О проникновении англицизмов в современный русский язык

Большая роль в распространении англицизмов в русской речи англичан, живших в России. Влияние лексики английского языка на русский язык наших дней. Мотивированные лексические заимствования как одни из важнейших факторов развития каждого языка в мире.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.02.2022
Размер файла 19,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

О проникновении англицизмов в современный русский язык

Ни один не является полностью обособленным от других языков. На протяжении всей истории становления, Российское государство претерпело множество столкновений с иными культурами и народами, и этот факт, несомненно, способствовал формированию сознания русского языка! Учеными подсчитано, что около 10% всех слов в нашем языке являются заимствованными. Заимствования встречаются: везде и в разговорном, и в научном, и даже в официальном стиле.

Русский язык принадлежит к группе наиболее развитых международных языков, в совокупности обеспечивающих международное общение. Роль мировых языков закреплена юридически в соответствии с признанием их "официальными", или "рабочими" языками международных организаций или конференций; официальными и рабочими языками ООН являются: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки. Кстати, при разработке Устава ООН в 1945 г. первым её рабочим языком был назван именно русский: победа над фашизмом ассоциировалась с ролью и значением русского народа как главной и решающей силой в разгроме гитлеризма. Хотя сегодня этот исторический факт по мнению Н.Ф. Михеевой пытаются - и небезуспешно - предать забвению, пока ещё неизвестны какие-либо официальные документы, согласно которым русский язык был бы исключён из числа указанных международных "официальных" и "рабочих".

Начиная с XVI века в различные периоды истории русского языка, приток заимствованных слов из английского языка то увеличивался, то заметно уменьшался, но тема англицизмов зазвучала в общественных дискуссиях лишь в середине XX века.

Об отношении к англицизмам в период с XVI по XX век мы можем узнать из многочисленных работ, посвящённых англо-русским языковым и историческим контактам, а также из произведений русских писателей.

Большую роль в распространении англицизмов в русской речи играли англичане, жившие в России. В XVI-XVII веках англичане трудились на самых разных поприщах, входили в контакты с широкими кругами русского населения, что, конечно, не могло не вызвать интереса не только к англичанам, но и к их земле, и языку [Сешан 2005:14].

Влияние лексики английского языка на русский язык наших дней является преобладающим в сравнении с влиянием других языков.

В последние годы расширились политические, экономические и культурные связи России с зарубежными, в том числе, англоязычными странами. Это вызвало усиление притока иноязычной лексики в русский язык. Особенно возросло количество заимствований-англицизмов.

Сложные процессы в современной русской лексической системе, которые связаны с интенсивным притоком заимствований из английского языка, закономерно получают неоднозначные оценки русистов: с одной стороны, исследователи отмечают определённое обогащение языка, приближение его с помощью ассимилированных иноязычных заимствований к мировым достижениям в общественно-политической, экономической, управленческой, торговой и других сферах, с другой, - появляется перегрузка и загрязнение родного языка иностранными лексемами, часто при наличии русских вариантов.

Изучение англицизмов активизировалось в русском языкознании в последние десятилетия. Каждая лингвистическая система не является замкнутой. Признак открытости данной системы проявляется в том, что она постоянно реагирует на необходимость называния предметов, процессов, явлении и т.д. англицизм русский лексика

Мотивированные лексические заимствования фактически являются одним из важнейших факторов развития каждого языка, который претендует на высокий культурный уровень, на отображение современного состояния интеллектуального, культурного, экономического и политического развития общества.

Общее количество заимствований из английского языка непрерывно возрастает. В настоящее время этот процесс усиливается вследствие роста социально-экономических и культурных связей с англоязычными странами. Кроме того, именно английский язык выступает в роли посредника по отношению к русскому языку, когда слово принадлежит более далёким территориально или структурно языкам. Английский язык является донором эпохи, его вливания в разные языки мира, в том числе и в русский язык, очень существенны. Недаром английский называют "современной латынью". Причин тому много, и не в последнюю очередь - расширение "виртуального общения", в частности, через Интернет [Магомадова 2005:144].

Как отмечает Э.Ф. Володарская, проводниками первых английских слов были русские послы при дворе английской королевы Елизаветы I и английского короля Якова, а также первые английские специалисты в области медицины, горного дела, кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую терминологию [Володарская 2002:79].

