О типологической классификации глаголов движения в финно-угорских языках

Сравнение семантической структуры венгерских и удмуртских глаголов движения и опровержение утверждения в типологической литературе о том, что семантическая структура финно-угорских глаголов движения типологически представляет собой движение и способ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.03.2022
Размер файла 25,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

О типологической классификации глаголов движения в финно-угорских языках

Иштван Козмач

Аннотация

Цель данной статьи - сравнить семантические структуры венгерских и удмуртских глаголов движения и опровергнуть общее утверждение в типологической литературе о том, что семантическая структура финно-угорских глаголов движения типологически представляет собой движение + способ. В статье будет показано, что в удмуртском языке есть также ряд глаголов движения с рисунком "ДВИЖЕНИЕ + маршрут".

Ключевые слова: удмуртский язык, венгерский язык, финно-угорские языки, глаголы движения, типология, шаблон.

Kozmacs Istvan

ON THE TYPOLOGICAL CLASSIFICATION OF MOTION VERBS IN FINNO-UGRIC LANGUAGES

In this paper, I compare the semantic structure of the Hungarian and Udmurt verbs of motion. I state that, contrary to the general opinion of the typological literature, the semantic structure of Finno-Ugric verbs is not only Motion + Mode (Motion + Co-event). In Udmurt and in the old Hungarian language there are many motion verbs with the pattern Movement + PATH. Today, PATH is encoded differently in Udmurt and Hungarian movement verbs from a typological point of view. Probably the following happened: when the Hungarian verb system was consolidated, PATH was coded with the preverb, and verb-framed motion verbs became satellite-framed motion verbs. This hypothesis requires further research.

Keywords: Udmurt, Hungarian, Finno-Ugric, motion verb, typology, pattern.

Вслед за Л. Талми (2000) в типологической литературе принято считать, что "индоевропейские языки, за исключением романо-германских языков, и финно-угорские языки демонстрируют путь лексикализации, сходный с венгерским, то есть характеризуются тем, что глаголы, которые выражают движение, требуют отдельного определения путей" [Kiefer 2005, 132]. Такого же мнения придеживается и Майсак: вслед за Талми [Майсак 2017, 106] утверждая, что: "языки "сателлитного типа" [...] финно-угорские [Talmy 1991, 486]"). Наше исследование свидетельствует, что такое обобщение (типология Талми) подтверждается не полностью, и многие финно-угорские языки к этой типологической группе не принадлежат. На примере сопоставительного анализа двух финно-угорских языков будет продемонстрировано, что венгерский и удмуртский языки по-разному лексикализируют элемент МАРШРУТ в глаголах, выражающих движение.

С позиций Л. Талми, событие, выраженное в глаголе, профилирует глагольный комплекс, образованный коренным глаголом, отдельно или в сочетании с сателлитом или сателлитами (суффиксами или автономными лексемами), связанными с ним. Коренной глагол Коренной глагол - это глагол, который не содержит никакого формального элемента для выражения одного или нескольких семантических элементов. Напр. fut `бегать' (движения+способ). befut 'вбегать' - это не коренной глагол. профилирует кроме ДВИЖЕНИЯ и элемент СПОСОБ, или МАРШРУТ, или ФИГУРА, а компонент сателлит профилирует тот семантический компонент, который не профилизируется в коренном глаголе. В английском языке глагольный комплекс типично представляет самостоятельный глагол или глагол + сателлит (максимум один). В языке ацугеви глагольный комплекс, как правило, один коренной глагол (помимо вышеупомянутого, ДВИЖЕНИЕ+ФИГУРА) и несколько сателлит элементов, которые чаще всего являются суффиксами [Talmy 2000, 27-59].

