О проникновении англицизмов в современный русский язык
Большая роль в распространении англицизмов в русской речи англичан, живших в России. Влияние лексики английского языка на русский язык наших дней. Мотивированные лексические заимствования как одни из важнейших факторов развития каждого языка в мире.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.02.2022 |
Размер файла | 19,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
О проникновении англицизмов в современный русский язык
Ни один не является полностью обособленным от других языков. На протяжении всей истории становления, Российское государство претерпело множество столкновений с иными культурами и народами, и этот факт, несомненно, способствовал формированию сознания русского языка! Учеными подсчитано, что около 10% всех слов в нашем языке являются заимствованными. Заимствования встречаются: везде и в разговорном, и в научном, и даже в официальном стиле.
Русский язык принадлежит к группе наиболее развитых международных языков, в совокупности обеспечивающих международное общение. Роль мировых языков закреплена юридически в соответствии с признанием их "официальными", или "рабочими" языками международных организаций или конференций; официальными и рабочими языками ООН являются: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки. Кстати, при разработке Устава ООН в 1945 г. первым её рабочим языком был назван именно русский: победа над фашизмом ассоциировалась с ролью и значением русского народа как главной и решающей силой в разгроме гитлеризма. Хотя сегодня этот исторический факт по мнению Н.Ф. Михеевой пытаются - и небезуспешно - предать забвению, пока ещё неизвестны какие-либо официальные документы, согласно которым русский язык был бы исключён из числа указанных международных "официальных" и "рабочих".
Начиная с XVI века в различные периоды истории русского языка, приток заимствованных слов из английского языка то увеличивался, то заметно уменьшался, но тема англицизмов зазвучала в общественных дискуссиях лишь в середине XX века.
Об отношении к англицизмам в период с XVI по XX век мы можем узнать из многочисленных работ, посвящённых англо-русским языковым и историческим контактам, а также из произведений русских писателей.
Большую роль в распространении англицизмов в русской речи играли англичане, жившие в России. В XVI-XVII веках англичане трудились на самых разных поприщах, входили в контакты с широкими кругами русского населения, что, конечно, не могло не вызвать интереса не только к англичанам, но и к их земле, и языку [Сешан 2005:14].
Влияние лексики английского языка на русский язык наших дней является преобладающим в сравнении с влиянием других языков.
В последние годы расширились политические, экономические и культурные связи России с зарубежными, в том числе, англоязычными странами. Это вызвало усиление притока иноязычной лексики в русский язык. Особенно возросло количество заимствований-англицизмов.
Сложные процессы в современной русской лексической системе, которые связаны с интенсивным притоком заимствований из английского языка, закономерно получают неоднозначные оценки русистов: с одной стороны, исследователи отмечают определённое обогащение языка, приближение его с помощью ассимилированных иноязычных заимствований к мировым достижениям в общественно-политической, экономической, управленческой, торговой и других сферах, с другой, - появляется перегрузка и загрязнение родного языка иностранными лексемами, часто при наличии русских вариантов.
Изучение англицизмов активизировалось в русском языкознании в последние десятилетия. Каждая лингвистическая система не является замкнутой. Признак открытости данной системы проявляется в том, что она постоянно реагирует на необходимость называния предметов, процессов, явлении и т.д. англицизм русский лексика
Мотивированные лексические заимствования фактически являются одним из важнейших факторов развития каждого языка, который претендует на высокий культурный уровень, на отображение современного состояния интеллектуального, культурного, экономического и политического развития общества.
Общее количество заимствований из английского языка непрерывно возрастает. В настоящее время этот процесс усиливается вследствие роста социально-экономических и культурных связей с англоязычными странами. Кроме того, именно английский язык выступает в роли посредника по отношению к русскому языку, когда слово принадлежит более далёким территориально или структурно языкам. Английский язык является донором эпохи, его вливания в разные языки мира, в том числе и в русский язык, очень существенны. Недаром английский называют "современной латынью". Причин тому много, и не в последнюю очередь - расширение "виртуального общения", в частности, через Интернет [Магомадова 2005:144].
Как отмечает Э.Ф. Володарская, проводниками первых английских слов были русские послы при дворе английской королевы Елизаветы I и английского короля Якова, а также первые английские специалисты в области медицины, горного дела, кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую терминологию [Володарская 2002:79].
