about *mвrkos being an Asiatic loan as they would expect the form to be more widespread than the Celto-Germanic reflexes suggest.

Gamkrelidze-Ivanov (1995: 473-474): the distinction is accounted for by the fact that *hiйkuo- (Gamkrelidze-Ivanov posit *йkwos and not *hiйkuo-) is a `harnessed horse' and *mвrkos is a `riding horse'; *mвrkos is considered to be an Altaic loan that can be dated back to the first millennium B.C., ruling out the possibility that it was borrowed from Hunnic. The Altaic loan explains the prevalence of the *mor reflexes in Altaic and various other Asian languages.

In my view, neither the descriptive statements nor the proposed theories provide us with an adequate explanation for the difference between these two terms. The difference may have been just diatopic and so they would not have been competing forms. Both hypotheses demonstrate how difficult it is to control the material. In terms of the Mallory-Adams hypothesis, there is one key observation to be made: in the absence of any strong supporting evidence, it seems that suffixes do not easily map onto semantic load and it is especially difficult to establish a relationship between a suffix and a tame/wild distinction. It is unclear what the connection could be between the quoted suffix and the horse. With the *ulkwiha- `she-wolf' example, the suffixed form may denote a derived feminine but the corresponding masculine form is not suffixed: it is the *lukwo- > Lat. lupus (Watkins 2000: 102) `wolf' word, which is a perfectly straightforward IE o stem and has no relevance to the domesticated versus wild distinction. The wild/domesticated distinction is a valid way to approach the problem though as there is often a difference between terminology referring to wild and domesticated animals. Wild animals often only have one name (bear, wolf, beaver etc.), whereas there is a wealth of distinctions in the case of domesticates and they are referred to by multiple terms such as `horse' / `stallion' / `gelding' or `sheep' / `ram' / `wether'. This clearly reflects the fact that domesticated animals are used for economic needs (food source) and are thus subjected to `biological interventions' such as castration (Pвrvulescu 1993: 70).

The other problem with their reasoning is that it would be surprising to evidence, in the Celto-Germanic isogloss at least, a wild animal being referred to as the generic for a domesticated horse; this would be akin to the `zebra' word being the generic form for horse in English. However, Mallory-Adams' scepticism regarding the *mвrkos Altaic loan hypothesis is justified: it is difficult to reconcile the western distribution of the IE cognates with the eastern distribution of its putatively non-IE sources.

Gamkrelidze-Ivanov's hypothesis starts with the dubious distinction between a `riding horse' and `harnessed horse': the two terms appear to be bordering on the same concept. The idea that the IE sub-groups inherited the *hiekuo- term but that the *mвrkos form came into Celtic and Germanic as a loanword when horse-riding was introduced in the first millennium B.C. (ultimately from the non-IE languages of Eurasia) is convenient since it suggests that the new term must have some marked functional difference if it was to be useful and therefore adopted. It is self-evident that a new term entering the language is likely to be marked in some way to differentiate it from the existing term and the perceived need for this semantic distinction seems to be the basis for their argument. There can be, however, no linguistic explanation for their alleged semantic derivation, i.e. the `riding' versus the `harnessed' distinction. Implicit in this assumption is also the fact that the Celts were not riding horses at the time of the first millennium B.C. and yet we cannot be sure this is the case (Green 1995: 5). If they were riding horses at that time then that does of course remove the requirement to have a neologism in the language to designate this specifically, since the existing term would have presumably suf- ficed. Alternatively, if the Proto-Celtic people of the Urnfield culture were not horse riders, then it too seems surprising that they would adopt the term `riding horse' as their own generic term, if they did not carry out the activity themselves.

Ultimately, Gamkrelidze-Ivanov undermine their own argument that *mвrkos is an Altaic loan and represented the `riding horse' when the reader is informed that Asia is ruled out as a centre of horse domestication as the Przewalski horse has sixty-six pairs of chromosomes whilst the domestic horse has sixty-four pairs, implying that the Asian horses were not domesticated and therefore presumably not ridden. It is also stated that the Altaic form *mor must have originally referred to the same domesticated horse known further west. Consequently, the domesticated horse entered Central Asia from the west and not from the east. Assuming the above is correct, the *mвrkos form would actually represent a Celtic or Celto-Germanic loan and not an Altaic loan. The Gamkrelidze-Ivanov argument is then a circulus vitiosus: they wish the *mвrkos etymon to be an Altaic loan and represent a `riding horse' and yet, based on their own assumptions, the *mor form referred to a domestic horse and the horse was probably not domesticated in Asia. It is difficult to see how their hypothesis could be accurate if either of these assumptions were correct.