Если глагольный комплекс, представляющий движение, состоит из простого глагола, содержащего только два семантических компонента (например, ДВИЖЕНИЕ + МАРШРУТ, ДВИЖЕНИЕ + ФИГУРА, ДВИЖЕНИЕ + СПОСОБ), то его можно рассматривать как структуру семантического компонента. Если же комплекс глаголов содержит также сателлит элементы, рассматриваем его как композитную структуру [см. Tolcsvai 2016, 247]. семантический глагол угорский

Таким образом, глаголы, выражающие движение, можно разделить на два типа:

а) структура компонентов (Ск): в значении коренного глагола он содержит элемент ДВИЖЕНИЕ, СПОСОБ или ФИГУРА (см. категорию Талми verb-framed [2000, 222], языки глагольного типа [Майсак 2005, 106]);

(b) композитная структура (Кс): коренной глагол, профилирующий значение МАРШРУТ, СПОСОБ или ФИГУРА, дополненный сателлит элементами, которые содержат отсутствующее значение МАРШРУТ, СПОСОБ или ФИГУРА (см. категорию Талми satellite-framed [2000, 222], языки сателлитного типа [Майсак 2005, 106].

О типологической классификации глаголов движения в финно-угорских языках

1. Согласно такой классификации языки, принадлежащие к финно-угорской языковой семье, относятся к типологической группе, в которой коренные глаголы, обозначающие движение, как структурные компоненты включают в себя - помимо значения ДВИЖЕНИЕ также информацию о СПОСОБе движения, МАРШРУТ обозначается сателлит-элементом (языки сателлитного типа [satellite-framed]).

Это утверждение можно считать верным также относительно современного венгерского языка: глаголы движения, как составляющие структурные компоненты, фактически содержат компонент СПОСОБ в своём значении, по сути называют его: бегать/бежать, катиться, брести, бродить, крутиться. При наличии в таких глаголах дополнительных сателлит-элементов структура компонентов получает ещё и смысловое значение МАРШРУТа: убегать/убежать, скатиться, побрести, покрутиться.

Таким образом, в венгерском языке составными элементами глагольного комплекса может быть коренной глагол (ДВИЖЕНИЕ + СПОСОБ) или глагол (ДВИЖЕНИЕ + СПОСОБ) с компонентом МАРШРУТ, содержащий два сателлитных элемента, которыми, как правило, являются глагольные приставки, и, возможно, ещё одним дополнительным компонентом - СПОСОБ: fut ~ elfut ~ izgatottan elfut (`бегать - убегать - взволнованно убегать'); bandukol ~ elbandukol ~ bаnatosan elbandukol (`ходить / брести - уходить/побрести ~ печально уходить/побрести').

2. Однако типологическая классификация, описанная выше, к удмуртскому языку не применима. Глаголы движения в удмуртском языке обозначают как минимум два движения. В одной из групп глаголы, описывая событие движения, представляют структуру компонентов, содержащих не только обозначение элементарного движения, но и СПОСОБ движения: глагол информирует не только о ДВИЖЕНИИ, но и о СПОСОБЕ его выполнения: byzyny `бежать' sontyny `бежать быстро'. В другую группу структурных компонентов входят глаголы, в дополнение к значению элементарного движения содержащие обозначение МАРШРУТа, то есть глагол сообщает не только о движении, но и о его направлении: pyryny `входить', vas'kyny `идти вниз' tubyny `подняться', koskyny `уходить' potyny `выходить'.

Таким образом, можно выделить следующие комплексы глаголов:

• простой коренной глагол (как и в английском языке), содержащий в корне значение: ДВИЖЕНИЕ + МАРШРУТ или - ДВИЖЕНИЕ + СПОСОБ;

• коренной глагол + сателлит компонент (максимум один компонент), придающий значение: ДВИЖЕНИЕ + СПОСОБ;

• коренной глагол + сателлит компоненты (несколько компонентов), привносящие значение: ДВИЖЕНИЕ + МАРШРУТ.

Далее сопоставим профилирование МАРШРУТа движения в композитной структуре, обозначающей движение, в венгерском языке соответственно структуре компонентов глаголов движения в удмуртском языке.

(1) О is bemegy a terembe.

он также ДВИЖЕТСЯ-в зал

'Он также входит в зал.'

(2) So no zale pyre.

он также в зал ДВИЖЕТСЯ-в.

'Он также входит в зал.'

Исходя из примеров (1) и (2), можно предположить, что оба эти предложения эквивалентны по значению. Однако это не так.