Расширение внутренней и внешней торговли России того времени было экстралингвистической причиной заимствования торговой терминологии английского происхождения. Увеличение числа торговой терминологии в XVI в. объясняется успехами русской внутренней торговли, а также усилением политической активности страны.

Второй, более активный период заимствования английской лексики, относится к эпохе Петра Великого, особенно после его поездок в Англию (1697-1698).

Отличительной особенностью эпохи Петра I считаются его реформы. По своему масштабу и стремительности проведения реформы Петра I не имели аналогов не только в российской, но и в европейской истории.

При рассмотрении общей характеристики общественно-политической ситуации России того времени, обращают на себя внимание значительно активизирующиеся разнообразные связи России с Западом. Участие России в коалиционных войнах послужило сильным толчком к развитию военных и дипломатических контактов со многими странами. Русские дипломатические представительства и консульства появляются во всех европейских столицах. Это сказалось и на расширении внешней торговли России, и на её промышленных и культурных связях, при этом происходит изменение традиционных приёмов при написании дипломатических договоров между правительствами [Садик 2006:80].

Петровские нововведения, вызвавшие значительную перестройку административно государственного устройства и многих других форм общественной жизни, сопровождались существенными изменениями в лексике русского литературного языка. Огромное число новых понятий в административных и военных отраслях, в сфере науки, техники, промышленности, литературы и искусства требовало своего наименования. Главным образом потребность в новых обозначениях была удовлетворена за счёт многообразных заимствований из различных европейских языков, в том числе и английского.

Среди заимствований Петровской эпохи, по мнению Ш. Сешан, можно выделить следующие группы слов:

· 1. Слова, обозначающие наименования военных соединений и родов войск, военных укреплений, разных видов орудий и т.п.

· 2. Названия, принадлежащие морскому делу и флоту.

· 3. Наряду с названиями, связанными с государственным управлением, с торговлей и промышленностью, появляются слова, обозначающие формы правления, сословия, титулы, новые учреждения и т. п.

· 4. Названия, относящиеся к системе образования и научной сфере [Сешан 2005:91].

Третий период проникновения английских слов отмечается в 20-е годы XIX века. Если с XIX в. история постепенно становится всемирной, то с этого времени и история России по-настоящему превращается в европейскую. Участие России в общеевропейском конфликте (наполеоновская война) изменило традиционное отношение к Восточной Европе. Россия окончательно утвердилась в числе европейских грандов.

Социальные изменения, происходившие в Европе в XIX в., отражались на русском обществе. К таким изменениям можно отнести появление нового социального слоя капиталистов и зарождение нескольких политических направлений.

Во внутренней политической истории России XIX века выделяют три события, сыгравшие роль в изменении общества: война 1812 года, восстание декабристов и уничтожение крепостного права. Несомненно, эти события повлияли на изменение и развитие русского литературного языка и его словарного запаса. Изменение словарного состава русского литературного языка XIX века связано с ослаблением процесса заимствования из некоторых языков и усилением его из других. Ю.С. Сорокин так описывает данный период: "Значение основных западноевропейских языков, свободное владение и широкое распространение, особенно в среде дворянской интеллигенции, французского языка, постоянное чтение литературы на этих языках, обилие переводов с языков французского, немецкого и английского характерно для этого времени" [Сорокин 1965:58].

Самое активное использование английских заимствований в русском языке начинается в XX веке. Конец 10-х - первая половина 20-х годов характеризуется освоением и употреблением иноязычной лексики, заимствованной русским языком в конце XIX - первом десятилетии XX века широкими массами, а также стилистическим смещением и семантическим расширением значения заимствованного слова. Новые иноязычные слова в этот период многочисленны и случайны. Л.П. Крысин отмечает две существенные черты функционирования иноязычной лексики в данный период:

· 1) повышение частотности иноязычных слов в речи;

· 2) вариативность формы иноязычного слова. При этом имеется в виду и звуковой облик слова, и его значащие части - например, аффиксы [Крысин 1968:82-83].

Значительное ослабление процесса заимствования происходит в 40-х-начале 50-х годов, что объясняется экстралингвистическими причинами. Для этого периода характерно резко отрицательное отношение ко всему иностранному, поэтому иноязычная лексика несёт негативную маркированность в семантическом и стилистическом отношении и используется для изображения явлений зарубежной жизни. В это время особенно мало новых слов, заимствованных из английского языка.