Notwithstanding this, Gamkrelidze-Ivanov argue that the Celto-Germanic isogloss *mвrkos and Chinese ma < *mra- were derived from the Altaic (specifically, in Mongolian, the Tungusic family and Korean) *mor. It is difficult to disprove the Gamkrelidze-Ivanov theory but the alleged linguistic evidence (Mongolian *mori-, Korean mal, Manchu-Tungus murin, Burmese mu- ran, Tibetan mra) should be viewed very critically as there is no proof of a concrete linguistic or non-linguistic relationship between Celto-Germanic and these Asian and Altaic languages. Janhunen (1998: 415-420) dismisses the Altaic hypothesis entirely because none of the relevant East Asian languages show any evidence of being derived from a Pre-Proto-Mongolian reconstruction of the type *mor-ka or *morkin. Furthermore, there is no evidence of linguistic contact between Mongolian and an early form of Indo-European, the earliest documentable linguistic contact in this area being between Tocharic and Sinitic and Tocharic and Turkic. Janhunen is unable to find any plausible linguistic explanation for the similarity between *markos and *mor and considers the resemblance purely `coincidental'. It would seem the major language families in East Asia, Japanese, Korean and Tungusic borrowed the word from Mongolian, the main intermediator of Central Asian influences to Northeast Asia (Janhunen 1998: 419).

We are unable to say with any certainty what the distinction (if there needs to be one) between *markos and *hiekuo- could have been exactly: we can only opine on what was most probable given the limited linguistic and archaeological evidence that is available to us. The basic conclusions from this discussion can be summarized as follows: a) the *markos/*hiekuo- distinction is unlikely to reflect the wild/domesticate distinction; b) there is no linguistic or non-linguistic evidence for *hiekuo- being a `harnessed horse' or *markos representing a `riding horse'; c) the Altaic loan hypothesis is flawed as there is no evidence of contact between the Mongolian and the early Indo-European people and we know that the East Asian reflexes are derived from the proto-Mongolian form; d) the similarity between *markos and *mor is probably coincidental and is not explained by an Altaic, Asiatic or Celtic loan scenario. Janhunen has advanced the discussion in one key respect: we are now confident that *markos is not an Altaic loan. We are still left uncertain as to what its origin can be and how it related to *hiekuo-. In assessing its origin, we need to attempt to establish the likelihood of the etymon being a loan: an argument can be made for it being a loan word and potentially having a non-Indo- European component. The form does not etymologise well and it is attested only in Celto-Germanic; it would need to be an early loan since the term has undergone the relevant sound changes in Germanic at least. Furthermore, if *markos were not a loan but an Indo-European relic, one would probably expect it to have survived in other isolated, marginal and archaic varieties of Indo-European. If it survived in, say, Celtic, Germanic and Hittite, that would be much stronger support than it being a lexical relic in just Celtic and Germanic. It is difficult to perceive how an ancient, arguably generic term, would have survived in just these two language families just as it would be challenging to explain why an East Asian word for horse derived from Indo-European would be based on any lexeme other than *h1ekuo-.

It is almost impossible to determine the semantic motivation behind the *markos form and how it differentiated itself from *hiekuo- and any proposal is likely to be speculative. There is reasonably good evidence, however, for *hiekuo- representing the generic term for horse: the word is widely attested in almost all of the Indo-European language families; it is found across nearly all the divisions within Indo-European and so is likely to antedate them; it is an ancient term in Indo-Iranian too since it shows all the expected early linguistic development and geographically it is unlikely to be a Wanderwort there; the *hiй<kuo- word has early mythological associations in Indo-Iranian and seems to be fairly basic to the early religion and cultural traditions of the Indo-Iranians. If the distinction was not simply diatopic, this would leave *markos referring to some other kind of horse -- a work horse, a plough horse, a nag, a war horse, a steed or a charger, perhaps. The possibilities are endless and little would be gained by entertaining such speculation, but Beckwith's (2009: 397) suggestion is not implausible.