Предложение на венгерском языке (1) допускает только одно толкование: "идти туда, где сам говорящий не находится в момент оглашения". Предложение на удмуртском языке (2), кроме сообщения о действии "идти куда-нибудь, где сам говорящий не находится в момент оглашения", без знания контекста можно интерпретировать ещё и как "идти туда, где находится говорящий".

Объяснить это можно тем, что в венгерском языке нет глагола для выражения значения "ФИГУРА движется по МАРШРУТу со средней скоростью внутрь", и это означает, что глагол, который мог бы выражать движение внутрь, требует наличия сателлит-компонента. В венгерском языке этому служат дейктические глаголы: jon `приходить' (указывает на движение по направлению к говорящему) и megy 'идти, уходить, двигаться' (указывает на движение по направлению от говорящего), употребляемые с глагольными приставками be- `во-, внутрь', обозначающими направление движения. Эти глаголы в пространственной схеме ИСТОЧНИК - МАРШРУТ - ЦЕЛЬ - содержат диапазоны: ИСТОЧНИК и ЦЕЛЬ; и только глагольная приставка профилирует также МАРШРУТ.

Другие глаголы движения, содержащие сателлит элементы, которые образованы не от дейктических глаголов - как в удмуртском языке, кодируют два дейктических значения, например:

(3) Pйter leszвll a buszrol.

Петр ДВИЖЕТСЯ-вниз из автобуса [подходит к говорящему или отходит от него]

`Петр выходит из автобуса.'

(4) Petyr avtobusys' vas'ke.

Петр ДВИЖЕТСЯ-вниз из автобуса [подходит к говорящему или отходит от него].

`Петр выходит из автобуса.'

3. Ни модель Талми, а следом и анализ Кифера не позволяют предположить, что определенные мотивы движения, в дополнение к движущемуся объекту, событию, траектории и способу, могут кодировать точку зрения говорящего и деистическое значение в пространственной рамке референции, состоящей из компонентов:

- говорящий;

- фокус внимания, расположенный в пространстве, названная вещь, движущийся объект (траектор);

- опорная точка - еще одна пространственная вещь, которая является вторичной фигурой в пространственном отношении (ориентир);

- пространство во всех направлениях, в котором находятся говорящий и обе фигуры [Tolcsvai 2016, 267].

Прототипы дейктического значения - кодирующие глаголы megy и jon (уходить и приходить). Значение дейктических глаголов в венгерском и удмуртском языках в схеме ФИГУРА по МАРШРУТу движется со средней скоростью, `перемещается' внутрь в пространственной рамке референции концептуализуется по-разному.

Глагол bemegy `заходить' в венгерском языке в прямом значении: процесс ходьбы, схематически ограничен пространством и временем, начальными и конечными точками; полное объемное его значение: согласно повседневному опыту, ходьба (приход) начинается и заканчивается в пространстве, во времени и в конечной точке, этот фактор находится в непосредственной близости и профилируется [Tolcsvai 2017, 337] Кроме того, венгерский глагол передаёт, что скорость движения средняя, что концептуализатор и движущаяся фигура вместе находятся в начале пространственного маршрута и что движение отдалено от концептуализатора.

В дополнение к вышесказанному: помимо маршрута вдали от концептуализатора движения со средней скоростью все остальные элементы отчета, сателлит элемент be- профилирует глагол megy- `идти', как и любой другой глагол движения, содержащий в своем значении способ движения: megy- bemegy / идти - войти; fut- befut / бегать - вбегать и т.п.

Прямая и полная сфера применения удмуртского глагола pyryny такая же, как и венгерского глагола bemegy `войти'. Однако в удмуртском глаголе не профилируется, что концептуализатор и движущаяся фигура вместе находятся в начале пространственного пути; это значение восполняет предложение (текст, ситуация, общеизвестные знания). По своему значению глаголы, включающие элемент СПОСОБ, только конвертируемо способны выразить МАРШРУТ: byzysapyryny `вбежать' (бежав войти).

