Лексико-семантичні групи англійських дієслів соціальної взаємодії - критерії відбору й місце в лексичній системі

Лексико-семантичні групи дієслів соціальної взаємодії в англійській мові. Виокремлення параметрів відбору англійських дієслів соціальної взаємодії серед інших з метою їхньої систематизації та класифікації. Словникові дефініції досліджуваних дієслів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 20.02.2022
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Факультет іноземних мов

Лексико-семантичні групи англійських дієслів соціальної взаємодії - критерії відбору й місце в лексичній системі

А. Манзадей, магістр

Науковий керівник: к. філол. н.,

Ст. викладач Григоренко Н.М.

Постановка проблеми

У високорозвинених мовах, таких, як англійська, налічують сотні тисяч слів. Словниковий запас - активний і пасивний - сучасної культурної людини становить не менш, ніж 70-80 тис. слів. Для того щоб вільно користуватися таким багатством, останнє має бути якимось чином упорядковане, систематизоване. Систематизація лексики утруднюється тим, що слова відбивають позамовну дійсність, яка не завжди усвідомлюється як система.

Мета цієї статті полягає у виокремленні параметрів відбору англійських дієслів соціальної взаємодії серед інших з метою їхньої систематизації та класифікації, тобто опису групи. Об'єктом дослідження є ЛСГ дієслів соціальної взаємодії. Предметом дослідження є семантичні особливості досліджуваних дієслів, тобто їхні словникові дефініції.

Матеріалом дослідження є дієслова англійської мови ЛСГ соціальної взаємодії, відібрані методом суцільної вибірки зі словника Collins English Dictionary.

Виклад основного матеріалу

Лексика, тобто сукупність слів і схожих із ними за функцією об'єднань, являє собою систему. Системність лексики виявляється в тому, що всі її одиниці входять у певні лексичні об'єднання (семантичні поля, лексико-семантичні групи, синонімічні ланцюжки, антонімічні протиставлення). До лексичних одиниць відносяться окремі слова (повнозначні і службові), а також прирівнюються до них сталі словосполучення та фразеологізми. Кожна лексична одиниця являє собою єдність двох різнорідних сутностей: зовнішньої форми і змісту. В якості зовнішньої форми лексичної одиниці виступають її звуковий і похідні від нього артикулятивний і графічний образи. Змістом є семантичний (смисловий) комплекс [2, с.11].

Лексико-семантична система є найрухомішою серед усіх мовних рівнів. Однак, змінюючись, вона має здатність до саморегулювання, тобто такої перебудови, яка б не порушувала системності, що необхідно для постійної комунікативної придатності.

Одним із способів мовної категоризації знань про світ є різні лексико-семантичні об'єднання слів, в тому числі лексико-семантичні групи (ЛСГ). ЛСГ включають слова однієї частини мови, в яких присутні не тільки загальна граматична сема, але і, як мінімум, одна загальна категоріально-лексична сема. Дана сема становить семантичну основу групи і за допомогою диференціальних сем уточнюється в кожному слові. Наявність повторюваних або однотипних сем дозволяє зв'язати всі слова однієї ЛСГ певними опозиціями. Сукупність опозицій утворює парадигматичну структуру таких груп. Побудова лексико-семантичних груп - один із найважливіших способів систематизації лексичного складу мов. ЛСГ - інструмент, за допомогою якого дослідник вивчає системні зв'язки слів, розкриває семантичні тотожності і відмінності в лексичних сумах, що описують якийсь фрагмент світу [2, с.77].

Л.М. Васильєв зауважує, що дієслово займає, як правило, центральне місце в семантичній структурі речення. При класифікації російської дієслівної лексики він використовував три принципи: денотативний (або тематичний), парадигматичний та синтагматичний. Ю.Д. Апресян виокремив 15 класів дієслів так званого верхнього рівня: дія, діяльність, заняття, поведінка, вплив, процеси, прояви, події, розташування в просторі, локалізація, стан, характеристики, вміння, параметри, існування, відношення, інтерпретації. Згідно з Ю.Д. Апресяном структурувати лексику можна за аналогією з системою діяльності людини, в якому мовлення є найскладнішою системою, тому що саме вона відрізняє людину від іншої живої природи [1, с.17].

Соціальна взаємодія - це форма соціальних зв'язків, що реалізуються в обміні діяльністю, інформацією, досвідом, здібностями, уміннями, навичками та у взаємному впливі людей, соціальних спільнот; це система взаємообумовлених соціальних дій, зв'язаних циклічною залежністю, при якій дія одного суб'єкта є одночасно причиною і наслідком у відповідь дій інших суб'єктів [4, с.56]. Отже, ЛСГ дієслів соціальної взаємодії - це розширена система дієслівних одиниць, що позначають складну комбінацію різних рівнів людської діяльності, тобто їхня семантика об'єднує смисли «фізичний/емоційний вплив/дія», «мовлення» та «інтерактивність в соціумі».

