Бурятские паремические фразеологизмы как ориентиры традиционного мышления и поведения бурят

Паремии как часть языковой картины мира, которые отражают систему ценностей и особенности национального менталитета того или иного народа. Концепты - ментальные образования, аккумулирующие знания человека об определенном фрагменте действительности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.02.2022
Размер файла 15,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Бурятские паремические фразеологизмы как ориентиры традиционного мышления и поведения бурят

Будаева Цындыма Львовна

Будаева Цындыма Львовна аспирант, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова г. Улан-Удэ

В статье анализируются бурятские паремические фразеологизмы, содержащие этноориентированные ценности бурятской культуры. Паремические фразеологизмы тесным образом связаны с такими понятиями, как концепт и языковая картина мира. Языковая картина мира как способ концептуализации и категоризации действительности формируется под влиянием таких важных факторов, как климат, условия проживания, род деятельности, традиции и обычаи. Паремии, как часть языковой картины мира, отражают систему ценностей и особенности национального менталитета того или иного народа. В данной работе анализируются те единицы, которые наполнены этнокультурными смыслами и выражают уникальные ценностные ориентиры, определяющие вербальное и невербальное поведение бурят. Лингвокультурный анализ бурятских паремий позволяет в некоторой степени раскрыть культурную самобытность и основные ориентиры традиционного мышления и поведения бурят.

Ключевые слова: фразеологизм; пословица; паремия; культура; ценности; традиции; концепт; языковая картина мира; менталитет; бурятский.

BURYAT PAREMIC IDIOMS AS LANDMARKS OF THE TRADITIONAL BURYAT THINKING AND BEHAVIOR. Tsyndyma L. Budaeva postgraduate student, Buryat State University Ulan-Ude

The article discusses the Buryat paremic idioms containing ethno-oriented values. Paremic idioms are closely related to the concept and linguistic world view. The linguistic world view as reality conceptualization and categorization is shaped by such important factors as climate, living conditions, occupation, traditions and customs. Рагетіс units, being a part of the linguistic world view, reflect cultural values and national mentality. This paper analyzes the units, filled with ethnocultural meanings and expressing unique values, which determine verbal and non-verbal behavior of the Buryat people. Such analysis allows to some extent reveal the cultural identity and basic guidelines of the traditional Buryat thinking and behavior.

Keywords: idiom; proverb; paremic unit; culture; values; traditions; concept; linguistic world view; mentality; Buryat.

Фразеологизмы тесно связаны с культурой, историей, традициями, обычаями народа и являются «душой любого национального языка, в которой неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации» [9, с. 194]. В. Е. Копылова пишет, что «различие фразеологических единиц разных народов определяется религией и историей, обычаями и традициями, природными условиями и ценностными системами конкретной нации» [8, с. 90]. По мнению автора, фразеологизмы хранят и транслируют из поколения в поколение знания о традициях, обычаях, законах, мировидении и мировосприятии определённого народа. Иными словами, фразеологизмы выступают в качестве средств вербализации таких ментальных образований, как концепты. Под последними, вслед за В. А. Ефремовым, мы понимаем «ментальные образования, аккумулирующие знания человека об определенном фрагменте действительности, некую форму воплощения культуры в сознании индивида» [6, с. 101].

Концепты в свою очередь являются частью такого явления, как языковая картина мира. Данный термин определяется лингвистами как отражение в языке национального миропонимания и мировидения, «исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности» [по: 7, c. 62]. Языковая картина мира определенного этноса формируется под влиянием природно-климатических условий, образа жизни, социально-экономического строя, которые и определяют его традиции и обычаи, род труда [10]. Таким образом, фразеологизмы, будучи фрагментом языковой картины мира, отражают элементы национального менталитета и выражают материальную и духовную культуру того или иного народа.

Паремии в свою очередь, будучи частью фразеологии, составляют золотой фонд культуры, поскольку содержат так называемые этно-ориентированные ценности, определяющие способы познания и ориентиры мышления представителей той или иной культуры [3]. Паремические фразеологизмы, являясь частью языковой картины мира, насыщены культурными смыслами и выступают в качестве хранилища культурных ценностей. В этом смысле тщательный анализ паремиологического фонда языка позволяет нам определить культурную самобытность и особенности менталитета этнокультурной общности.