Обобщение сказанного приведено в табл. 1:

Таблица 1

Языки

ДВИЖЕНИЕ

+МАРШРУТ

+СПОСОБ

+МАРШРУТ+СПОСОБ

Ск

Кс

Ск

Кс

Ск

Кс

Ск

Кс

венгерский

(5)

megy

bemegy

fut

befut

удмуртский

(6)

тупупу

pyryny

byzyny

byzysa pyryny

Из табл. 1 видно, что в схеме "ФИГУРА по МАРШРУТу движется вовнутрь" глагол венгерского языка, содержащий сателлит-элемент, имеет композитную структуру (Кс), в то время как глагол удмуртского языка входит в структуру компонентов (Ск).

В венгерском языке наряду с Ъешеуу `войти' есть глаголы, которые содержат значение "ФИГУРА по МАРШРУТу в ДВИЖЕНИи вовнутрь". Однако эти глаголы (такие как Ъе/Ы и Ъemegy `вбегать' и `войти') различаются не только по интенсивности (в структуре значения глагола, см. То 1о 8уа 1 2016, 265), но

О типологической классификации глаголов движения в финно-угорских языках и по значению пространственности в рамке референции. Глагол befut `вбегать' сохраняет ориентацию в рамке референции (т. е. он не профилируется, в каком направлении движение относительно концептуа- лизатора). Это приводит к тому, что пространственная рамка референции предложений (5) и (6) одинакова, что допускает двойное чтение предложений: `вбегая войти куда-то туда, где говорящий не находится в момент оглашения', и, `вбегая, войти куда-то туда, где находится говорящий'.

(5) О is befut a terembe.

он также вбежит в комнату.

он также ДВИЖЕТСЯ-внутрь, в комнату, ОПРЕДЕЛЕННЫМ СПОСОБОМ

`Он также бежит в комнату.'

(6) So no zale byzysa pyre.

он также в комнату бежав войти+PraesSgS

он также ДВИЖЕТСЯ-внутрь в комнату ОПРЕДЕЛЕННЫМ СПОСОБОМ

`Он также бежит в комнату.'

В удмуртском примере (6) наблюдаем, что есть возможность дополнить удмуртский глагол, содержащий значение МАРШРУТа, восполнить его значением СПОСОБа глаголом движения в неопределённой форме. Это возможно и в венгерском языке: наряду с Lbefuf `вбегать' возможен и вариант `futva bemegy' `вбегая войти'. Также возможно сформировать сложную структуру для обозначения СПОСОБа движения, в составе которой глагол в неопределённой форме, не обозначающий движение, создаёт концептуальную структуру: (10) и (14). Согласно нашим данным нет возможности для обратного решения: то есть возможности создать такие концептуальные структуры, в которых кодируется смысл СПОСОБа по своей сути, восполняется сателлитом в значении МАРШРУТа глаголом в неопределённой форме (ср. Табл. 2, (9) и(13)).

Таблица 2

Языки

ДВИЖЕНИЕ

+МАРШРУТ

+СПОСОБ

+МАРШРУ+СПОСОБ

Ск

Кс

Ск

Кс

Ск

Кс

Ск

Кс

венгерский

(7)

megy

bemegy

fut

befut

(8)

futva bemegy

(9)

?bemenve fut

(10)

izgulva megy be

удмуртский

(11)

mynyny

pyryny

byzyny

-

(12)

byzysa pyryny

(13)

*pyrysa byzyny

(14)

sumpotysa pyryny

4. Исходя из вышеизложенного, можно заключить, что собственно движение в венгерском языке передается глаголами движения, что типологически соответствуют классификации Талми, но объединять в одну категорию с венгерским языком удмуртский, а также другие уральские языки, было бы неверно. В удмуртском языке оба значимых компонента (МАРШРУТ и СПОСОБ) кодируются в композитной структуре, в которой находим простой коренной глагол движения. Но почему только СПОСОБ кодируется внутри структуры компонентов и глагол движения подключается как сателлит МАРШРУТ к кодированному глаголу и в венгерском, и в удмуртском языках, ещё предстоит объяснить.

Остаётся ещё один вопрос. По какой причине венгерский и удмуртский языки типологически по-разному кодируют в глаголе МАРШРУТ? Возможно, произошло следующее: когда система глаголов венгерского языка была консолидирована, тогда параллельно исчезали мотивы движения по своей сути, и менее гибко происходило кодирование глаголов движения.