The meta-linguistic tradition of the Indo-European Gцttersprache

The idea that there was a binary or multiple register-based synchronic hierarchy in the lexicon with the top echelon labelled an Indo-European Gцttersprache goes back to Gьntert (1921: 1-55) and may assist us in our analysis. The identification of these formulae initiated further research by Lazzeroni (1957: 1-25); Schmitt (1967: 142-195); Campanile (1977; 1987); Toporov (1981: 189-251); Watkins (1970: 1-17); (1982: 104-120); (1992: 391-419); (1995: 179-193) and Ha- jnal (2008: 457-81) into the so-called Indo-European poetic tradition and in particular the Indo- European Dichtersprache.

A number of linguistic equations have been proposed and Gьntert observed that these formulaic sequences were often characterised by a lexicon which for reasons relating to the culture had an immanent semantic charge or mark. These semantically marked terms were generally assigned to the `language of gods', a special stylistic register, and the unmarked `language of men' (Watkins 1970: 2), creating a binary lexical opposition. The result of this hierarchy in the lexicon was that precisely the same referent was often described in two very distinct levels of discourse.

The notion of language and its users being linguistically segregated on the basis of register is well-established: one thinks of the complex Celtic hierarchy of poets and their language (seven grades of Filidh and eight grades of Bard), or of the alleged Geheimsprache of the Shetland fishermen, not to mention runes. The Gцttersprache with which I am concerned has a number of clear characteristics. Firstly, it is a system of poetical metaphor and cryptic ken- nings. The semantically and aesthetically marked `language of the gods' may be repeated as a formulaic expression (sometimes comprising semantically charged epithets). The `language of the gods' has the effect of `distancing the poetic message from ordinary human language' and often avoids the unpoetic stigmatized lexicon of the `language of men' by using its own special vocabulary, as in the names of things in Irish bйrla fortchide na filed, `obscure language of the poets' or the Vedic devanam guhya namani, `secret names of the gods' (Watkins 1995: 182- 183). The obscurity is almost certainly intentional with the aim being to protect the spoken, poetic message and thus maintain its divine secrecy. The Gцttersprache referents often have considerable cultural weight attached to them and may have been associated with other culturally salient icons, creating associative semantic networks by which words and concepts were interconnected.

It can be argued that this poetical doctrine would have conceivably been present in Indo- European society as a spoken tradition (Anthony 2007: 466). The work of Watkins (1970; 1982; 1992; 1995) and Schmitt (1967) in particular has illustrated how widely attested these poetic formulaic sequences were with aesthetically marked versus aesthetically unmarked appellations of the same entity appearing in Greek, Vedic, Old Norse, Old Irish, Avestan and Anatolian. Examples from Ancient Greek may include: ov Bpiapemv KaAйouor 0жl, вvSзEз 5й те nаvxeз Аіуаїту (Iliad 1 V 403) `which the gods call Briareos, but men Aigaion'; ov Sаv0ov KaAйouor 0ЈOL, вvSзsз 5и EKaqavSpov (Iliad 20 V 74) `which the gods call Xanthos, but men Skaman- dros'. We have also an example repeated in Yajurvedic and Brahmana passages (TS 7.5.25.2): hayo bhьtvв devan avahad vajп gandharvan arva вsuran вsvo manыsyan `as steed he carried the gods, as charger the Gandharvas, as courser the Asuras, as horse men' (Watkins 1995: 38).

It is reasonable to contend that Gцtterwцrter or even a similar register-based hierarchy may have existed in the proto-language. Attempts to reconstruct this would only be meaningful in examples where there is a strong consensus regarding the accuracy of the reconstructed form. To date, there has been no clear and concerted attempt to examine the proto-language for these stylistic features with only the occasional example appearing in the literature: the Indo- European collocation for `master' as *dйms potis, which Watkins terms as a `dead metaphor' or even *peku denoting the totality of `movable wealth' (Watkins 1982: 116). Relevant to this research will be the observation that Watkins made: lexical items in various Indo-European languages must assume the prior existence of a fixed formula of noun and epithet, such as: DRY (*ters) land ^ LAND (Lat. terra); MORTAL (*mor-to-) man ^ MAN (Vedic mвrta-); EARTHLY (*dhghom-io-) man ^ MAN (Irish duine) (Watkins 1992: 400-401). It is relevant since a similar system of noun and epithet may have been used in the Indo-European Gцttersprache for the word for horse, namely SWIFT (*htekuo-) horse ^ HORSE (OE eoh).