Расширение внутренней и внешней торговли России того времени было экстралингвистической причиной заимствования торговой терминологии английского происхождения. Увеличение числа торговой терминологии в XVI в. объясняется успехами русской внутренней торговли, а также усилением политической активности страны.
Второй, более активный период заимствования английской лексики, относится к эпохе Петра Великого, особенно после его поездок в Англию (1697-1698).
Отличительной особенностью эпохи Петра I считаются его реформы. По своему масштабу и стремительности проведения реформы Петра I не имели аналогов не только в российской, но и в европейской истории.
При рассмотрении общей характеристики общественно-политической ситуации России того времени, обращают на себя внимание значительно активизирующиеся разнообразные связи России с Западом. Участие России в коалиционных войнах послужило сильным толчком к развитию военных и дипломатических контактов со многими странами. Русские дипломатические представительства и консульства появляются во всех европейских столицах. Это сказалось и на расширении внешней торговли России, и на её промышленных и культурных связях, при этом происходит изменение традиционных приёмов при написании дипломатических договоров между правительствами [Садик 2006:80].
Петровские нововведения, вызвавшие значительную перестройку административно государственного устройства и многих других форм общественной жизни, сопровождались существенными изменениями в лексике русского литературного языка. Огромное число новых понятий в административных и военных отраслях, в сфере науки, техники, промышленности, литературы и искусства требовало своего наименования. Главным образом потребность в новых обозначениях была удовлетворена за счёт многообразных заимствований из различных европейских языков, в том числе и английского.
Среди заимствований Петровской эпохи, по мнению Ш. Сешан, можно выделить следующие группы слов:
· 1. Слова, обозначающие наименования военных соединений и родов войск, военных укреплений, разных видов орудий и т.п.
· 2. Названия, принадлежащие морскому делу и флоту.
· 3. Наряду с названиями, связанными с государственным управлением, с торговлей и промышленностью, появляются слова, обозначающие формы правления, сословия, титулы, новые учреждения и т. п.
· 4. Названия, относящиеся к системе образования и научной сфере [Сешан 2005:91].
Третий период проникновения английских слов отмечается в 20-е годы XIX века. Если с XIX в. история постепенно становится всемирной, то с этого времени и история России по-настоящему превращается в европейскую. Участие России в общеевропейском конфликте (наполеоновская война) изменило традиционное отношение к Восточной Европе. Россия окончательно утвердилась в числе европейских грандов.
Социальные изменения, происходившие в Европе в XIX в., отражались на русском обществе. К таким изменениям можно отнести появление нового социального слоя капиталистов и зарождение нескольких политических направлений.
Во внутренней политической истории России XIX века выделяют три события, сыгравшие роль в изменении общества: война 1812 года, восстание декабристов и уничтожение крепостного права. Несомненно, эти события повлияли на изменение и развитие русского литературного языка и его словарного запаса. Изменение словарного состава русского литературного языка XIX века связано с ослаблением процесса заимствования из некоторых языков и усилением его из других. Ю.С. Сорокин так описывает данный период: "Значение основных западноевропейских языков, свободное владение и широкое распространение, особенно в среде дворянской интеллигенции, французского языка, постоянное чтение литературы на этих языках, обилие переводов с языков французского, немецкого и английского характерно для этого времени" [Сорокин 1965:58].
Самое активное использование английских заимствований в русском языке начинается в XX веке. Конец 10-х - первая половина 20-х годов характеризуется освоением и употреблением иноязычной лексики, заимствованной русским языком в конце XIX - первом десятилетии XX века широкими массами, а также стилистическим смещением и семантическим расширением значения заимствованного слова. Новые иноязычные слова в этот период многочисленны и случайны. Л.П. Крысин отмечает две существенные черты функционирования иноязычной лексики в данный период:
· 1) повышение частотности иноязычных слов в речи;
· 2) вариативность формы иноязычного слова. При этом имеется в виду и звуковой облик слова, и его значащие части - например, аффиксы [Крысин 1968:82-83].
Значительное ослабление процесса заимствования происходит в 40-х-начале 50-х годов, что объясняется экстралингвистическими причинами. Для этого периода характерно резко отрицательное отношение ко всему иностранному, поэтому иноязычная лексика несёт негативную маркированность в семантическом и стилистическом отношении и используется для изображения явлений зарубежной жизни. В это время особенно мало новых слов, заимствованных из английского языка.