В истории нашего (то есть венгерского) языка прослеживаем, например, сегодня 1. `летит в воздухе, летает'; 2. `опускается на более низкий уровень' [ЁИ^^; Основное значение глагола згаП `летать' было 'двигаться вниз' [ТБ 8е 3, 660]. Подобно глаголу згаП летать', в истории венгерского языка был или, вероятно, будет закодирован МАРШРУТ движения - что наблюдаем в современном удмуртском языке - путь движения не содержит сателлит элемента (ср., например, в современном венгерском hаg `поднимается вверх'). Однако исследование этого требует дальнейшей работы.

Литература

1. Йrt Sz. A magyar nyelv йrtelmezф szotara. Akadйmia Kiado. Budapest. http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar- nyelv-ertelmezo-szotara/ kereses.php?kereses=szall. [2019.01.10.]

2. Kiefer F. Van-e magyar jelentйstan? // Magyar Nyelv. 2005. № 2. 129-140 old.

3. Kuznetsova M. A magyar elmegy ige cseremisz megfelelцi // Hungarologiai Йvkфnyv. 2007. Vol. 8. 16-23 old. Майсак Т. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянской культуры. 2005. 480 с.

4. Talmy L. Toward a cognitive semantics. Volume 2. Cambridge: 2000. Massachusetts Institute of Technology. TESz. A magyar nyelv tфrtйneti-etimologiai szotara. 3. kцtet. Budapest: Akadйmiai Kiado, 1976. 1229 old. Tolcsvai N. G. A mozgast jelentц magyar igйk szemantikaja. // Nyelvtudomanyi Kфzlemйnyek. 2016. 263-276 old. Tolcsvai N. G. Az ige jelentйse. // Nyelvtan / Tolcsvai N. G. (Ed.). Budapest: Osiris Kiado, 2017. 310-352 old.

5. REFERENCES

6. Majsak T. Tipologiya grammatikalizacii konstrukcij s glagolami dvizheniya i glagolami pozicii. Typology of grammarization of constructions with verbs of movement and verbs of position]. Moscow: 2005. 480 pp. In Russian.

7. Ert Sz. A magyar nyelv ertelmezo szotara [Interpretive dictionary of the Hungarian language]. Budapest: Akademia Kiado. http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/kereses.php?kereses=szall. [2019.01.10.] Kiefer F. Van-e magyar jelentestan? [Is there such a thing as Hungarian semantics?]. Magyar Nyelv. 2005. no. 2. pp. 129-140. In Hungarian.

8. Kuznetsova M. A magyar elmegy ige cseremisz megfeleloi [Equivalents of the Hungarian verb elmegy in the Mari language]. Hungarologiai Evkonyv. 2007. (8) pp. 16-23.

9. Talmy L. Toward a cognitive semantics. Volume 2. Cambridge, Massachusetts Institute of Technology. 2000. In English.

10. TESz. A magyar nyelv torteneti-etimologiai szotara. 3. kotet [Historical-etymological dictionary of the Hungarian language]. Budapest: Akademiai Kiado, 1976. 1229 old.

11. Tolcsvai N. G. A mozgast jelento magyar igek szemantikaja [The semantics of Hungarian motion verbs]. Nyelvtudomanyi Kozlemenyek. 2016. 263-276 old.

12. Tolcsvai N. G. Az ige jelentese [The meaning of the verb]. Nyelvtan [Grammar]. Tolcsvai N. G. (Ed.). Budapest: Osiris Kiado, 2017. pp. 310-352. In Hungarian.

13. Kozmacs Istvan,

14. PhD, associate professor, Constantine the Philosopher University in Nitra Tr. Nitra, Slovakia

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.

    дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

  • Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.

    дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Трактовка валентности в отечественной и зарубежной лингвистике. Сравнительная частотность глаголов психического воздействия. Индивидуальная и категориальная синтаксическая валентность исследуемых глаголов upset, disturb, disappoint, impress, astonish.

    дипломная работа [62,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014

  • Группа глаголов в английском и итальянском языках, выражающих не действия, а отношение к ним со стороны говорящего, вероятность, долженствование и способность. Употребление глаголов и смысловые значения. Сходство и различия между подобными глаголами.

    доклад [22,2 K], добавлен 02.06.2011

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.