*hiйtuo- as Gцttersprache: a special register

It is worth examining whether the Gцttersprache notion can be applied to the proto-form for horse, i.e. whether the supposed generic word for horse in the Indo-European period may have been a semantically marked term. The distinction between the posited proto-nearsynonyms *hiekuo- and *mвrkos (if there need be one) and other proto-forms for horse may be one of register. There are a number of reasons for believing this may be the case: (a) the iconic status of the horse as an object of worship and sacrifice (kingship rituals) may have been such that the generic term itself (assuming this was the generic) may have been a Gцtterwort; (b) the *hiekuo- reflex is on occasions collocated with other culturally important iconic symbols such as the sun, creating a Gцttersprache like a semantic associative network; (c) the Greek щkйeз їппої `swift horses' appears as a clear poetic formula and is supported by evidence of a formulaic cognate in Sanskrit вsuаso [...] asвvo as well as appearing as a leitmotif in Avestan; (d) it has been claimed that *a tends to be employed in popular lower-register forms, perhaps suggesting that the *a of the near-synonym *mвrkos may have been indicative of Menschensprache.

The horse appears frequently as the centre-piece of IE myth and ritual, and as a Gцtterwort the *hiekuo-form may have been akin to a ritual utterance. There is evidence that it was the *hiekuo- form and not an alternative item that was employed in Gцttersprache. It is the *hiekuo- word that is associated with the divine, the magical and other culturally important symbols such as the sun. This particular association is evidenced in Avestan (Yt. 10. 3) where the `sun' can be described as auruuat.-aspa- `im Besitz schneller Rosse' or as huuard yat amasam raem au- ruuat.aspam `die Sonne, die unsterbliche prдchtige, die schnelle Rosse hat' (Schmitt 1967: 166).

The most compelling evidence for *hiekuo- belonging to a certain register comes, however, from *hiekuo- reflexes that appear in lexically identical poetic formulae and fixed locutions, that one may term Gцtterdichtung. *hiekuo- meaning `the swift one' is collocated in certain daughter languages with the epithet `swift', becoming not a tautology but a leitmotif running through the literature, making it difficult to deny the verbal, pragmatic and cultural-historical cognateness of the basic formula. The Ancient Greek `swift horses' formula щ>KЈЈз innoi appears thirty-one times in the Iliad alone with the alternative innoi WKunoSЈз appearing eighteen times in the same work. De Lamberterie (1990: 561-562) likens the innoi toKuno5Јз formula to a bird of prey, both horses and falcons being emblems of speed.

The Ancient Greek poetic formula њKЈЈз innoi and the Sanskrit equivalent вsuаso [...] asвvo undergo little change in transmission and maintain their essential identity. This is a characteristic of Gцttersprache itself: poetic divine formulae tend to be constantly repeated. The preservation of the word becomes a corollary which is a manifestation of the formulaic diction. People say the same thing the same way when the same message is repeated and retold. The `swift horses' formula is the canonical representation of this, the collocation of two almost identical written words appearing sequentially and in doing so reinforcing the real cultural semantic nexus.

The horse is frequently associated with speed in the Rig-Veda (RV 2.35.1), the Sanskrit *hiekuo- reflex being invariably employed. The Indic figure Apam Napat has the epithet вsuheman (RV 2.35.1) and in the Iranian auruuat.aspa- `having swift horses' (Yast 19.51). There are many references to the `swift horses' вsь aspв formula in the Avestan hymns (Yast 17.12; Yast 10.125; Yasna 30.10). The function of the basic formula is indexical and memorative. It might make reference to a myth and call it to the mind of the listener and at the same time makes reference to and reminds the listener of all the other instances of the basic formula. The function of *hiekuo- and its inherited formulae in the IE daughter languages may, however, be simply to act like an idiomatic cipher, protecting the poetic message of the gods.

Whilst I believe register would have been the most salient variable differentiating between near-synonyms, the hypothesis has its weaknesses. If *hiekuo- were the `language of gods', then what comprises the `language of men'? In addition, there does not appear to be evidence of the `swift horses' formula based on the *hiekuo- reflexes in Celtic and Germanic. It would be convenient to label *mвrkos Menschensprache but the evidence is likely to be fragmentary and whilst OE eoh appears seldom in the literature, OIce. jor is not unequivocally collocated with the notion of `swiftness'. The respective hypotheses are summarized in table 2.