Таким чином, дієслова соціальної взаємодії цікаві з погляду їхньої природи - вони є результатом поєднання суті соціальної діяльності людини з однією з форм та інструментів цієї діяльності - мовою, що і знаходить своє відображення в семантиці досліджуваних одиниць.

Аналізуючи елементи ЛСГ дієслів соціальної взаємодії, спостерігаємо кілька напрямків для класифікації - тематичний (виділяємо підгрупи в залежності від рівня людської діяльності - вольової, емоційної, інтелектуальної, мовленнєвої, трудової, суспільної), парадигматичний (виділяємо синонімічні угрупування та антонімічні опозиції), синтаксичний (розрізняємо одиниці з особливими можливостями сполучуваності).

Особливістю англійських дієслівних одиниць на позначення соціальної взаємодії, які часто можуть бути і перехідними, і неперехідними дієсловами водночас, є їхня спроможність, з точки зору глибинної семантики, набувати у ролі агенса займенник they (як правило, роль пацієнса тоді виконує займенник each other), або вживатися без додатку. Наприклад, he kissed her - they kissed. Суб'єкт ситуації може бути активним або пасивним учасником, тобто суб'єкт може впливати на іншого, а може й приймати вплив від іншого, тобто взаємовпливати (тоді мова йде вже про кількох суб'єктів): he hurt her - they hurt each other. лексичний семантичний англійський соціальний дієслово

Перехідні дієслова - це дієслова, які виражають дію, яка безпосередньо переходить на який-небудь предмет, явище або особу. Це такі дієслова, які мають при собі прямий додаток (що відповідає в нашій мові додатку в знахідному відмінку без прийменника), наприклад: to see / meet - They see each other (meet) every day; to make - She makes me laugh; to show - My mom showed her around; to find - We found him in the forest.

Деякі перехідні дієслова можуть використовуватися з непрямим додатком, але без прямого (в такому випадку непрямий додаток використовується з прийменником, щоб відрізнити його від прямого) [3, c.4], наприклад: Write to (read to) me when you have time.

Критерії вибору лексики повністю ототожнюються з визначенням соціальної взаємодії, тобто у дефініції мають бути два живих об'єкти (нас цікавлять тільки люди), що впливають один на одного. Наведемо приклад дієслова hurt -

1) If you hurt someone, you cause them to feel pain. You're hurting my arm.

2) If someone hurts you, they say or do something that makes you unhappy. She's afraid he's going to hurt her and that she'll never fall in love again.

Складність полягає в тому що, грані класифікації дуже розмиті та лексична одиниця може відноситись не тільки до однієї ЛСГ, а підходити під критерії декількох. Тобто у межах досліджуваної ЛСГ виокремлюємо підгрупи (ЛСГ меншого порядку), конституенти яких об'єднуються спільною диференційною семою. Наприклад, дієслово accuse відноситься до ЛСГ соціальної взаємодії та ЛСГ мовлення одночасно.

Критерій сполучуваності допомагає виокремити підгрупи дієслів в залежності від того, чи дія відбувається як односпрямована чи взаємоспрямована. Так, досліджувані дієслова мають тенденцію позначати:

- лише вплив суб'єкта на об'єкт (обов'язково вимагають додаток) - Don't hurt me / We hurt each other;

- вплив суб'єкта на об'єкт та один на одного (можливе вживання без додатку) - He hugged her / They hugged;

- лише взаємодія (неможливий додаток-особа, або це сталі вирази) - They won't negotiate the deal / We shook hands and left;

- вплив суб'єкта на об'єкт та взаємодія (можливе вживання together «разом» у постпозиції) - Dance me to the music / They danced together;

- колективна дія (у семантиці одиниць логічно до прототипової ситуації закладено наявність кількох (більше двох) суб'єктів, з можливим зазначенням й об'єкту, оскільки це по суті соціальні процеси) - They elected him president / They chose their own leaders / We voted him into the committee.

Отже, якщо для прикладу розглянути дієслово marry (словникова дефініція - when two people get married or marry, they legally become partners in a special ceremony), то класифікуємо цю одиницю як елемент підгрупи дієслівних назв соціальної (а саме, міжособистісно-громадянської) діяльності, категоріальні семи яких - «вплив суб'єкта на об'єкт/ вплив суб'єкта на суб'єкт»: He says he wants to marry her /I'm sure she won't marry him / They got married last year.