В рамках данной статьи мы проанализируем бурятские паремические единицы. Опыт нашего исследования бурятских пословиц и поговорок свидетельствует о том, что в бурятском языке представлено большое количество паремий, выражающих наказ о глубоком почтении и уважении к старшему поколению: «Буурапкаа Yгэ дуула, вycanhanhaa ама хурэ» (досл. Седого человека слушайся, кипяченой еды пробуй); «Убгэд хугшэдые наада бу бари, утэлхэ саг ввртэшни ерэхэ» (досл. Не смейся над старыми: и сам будешь стар); «ХYгшэн шоно мэхэдэ орохогYй; хYгшэн шоные hуу- дхaхaгYйш» (досл. Старого волка не обманешь, старого волка не подкузьмишь); «Ухэр мал -- Yбhэ тэжээлээр, ухи хYбYYд -- Yбгэдэй hургaaлaaр» (досл. Скот живёт благодаря кормам, дети -- нравоучениям стариков); «Yбhэн ургабал юртэмсын шэмэг, Yбгэд сугларбал турын шэмэг» (досл. Вырастет трава -- украшение земли, соберутся старики -- украшение свадьбы); «ХYгшэн нохой хии хусахагуй» (досл. Старая собака зря не лает).

Дидактическая ценность этих паремий заключается в следующем: к старым, умудренным опытом людям нужно относиться с большим почтением и уважением, так как в их жизненной практике, накопленных знаниях есть много полезного и нужного для молодого поколения [1]. Т. Ц. Дугарова в свою очередь связывает традицию почтения старшего поколения с таким важным явлением в бурятской культуре, как лho заншал -- своеобразный этикет, регулирующий бурятскую жизнь и выражающийся в уважительном отношении людей друг другу, доброжелательности, духовном единстве с природой, почитании старших, сохранении родного очага [5]. По словам автора, институт почитания старших относится к числу этнокультурных архетипов бурят, которые «возникли в человеческом обществе в процессе построения идеалов и реализации социального контроля» [4, с. 110].

Отметим, что эта традиция частично сохранилась и по сей день, но ассимилировавшиеся буряты, живущие в городах, практически не следуют ей. Для бурят традиционной формой обращения является уважительное обращение на «Вы», а также использование особой терминологии (напр. «Эжы», «Абгай», «Ахай» и т.д.). Несоблюдение данного правила, обращение к старшим на «ты» считается проявлением неуважения и невоспитанности.

Следующая особенность бурятских паремий связана с особым восприятием времени в бурятской культуре, которое прослеживается в следующих пословицах: «На- адан дээрэ нахилзаха хэрэгтэй, хурим дээрэ хотолзохо хэрэгтэй» (досл. Во время игр изгибаться надо, на свадьбе -- танцевать (вышагивать); «Даарахада даха хэрэгтэй, дайлалдахада хуяг хэрэгтэй» (досл. Когда мерзнешь, нужен тулуп, когда воюешь -- щит); «Уйлахаяа haнaбaл хоршье уйлаха, ухэл ерэбэл Yгытэй баянш ухэхэ» (досл. Захочется плакать, и слепой заплачет, смерть придет, и бедный, и богатый умрут); «Сагайнгаа ерээ haa, сахалишье губшуурта ородог» (досл. Свое время придет, и чайка в сеть попадет); «Сагайнгаа ерэхэдэ, сahaншье хайладаг» (досл. Свое время придет, и снег стает); «Yтэлhэн хойноо сэбэрээ 6y дурда, Yгырhэн хойноо баяна 6y дурда» (досл. Постаревши, не вспоминай свою красоту, обедневши, не вспоминай свое богатство).

Из примеров мы видим, что в традиционной бурятской культуре время представляется как цикличное явление, нечто нематериальное, неосязаемое и абстрактное, обращенное к категориям более высокого порядка. Цикличность времени выражается в бурятском языке с помощью таких выражений, как сагай эрьесэ -- «круговорот времени», саг духэриг -- «круг времени», сагай хурдэ -- «колесо / барабан времени» (хурдэ -- вертящийся молитвенный барабан), дурбэн саг -- «четыре времени» (времена года), саг тооно -- «время тооно» (округлое отверстие дымохода в юрте, по которому измерялось время). По словам Т. Ц. Дугаровой, в сознании бурят круговое циклическое время отражает «циклы времен года, циклы рождения, жизни и ухода умерших в небо -- затем возвращение к живущим членам рода через очередного новорожденного [5, с. 237]. В этой связи в традиционном бурятском сознании концепт «время» характеризуется такими чертами, как неизбежность, необратимость и безвозвратность, и содержит следующие ценностные ориентиры: «ценить время», «не торопить события», «не идти против силы времени», «не жалеть о прошлом».