Conclusion

horse etyma linguistic

In this article, I set out to investigate an under-researched set of semantic differentiations in Proto-Indo-European, those of register differences. Proto-Indo-European was a normal language and thus had register differences. However, establishing particular registers is admittedly difficult. Register differences are of course not unknown, the most famous perhaps being the set of "daevish" words in Avestan. And register differences, not always so systematic as in Avestan, seem universal in language. Thus the supposition that Proto-Indo-European word(s) for `horse' might show such differences would not be unexpected. One might adduce English steed vs. horse as an illustration. There are relatively few clear-cut conclusions that can be drawn from the posited proto-forms denoting horses. However, it may be that the *hiйkuo- etymon belonged to a special, divine register. The reasons underpinning this view are: the iconic status of the horse in the Indo-European period, the nature of the Indo-European poetic tradition and the existence of cross-linguistic poetic formulae relating to horses employing the *hiekuo- etymon. On the basis of the multiple terms for horse in a number of the IE daughter languages, it is likely that there was more than one term for horse in the IE period. A differentiation on the basis of register may have been a possibility, even at this early stage.

Table 2 - *h1йkuo- and *mвrkos

Mallory-Adams (1997)

Gamkrelidze-Ivanov (1995)

Register: Current hypothesis

*hiйkuo- is the `domesticated horse' and *mвrkos the `wild horse'

*hiйkuo- is a `harnessed horse' and *mвrkos is a `riding horse'

*hiйkuo- may belong to a special register, the `language of gods'

Derived feminine in *-eha- denotes a `domestic animal' and a derived feminine in *-iha- denotes a `wild animal' (cf. *ulkwiha- `she-wolf')

*mвrkos is considered to be an Altaic loan that can be dated back to the first millennium B.C. Altaic loan explains the prevalence of the *mor reflexes in Altaic and various other Asian languages

*hiйkuo- reflexes appear in lexically identical poetic formulae and fixed locutions: Gr. шкєєд їпп ol; Skt. вsuаso [...] вsвvo; Av. дsu.aspam, all meaning `*orghi-, horses'

The *hiйkuo- reflex is collocated with culturally important iconic symbols such as the sun, creating semantic associative networks

The *a may be indicative of more popular, lower-register forms, perhaps differentiating *hiйkuo- from *mвrkos

Comments

Comments

Comments

Valid way to approach the problem. There is often a distinction in wild : domesticated animal terminology (bear, wolf, beaver etc. vs horse/stallion/gelding).

Suffixes do not easily map onto semantic load. Difficult to establish relationship between a suffix and a tame : wild distinction and the suffix and the horse.

With the *ulkwiha- `she-wolf' example, the suffixed form may denote a derived feminine but the corresponding masculine form is not suffixed: it is the *lukwo- > Lat. lupus `wolf' word.

Argument is convenient since it suggests that the new term must have some marked difference if it was to be useful and therefore adapted.

No linguistic explanation for the alleged semantic distinction.

No proof of concrete linguistic relationship between Celto-Germanic and Altaic languages: *mвrkos and *mor resemblance is probably only coincidental.

Unable to assume that the Celts were not riding horses by the first millennium B.C.

If *hiйkuo- were Gцttersprache, we would need a term for Menschensprache. It is not clear what that term would have been.

No apparent evidence of the `swift horses' formula in Celtic and Germanic using the *hiйkuo- reflex.

The co-existence of a deep-rooted Germanic poetic tradition of synonymy and a complex multi-layered register provides a case-study in the instability of the lexicon. Synonymy appears to be an unstable phenomenon in language: speakers put in place strategies to avoid it. Strategies may result in a change in denotative meaning for one of the synonyms in the synonym-pair. Such a distinction arose between other animal terms: cow-beef, pig-pork, deer- venison. The effect will be more frequently though, in the context of Old Norse at least, a con- notative one. We can witness this in the hestr/hross distinction where the hross word was used as a more neutral term to denote horse and was thus employed in the context of legal language whilst hestr tended to be collocated with high-register items such as kings and gods.