С середины 50-х годов процесс заимствования активизируется, расширяется тематический и семантический круг заимствуемой лексики, меняется отношение к иноязычным словам, увеличивается их частотность в публицистике. Новые слова попадают в русский язык не только через научную и техническую литературу, но и через газеты, публичные выступления, переводы публицистических и художественных произведений [Бондарец 2004:20-22].
В настоящее время наблюдается огромное число иноязычной лексики, пришедшей в русский язык. Л.П. Крысин пишет, что наибольшее количество заимствованных слов наблюдается в газетных и журнальных статьях, посвящённых спорту, искусству, моде, политике, экономике, а обиходная речь не испытывает сколько-нибудь заметного наплыва иноязычных слов [Крысин 1996:158]. В отличие от первой половины XX века иноязычная лексика теряет отрицательную стилистическую окраску, и употребление иноязычных слов становится престижным.
Изучение заимствованной лексики конца XX века приобретает всё большую актуальность из-за стремительного проникновения слов иноязычного происхождения в русскую речь. Большое влияние на их распространение оказывают экстралингвистические факторы: с одной стороны - расширение межгосударственных контактов, в результате чего увеличивается поток информации, происходит перенос определённых явлений чужеродной среды на русскую почву: с другой - бурные изменения в политической жизни внутри самой страны, и как результат -переоценка ценностей.
Новые заимствования в современном русском языке представляют собой разнообразный и богатый материал, живой и подвижный. В целом, поступающие в русский язык иноязычные слова не превышают 15% от общего количества новых слов. Доля заимствований английского происхождения довольно значительна, а их новизна и в печатном тексте, и в устном высказывании для носителей русского языка неоспорима.
Особенно быстро за счёт заимствований-англицизмов пополняются следующие тематические группы лексики:
· - названия лиц;
· - экономические термины;
· - политические термины;
· - спортивные термины;
· - термины культуры;
· - название предметов домашнего обихода, техники, средств связи;
· - названия специфических явлений западной действительности [Сидоренко 2005:36-38].
Таким образом, использование английского языка как ведущего средства международного общения становится фактом существования земной цивилизации. Современная ситуация языкового общения характеризуется как эпоха глобального билингвизма "родной язык + английский язык". В результате такого взаимодействия обязательно возникнет интерференция. Высказываются предположения, что английский язык может превратиться во вторичное средство культурного самовыражения народов.
Литература
1. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца ХХ столетия. -М., 1996.61-85с.
2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Л.:Изд-во Ленингр. Ун-та.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.
научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.
сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011Место русского языка в лингвистических системах мира. Многообразие функций и средств современного русского языка, его лексический состав с точки зрения происхождения. Виды лексики в зависимости от сферы употребления. Современные орфоэпические нормы.
реферат [19,0 K], добавлен 20.04.2009Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.
реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014Современный английский язык как продукт длительного исторического развития. Подвижность и изменчивость словарного состава языка. Столкновение англичан с латинской цивилизацией после принятия христианства. Варваризмы в современной английской прозе.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 18.04.2012Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006История происхождения русского языка, который относится к крупнейшим языкам мира, так как по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Современный русский литературный язык, суть и этапы его реформ.
презентация [172,3 K], добавлен 03.05.2011Культура речи, ее стили. Классификация норм в русском языке: орфографические и пунктуационные, акцентологические и орфоэпические, морфологические и лексические, фразеологические и синтаксические. Понятие и функции языка, теории его происхождения.
контрольная работа [21,5 K], добавлен 10.08.2009Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.
реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.
учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009Лексическая система русского языка. Слова однозначные и многозначные. Разграничение омонимии и многозначности. Использование антонимов в речи. Отношение паронимов к омонимам, синонимам. Исконно русская лексика. Заимствования из славянских языков.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 20.05.2009Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.
реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.
презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009Значимость русского языка в условиях формирования гражданской нации в России, не умаляя роль этнических языков. Язык и мышление в рассуждениях русских философов. Восприятие различных наук в той или иной этническо-языковой среде. Русский язык в Адыгее.
реферат [58,3 K], добавлен 01.10.2009Современная теоретическая концепция культуры речи. Язык и сопредельные с ним понятия. Устная и письменная формы речи, их особенности. Структура современного русского языка. Ораторское выступление, его содержание. Деловые переговоры: характеристика, этапы.
шпаргалка [59,2 K], добавлен 23.06.2012