Дієслово соціальної взаємодії thank (словникова дефініція - when you thank someone for something, you express your gratitude to them for it) належить до підгрупи назв емоційного впливу (соціальна дія як симптом емоційного ставлення) і вимагає обов'язкової вербалізації позиції пацієнса (тобто завжди вживається з прямим додатком): I thanked them for their long and loyal service. До цієї ж підгрупи відносимо дієслово encourage (словникова дефініція - if you encourage someone, you give them confidence, for example by letting them know that what they are doing is good and telling them that they should continue to do it), хоча воно позначає не стільки симптом емоційного ставлення, скільки вплив заради набуття об'єктом певного емоційного стану: When things aren't going well, he encourages me, telling me not to give up.

У випадку з дієсловом contradict (словникова дефініція - if you contradict someone, you say that what they have just said is wrong, or suggest that it is wrong by saying something different) визначаємо належність цієї одиниці до підгрупи назв мовленнєвої взаємодії, у семантиці яких закладено наявність об'єкта (тобто вживання додатку є обов'язковим): She dared not contradict him.

Висновки

Дієслова соціальної взаємодії володіють складною семантичною структурою, що дозволяє одну лексему визначати не тільки як дієслово, що характеризує соціальні відносини, але і як дієслово руху, мовної діяльності, впливу, професійно-трудової діяльності, соціального стану тощо. Така неоднозначність вирішення питання про те, які дієслова утворюють лексико-семантичну групу соціальних відносин, залишає його актуальним, дискусійним, невирішеним і створює труднощі при описі семантики цих мовних одиниць.

Бібліографія

1. Апресян Ю.Д., Апресян В.Ю. / Метафора в семантическом представлении эмоций / Вопросы языкознания. - 1993р. - №3

2. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

3. Гінзбург М. Правила вживання ся-дієслів у фахових українських виданнях // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». - 2016. - №842. - С. 3-17.

4. Дворецька Г.В. Соціологія: КНЕУ, 2001. - 244 с.

5. Collins English Dictionary [13th edition]. collins.co.uk. Harper Collins.

Размещено на allbest.ru

...

Подобные документы

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Категорія перехідності - неперехідності в англійській мові. Синтаксичні, лексико-семантичні і семантіко-синтаксичні характеристики дієслів. Типи перехідних дієслів: підклас "give", "eat", "drink", "shrug", їх використання в конкретній мовній ситуації.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 14.11.2010

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.

    статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011

  • Поняття, класифікація та синтаксичні функції модальних дієслів. Прийоми перекладу окремих модальних дієслів: must, may/might, would, should/ought to, need, can/could. Відтворення емоційної виразності і особистого ставлення при перекладі модальних дієслів.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Значення модальності в лінгвістиці як мовної універсалії. Основне значення модальних дієслів у німецькій мові, форми модальних дієслів, їх функція у реченні. Інфінітивні речення з дієсловами mssen, sollen, drfen, knnen, wollen, mgen та їх тлумачення.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 24.02.2014

  • Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.

    статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017

  • Темпоральна характеристика категорії часу, особливості регулювання даної категорії по відношенню до дієслів в українській мові. Форми теперішнього та майбутнього часу. Особливості та можливості використання дієслів минулого та давноминулого часу.

    курсовая работа [52,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Категорія модальності, загальна лінгвістична характеристика. Особливості вживання та входження модальних дієслів до англійської мови. Переклад сan, could, to be able plus Infinitive, may, might, need, must. Таблиця еквівалентів модальних дієслів.

    курсовая работа [112,9 K], добавлен 16.05.2013

  • Дієслово в англійській мові: граматичні категорії, морфологічна класифікація. Розвиток дієслова в різні історичні періоди. Віддієслівні утворення у мові староанглійського періоду. Особливості системи дієвідмінювання. Спільна форма у слабких дієслів.

    курсовая работа [7,0 M], добавлен 23.01.2011

  • Соматична лексика, її роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні групи і розряди соматизмів. Лексико-семантична група соматизмів у фразеології. У роботі під соматизмами розуміються мовні засоби позначення явищ, що відносяться до сфери тілесності.

    реферат [24,2 K], добавлен 17.01.2009

  • Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012

  • Групування суфіксальних неологізмів-дієслів у творах Стельмаха з урахуванням семантики української мови. Визначення продуктивних та непродуктивних способів словотворення. Розмежування потенціальних, оказіональних, оказіонально-потенціальних слів.

    статья [13,6 K], добавлен 18.12.2017

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.

    курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014

  • Дослідження інноваційної лексики в українському мовознавстві. Проблема неологізмів з погляду новизни сприйняття та індивідуально-авторського вживання. Лексико-семантичний аналіз іменників-оказіоналізмів у поезії В. Стуса. Структура оказіональних дієслів.

    дипломная работа [86,8 K], добавлен 13.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.