References

1. Anthony, David. 2007. The Horse, the Wheel, and Language: How Bronze-Age Riders from the Eurasian Steppes Shaped the Modern World. Princeton University Press.

2. Anthony, David, Dorcas Brown. 2011. The Secondary Products Revolution, Horse-Riding, and Mounted Warfare. Journal of World Prehistory 24(2-3): 131-60.

3. Bammesberger, Alfred. 1994. Did the “Indo-Europeans” collide with “pre-Indo-Europeans”? Lituanus 40/1: 33-53.

4. Beckwith, Christopher I. 2009. Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton University Press.

5. Benveniste, Йmile. 1969. Le vocabulaire des institutions indo-europйennes 1-2. Paris: Les Йditions de Minuit.

6. Benveniste, Йmile. 1973. Indo-European Language and Society. London: Faber and Faber.

7. Buck, Carl Darling. 1949. Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European languages: a Contribution to the History of Ideas. University of Chicago Press.

8. Campanile, Enrico. 1977. Ricerche di cultura poetica indoeuropea. Pisa: Giardini.

9. Delamarre, Xavier. 2003. Dictionnaire de la Langue Gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental. Paris: Editions Errance.

10. Ernout, Alfred, Antoine Meillet. 1979. Dictionnaire йtymologique de la langue latine: Histoire des mots. 4th edition. Paris: Йditions Klincksieck.

11. Gamkrelidze, Thomas V., Vjaceslav V. Ivanov. 1995. Indo-European and the Indo-Europeans. Trends in Linguistics (Studies and Monographs 80). Berlin: Mouton de Gruyter.

12. Green, D. H. 1998. Language and History in the Early Germanic World. Cambridge University Press.

13. Green, Miranda J. (ed.). 1995. The Celtic World. London / New York: Routledge.

14. Gьntert, Hermann. 1921. Von der Sprache der Gцtter und Geister. Halle: Verlag von Max Niemeyer.

15. Hajnal, Ivo. 2008. Indogermanische Dichtersprache und die Grenzen der Rekonstruktion. In: B. Huber, M. Volkart, P. Widmer (eds.). Chomolangma, Demawend und Kasbek. Festschrift fьr R. Bielmeier, Bd 2: 457-481. Halle (Saale): International Institute for Tibetan and Buddhist Studies.

16. Hamp, Eric P. 1990. The Indo-European Horse. In: John Greppin, Thomas L. Markey (eds.). When Worlds Collide: Indo-Europeans and Pre-Indo-Europeans: 211-226. Michigan: Karoma Publishers.

17. Janhunen, Juha. 1998. The Horse in East Asia: reviewing the Linguistic Evidence. In: Victor H. Mair (ed.). The Bronze Age and Early Iron Age Peoples of Eastern Central Asia. Vol. 1. Archaeology, Migration and Nomadism, Linguistics: 415-430. Washington: Institute for the Study of Man.

18. Johannesson, Alexander. 1956. Islдndisches Etymologisches Wцrterbuch. Bern: A. Francke AG Verlag.

19. Kloekhorst, Alwin. 2008. Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden / Boston: Brill.

20. Lamberterie, Charles de. 1990. Les adjectives grecs en -vз. Sйmantique et comparaison. Louvain-la-Neuve.

21. Lamberterie, Charles de. 2003. Traces de la langue poйtique indo-europйenne dans le lexique armйnien. In: Georges-Jean Pinault, Daniel Petit (eds.). La langue poйtique indo-europйenne: Actes du Colloque de travail de la Sociйtй des Etudes Indo-Europйennes. Paris, 22-24 octobre 2003: 213-234. Leuven / Paris: Peeters.

22. Lazzeroni, Romano. 1957. Lingua degli dei e lingua degli uomini. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Serie II, 26(1/2): 1-25.

23. Mallory, J. P. 1989. In Search of the Indo-Europeans: Language, Archaeology and Myth. London: Thames and Hudson.

24. Mallory, James P., Douglas Q. Adams. 1997. Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn.

25. Mallory, James P., Douglas Q. Adams. 2006. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo- European World. Oxford University Press.

26. Martinet, Andrй. 1987. Des Steppes aux Ocйans: L'Indo-Europйen et les “Indo-Europйens”. Paris: Payot.

27. Meid, Wolfgang. 1989. Archдologie und Sprachwissenschaft. Kritisches zu neueren Hypothesen der Ausbreitung der Indogermanen. Innsbruck: Institut fьr Sprachwissenschaft der Universitдt.