Еще одна уникальная черта бурятских пословиц и поговорок отражается в «особом представлении о слове, которое регулировало поведение людей в общественной жизни» [4, с. 80]. Это прослеживается в следующих пословицах: «Худал угэ зондо багтахагуй» (досл. Ложное слово не живет долго среди людей); «ЬHhhoH угэ оносогой, олоной угэ тудасатай» (досл. Пословицы и поговорки правдивы, слова народов точны); «Хунжэлэйнгвв хирээр хулвв жии, хунэйнгээ хирээр угэ хэлэ» (досл. Протяните ноги, насколько позволяет одеяло, взвесьте свои слова в соответствии с тем, с кем вы разговариваете); «Унэн угэ шара тон, унэншэ хун эрдэни зэндэмэни» (досл. Искреннее слово подобно топлённому маслу, искренний человек подобен сокровищу); «Хуурай модон жэмэсгуй, хоон угэ туhагyй» (досл. Бесплодно дерево сухое, нет пользы в пустословии); «Олон угэ хэлэжэ, сэсэн болохогуй, олбо жэрхэ агнажа, баян болохогуй» (досл. Говоря много слов, умнее не станешь, охотясь на мелкую дичь, богаче не станешь).

Судя по дидактической составляющей и прескриптивному смыслу представленных паремий, традиционное коммуникативное поведение бурят характеризуется ценностным отношением к слову, а также сдержанным речевым поведением, что подтверждает тезис Т. Ц. Дугаровой о высококонтекстности бурятской культуры, которая проявляется в преобладании невербального поведения над вербальным, сдержанности, частом наступлении молчания в процессе общения [Там же]. На этот счет П. П. Дашинимаева пишет, что молчание -- это не просто не-говорение, а переход к более выразительному семиотическому коду. Иначе говоря, молчание у бурят в процессе коммуникации несёт высокозначимую информацию и выполняет разного рода функции -- протест, несогласие, самозащита, уход в себя, а также забота, поддержка, сопереживание [2].

Таким образом, лингвокультурный анализ бурятских паремических фразеологизмов позволил нам раскрыть в некоторой степени особенности традиционного мышления и поведения бурятского народа и выявить основные ценностные ориентиры бурятской культуры, которые заключаются в особом уважении и почтении старшего поколения, восприятии категории времени как циклического и необратимого явления, а также в ценностном отношении к слову, сдержанности поведения. В этом смысле бурятские паремии, будучи частью языковой картины мира бурят, содержат этнокультурные ценности, выработанные бурятским этносом еще с давних времен, что дает нам основание утверждать, что они служат определенными ориентирами вербального и невербального поведения бурятского народа.

Литература

паремия концепт языковой ментальный

1. Адамова С. М. Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения в языках различных культур: лакском и английском: автореф. дис. ... канд. фил. наук. Дагестанский гос. пед. ун-т. Махачкала, 2015. 168 с.

2. Дашинимаева П. П. Концепт Молчания: дизъюнктивный синтез в смыслопонимании // «Восток-Запад»: аксиолингвистические концепты окружающей среды (герменевтический аспект): материалы российско-польского научно-практического семинара. Улан-Удэ: Изд-во ВСГУТУ, 2009. С. 12-17.

3. Дашинимаева П. П., Жанаев А. Т. Синтез теории и практики перевода. Пословицы в бурятском, русском и английском языках // Уч.-мет. пос. Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2014. 73 с.

4. Дугарова Т. Ц. Глобальные вызовы: Этническое самосознание бурят. М.: Прометей, МПГУ, 2010. 160 с.

5. Дугарова Т. Ц. Особенности этнического самосознания бурят // Развитие личности. 2010. № 1. С. 225-238.

6. Ефремов В. А. Теория концепта и концептуальное пространство [Электронный ресурс] // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2009. № 104. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoriya-kontsepta-i-kontseptualnoe-prostranstvo (дата обращения: 16.11.2018).

7. Каналаш О. П. Языковая и национальная картины мира как компонент лингвистического исследования // Lingua mobilis. 2011. № 1 (27). С. 60-64.

8. Копылова В. Е. Фразеология русского языка как отражение языковой картины мира // Лингвокультурология. 2010. № 4. С. 89-93.

9. Улазаева Г. В. Фразеологические единицы как фрагмент языковой картины мира (из практики преподавания русского языка как иностранного) // Вестник Бурятского государственного университета. Педагогика. Филология. Философия. 2009. № 8. С. 193-196.

10. Ene, D. The Correlation between Language and Cultural Identity in Phraseological Units. 2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.umk.ro/images/documente/publicatii/Buletin222/ene_daniela.pdf (дата обращения: 17.11.2018).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Основные характеристики и понятия анекдота. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Взаимосвязь языка, культуры и мышления в формировании анекдота. Понятие стереотипа как национально-культурного компонента восприятия действительности.

    дипломная работа [107,3 K], добавлен 15.06.2014

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Картина мира как базовое понятие концепции человека, ее отражение в языке. Образ человека в лингвистике. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Человек в древнерусской словесности. Соотношение производной и непроизводной лексики.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 04.02.2016

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Основные этапы становления когнитивной лингвистики как науки. Концепт, как ментальная единица описания картины мира, содержащая языковые и культурные знания, представления, оценки. Понятие "язык" и "мышление", их использование в современной лингвистике.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 25.05.2014

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.