С середины 50-х годов процесс заимствования активизируется, расширяется тематический и семантический круг заимствуемой лексики, меняется отношение к иноязычным словам, увеличивается их частотность в публицистике. Новые слова попадают в русский язык не только через научную и техническую литературу, но и через газеты, публичные выступления, переводы публицистических и художественных произведений [Бондарец 2004:20-22].

В настоящее время наблюдается огромное число иноязычной лексики, пришедшей в русский язык. Л.П. Крысин пишет, что наибольшее количество заимствованных слов наблюдается в газетных и журнальных статьях, посвящённых спорту, искусству, моде, политике, экономике, а обиходная речь не испытывает сколько-нибудь заметного наплыва иноязычных слов [Крысин 1996:158]. В отличие от первой половины XX века иноязычная лексика теряет отрицательную стилистическую окраску, и употребление иноязычных слов становится престижным.

Изучение заимствованной лексики конца XX века приобретает всё большую актуальность из-за стремительного проникновения слов иноязычного происхождения в русскую речь. Большое влияние на их распространение оказывают экстралингвистические факторы: с одной стороны - расширение межгосударственных контактов, в результате чего увеличивается поток информации, происходит перенос определённых явлений чужеродной среды на русскую почву: с другой - бурные изменения в политической жизни внутри самой страны, и как результат -переоценка ценностей.

Новые заимствования в современном русском языке представляют собой разнообразный и богатый материал, живой и подвижный. В целом, поступающие в русский язык иноязычные слова не превышают 15% от общего количества новых слов. Доля заимствований английского происхождения довольно значительна, а их новизна и в печатном тексте, и в устном высказывании для носителей русского языка неоспорима.

Особенно быстро за счёт заимствований-англицизмов пополняются следующие тематические группы лексики:

· - названия лиц;

· - экономические термины;

· - политические термины;

· - спортивные термины;

· - термины культуры;

· - название предметов домашнего обихода, техники, средств связи;

· - названия специфических явлений западной действительности [Сидоренко 2005:36-38].

Таким образом, использование английского языка как ведущего средства международного общения становится фактом существования земной цивилизации. Современная ситуация языкового общения характеризуется как эпоха глобального билингвизма "родной язык + английский язык". В результате такого взаимодействия обязательно возникнет интерференция. Высказываются предположения, что английский язык может превратиться во вторичное средство культурного самовыражения народов.

Литература

1. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца ХХ столетия. -М., 1996.61-85с.

2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Л.:Изд-во Ленингр. Ун-та.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Место русского языка в лингвистических системах мира. Многообразие функций и средств современного русского языка, его лексический состав с точки зрения происхождения. Виды лексики в зависимости от сферы употребления. Современные орфоэпические нормы.

    реферат [19,0 K], добавлен 20.04.2009

  • Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014

  • Современный английский язык как продукт длительного исторического развития. Подвижность и изменчивость словарного состава языка. Столкновение англичан с латинской цивилизацией после принятия христианства. Варваризмы в современной английской прозе.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 18.04.2012

  • Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006

  • История происхождения русского языка, который относится к крупнейшим языкам мира, так как по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Современный русский литературный язык, суть и этапы его реформ.

    презентация [172,3 K], добавлен 03.05.2011

  • Культура речи, ее стили. Классификация норм в русском языке: орфографические и пунктуационные, акцентологические и орфоэпические, морфологические и лексические, фразеологические и синтаксические. Понятие и функции языка, теории его происхождения.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 10.08.2009

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009

  • Лексическая система русского языка. Слова однозначные и многозначные. Разграничение омонимии и многозначности. Использование антонимов в речи. Отношение паронимов к омонимам, синонимам. Исконно русская лексика. Заимствования из славянских языков.

    курсовая работа [84,1 K], добавлен 20.05.2009

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.

    презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Значимость русского языка в условиях формирования гражданской нации в России, не умаляя роль этнических языков. Язык и мышление в рассуждениях русских философов. Восприятие различных наук в той или иной этническо-языковой среде. Русский язык в Адыгее.

    реферат [58,3 K], добавлен 01.10.2009

  • Современная теоретическая концепция культуры речи. Язык и сопредельные с ним понятия. Устная и письменная формы речи, их особенности. Структура современного русского языка. Ораторское выступление, его содержание. Деловые переговоры: характеристика, этапы.

    шпаргалка [59,2 K], добавлен 23.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.