28. Nobis, Gьnter. 1971. Vom Wildpferd zum Hauspferd. Fundamenta Reihe B, vol 6. Kцln: Bohlau Verlag.

29. Pвrvulescu, Adrian. 1993. The Indo-European Horse. A Linguistic Reconstruction. Word 44: 69-76.

30. Pokorny, Julius. 1959. Indogermanisches etymologisches Wцrterbuch. Bern: Francke.

31. Rix, Helmut. 2001. LIV, Lexikon der indogermanischen Verben: die Wurzeln und ihre Primдrstammbildungen. 2nd Edition. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag.

32. Schmitt, Rьdiger. 1967. Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

33. Sergent, Bernard. 1995. Les Indo-Europйens: Histoire, langues, myths. Paris: Payot & Rivages.

34. Simek, Rudolf. 1996. Dictionary of Northern Mythology. Cambridge: D. S. Brewer.

35. Skeat, Walter. 1910. An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford: Clarendon Press.

36. Toporov, Vladimir N. 1981. Die indoeuropдische Poetik und ihre Ursprьnge. Poetica 13: 189-251.

37. Watkins, Calvert. 1970. Language of gods and language of men: Remarks on some Indo-European metalinguistic traditions. In: Jaan Puhvel (ed.). Myth and Law among the Indo-Europeans: 1-17. Berkeley: University of California Press.

38. Watkins, Calvert. 1982. Aspects of Indo-European Poetics. In: Edgar C. Polomй (ed.). The Indo-Europeans in the Fourth and Third Millennia: 104-120. Ann Arbor: Karoma Publishers.

39. Watkins, Calvert. 1992. The comparison of formulaic sequences. In: Edgar C. Polomй, Werner Winter (eds.). Reconstructing Languages and Cultures: 391-418. Berlin: Mouton de Gruyter.

40. Watkins, Calvert. 1995. How to kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford University Press.

41. Watkins, Calvert. 2000. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. 2ndedition. Boston: Houghton Mifflin.

42. Wodtko, Dagmar S., Britta Irslinger, Carolin Schneider. 2008. Nomina im Indogermanischen Lexicon. Heidelberg: Universitдtsverlag Winter.

Стивен Пакс Леонард. К вопросу о гиппонимах в индоевропейских языках: языковые регистры как ключ к решению проблемы синонимов

В чем могло заключаться различие между индоевропейскими этимонами *mвrkos и *h1йkuo-, использовавшимися для выражения значения 'лошадь'? В настоящей статье предпринята попытка ответить на этот вопрос через идею иерархически организованных языковых регистров, которые, скорее всего, использовались в праиндоевропейском языке. В частности, имеются серьезные аргументы в пользу того, что термин *h1йkuo - мог быть свойственен т.н. «языку богов», основанному на разветвленной сети семантических ассоциаций, поскольку он регулярно проявляется в лексически идентичных поэтических формулах и застывших идиоматических выражениях. Учитывая, что во многих дочерних языках праиндоевропейского зафиксированы многочисленные синонимы со значением 'лошадь', аналогичная синонимия, скорее всего, должна быть спроецирована и на праиндоевропейский уровень, где одно из наиболее вероятных объяснений для нее -- распределение по языковым регистрам.

Ключевые слова: гиппонимы; языковые регистры; индоевропейские языки; этимология.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Language is the most important aspect in the life of all beings. General information about Proto-Indo-European language. Proto-Indo-European phonology. Comparison of modern languages of origin. All words about family, particularly family members.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 12.12.2013

  • The central elements of the original Community method. A new "intergovernmentalist" school of integration theory emerged, liberal intergovernmentalism. Constructivism, and reshaping European identities and preferences and integration theory today.

    практическая работа [29,4 K], добавлен 20.03.2010

  • Development of harmonious and competent personality - one of main tasks in the process of teaching of future teachers. Theoretical aspects of education and competence of teacher of foreign language are in the context of General European Structure.

    контрольная работа [12,2 K], добавлен 16.05.2009

  • Kil'ske of association of researches of European political parties is the first similar research group in Great Britain. Analysis of evropeizacii, party and party systems. An evaluation of influence of ES is on a national policy and political tactic.

    отчет по практике [54,3 K], добавлен 08.09.2011

  • France is a member state of the European Union, the largest one by area. It is also the third largest in Europe behind Russia and Ukraine. It would be second if its extra-European territories like French Guiana. It is a unitary semi-presidential republic.

    презентация [8,2 M], добавлен 02.05.2010

  • European capitals as the centers of tourism. Bonn, Madrid, Rome tourist information about eating and drinking, sightseeing, music, theatre, transport, hotels of cities. The role in the tourism in Europe is a tourist exchange between European peoples.

    контрольная работа [37,7 K], добавлен 18.07.2009

  • Sports in Britain: athletics, football, rugby, cricket, tennis, golf, polo, hunting, riding, hockey, bowls, motorsport, billiards, snooker, mountaineering, swimming, greyhound and horse racing. Walking and fishing as the most popular sports for people.

    курсовая работа [21,1 K], добавлен 18.07.2009

  • Study of lexical and morphological differences of the women’s and men’s language; grammatical forms of verbs according to the sex of the speaker. Peculiarities of women’s and men’s language and the linguistic behavior of men and women across languages.

    дипломная работа [73,0 K], добавлен 28.01.2014

  • Linguistic situation in old english and middle english period. Old literature in the period of anglo-saxon ethnic extension. Changing conditions in the period of standardisation of the english language. The rise and origins of standard english.

    курсовая работа [98,8 K], добавлен 05.06.2011

  • Strengthening of international fight against terrorism. Terrorism in Spain, in Northern Ireland, in Greece. The number of European deaths from terror. The phenomenon of terrorism exits everywhere, in spite of the geographical location, level of democracy.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 30.03.2011

  • European Capital of Culture - what does it mean? Liverpool culture. Architecture in Liverpool. The Arts in Liverpool. Wildlife, Walks and Parks in Wirral.

    реферат [280,2 K], добавлен 03.02.2004

  • Background of borrowed words in the English language and their translation. The problems of adoptions in the lexical system and the contribution of individual linguistic cultures for its formation. Barbarism, foreignisms, neologisms and archaic words.

    дипломная работа [76,9 K], добавлен 12.03.2012

  • Translation as a specific kind of human activity. Methods, approaches and receptions which can be applied while translating informal lexicon. Euphemism and it's using in language of advertising, in slang and in a professional slang in languages.

    реферат [30,7 K], добавлен 20.05.2009

  • Legal linguistics as a branch of linguistic science and academic disciplines. Aspects of language and human interaction. Basic components of legal linguistics. Factors that are relevant in terms of language policy. Problems of linguistic research.

    реферат [17,2 K], добавлен 31.10.2011

  • Standards of bank service, accepted in European Union. Directives, regulative accounting of commercial objects. Models of measuring of risks. Principles of Advice of Accounting Standards. A place of banks of Poland is in international surroundings.

    реферат [18,0 K], добавлен 04.07.2009

  • The generalized kind corresponding conditions legal relations sellers and buyers. The international view of the law and consumers. Protection of the rights of consumers and comparison of Russian and European legislation related to consumers rights.

    реферат [19,7 K], добавлен 13.09.2010

  • Theoretical problems of linguistic form Language. Progressive development of language. Polysemy as the Source of Ambiguities in a Language. Polysemy and its Connection with the Context. Polysemy in Teaching English on Intermediate and Advanced Level.

    дипломная работа [45,3 K], добавлен 06.06.2011

  • One of determinant national foreign policy priorities is European and Euroatlantic integration. Relationship between Ukraine and NATO was established in 1991, when Ukraine proclaimed sovereignty right after the fall of the USSR and joined the Council.

    статья [32,6 K], добавлен 29.12.2009

  • The Ukrainian fashion: in expectation of a miracle. Fashion event boosts Ukraine’s nascent fashion industry. Made in Ukraine becomes fashionable. The 17th Pret-a-Porter Seasons of Fashion Week. 27th UFW: a spicy treat for European fashionistas.

    реферат [25,7 K], добавлен 26.02.2011

  • The history of second oldest university in England - Cambridge, which adheres to the medieval European education system. Most prominent attractions - museum of classical archeology, zoology, history of science. The system of education and tuition costs.

    топик [24,9 K], добавлен 18.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.