Средства выражения эмотивности в тувинском языке (на примере деминутивов)
Анализ деминутивов тувинского языка как языковых средств, несущих эмоциональную нагрузку. Синтетический способ (аффиксация) образования девминутивов. Влияние условий внутрисловного и внешнего контекстов на формирование эмоционального значения деминутивов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.03.2022 |
Размер файла | 30,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Сибирское отделения Российской академии наук
ФГБУН Институт монголоведения, буддологии и тибетологии
Отдел языкознания
Средства выражения эмотивности в тувинском языке (на примере деминутивов)
Ч.С. Цыбенова, к. филол. н., н.с.
г. Улан-Удэ
Аннотация
Статья посвящена вопросам специфики эмоционального аспекта в языке. Проанализированы деминутивы тувинского языка как языковые средства, несущие эмоциональную нагрузку. Материал исследования показывает, что кроме своего основного уменьшительного значения они могут передавать различную эмоциональноэкспрессивную окраску. Основным способом образования девминутивов в тувинском языке является синтетический способ (аффиксация). Эмоциональную окраску имеют и деминутивы, образованные с помощью размерных прилагательных и их комбинаций. Отмечается, что в семантике деминутивов эмоциональный оттенок положительного спектра наиболее ярко проявляется вместе с аффиксами принадлежности и тесно связан с семантикой производящей основы. Выявлено, что отрицательный эмоциональный оттенок прежде всего зависит от коммуникативной ситуации, от общего смысла высказывания. Поэтому на формирование эмоционального значения деминутивов в тувинском языке влияют условия внутрисловного и внешнего контекстов.
Ключевые слова: лингвистика эмоций, эмотивность, эмоциональное значение, деминутив, тувинский язык.
Annotation
Means of emotivity expression in the Tuvan language (on the example of diminutives)
Tsybenova Ch.S., C. Philol., Research fellow at Department of Linguistics Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Ulan-Ude
The article is devoted to the specifics of the emotional aspect in language. The author considers diminutives of the Tuvan language as linguistic means having emotional expression. The research material shows that diminutives, except their main meaning, can transmit different emotional and expressive significations. The primary way of diminutive word formation in the Tuvan language is an affixation. Diminutives formed with the help of dimensional adjectives and their combinations also have an emotional meaning. It is noted that in semantics of diminutives the positive emotional signification is the most clearly manifested together with affixes of belonging and is closely related to semantics of the derived stem. It is revealed that the negative emotional connotation primarily depends on communicative situation, on general meaning of the statement. Therefore, formation of diminutives' emotional meaning in the Tuvan language is influenced by conditions of internal and external context.
Keywords: linguistics of emotion, emotivity, emotional expression, diminutive, the Tuvan language.
Современный лингвистический анализ языка кроме исследования его структуры и особенностей функционирования предполагает и параллельное изучение его эмоционального аспекта. Необходимость исследования эмоциональной составляющей языка связана с тем, что эмоции, являясь неотъемлемой частью человеческой психики, мышления, его ментальности, представляют собой одну из форм отражения сознанием окружающей действительности.
Как отмечает В.И. Шаховский, свое обозначение в языке получают не только собственно-понятийные, но и эмоциональные явления. Эту номинацию ученый называет эмотивной или экпрессивно-эмоционально-оценочной и считает, что с ее помощью «человек выражает свои психические состояния, играющие в его жизни неоспоримо важную роль» [10. С. 84]. Очевидно, экспрессивно-эмоционально-оценочная номинация зависит от многих факторов, среди которых можно назвать мировоззренческие взгляды народа, систему его ценностей, моральные нормы, принятые в данном обществе, структуру языка и т.д. Поэтому изучение проблемы отражения эмоций в языке является одним из многоаспектных и перспективных направлений гуманитарной науки.
Теоретические и методологические основы эмотиологии, науки изучающей эмоции в системе языка, в настоящее время дополняются все новыми концепциями. Выводы ученых показывают, что существуют различные мнения по поводу определения категории эмотивности и классификации эмотивов [2; 4; 6]. На основе анализа фактического материала многие отмечают, что эмотивы, языковые средства несущие эмоциональную нагрузку, присутствуют не только в лексическом составе языка, но и в его грамматических и синтаксических единицах. Тем самым эмотивами могут быть аффиксы, слова, предложения и даже тексты. В самом общем смысле выделяют паралингвистический и лингвистический подходы к исследованию эмоций. При паралингвистическом подходе анализу подвергаются неязыковые средства выражения эмоций. По мнению Л.В. Цыбиной, такие невербальные средства коммуникации, как мимика, жесты, движения тела и т.д., играют ведущую роль при манифестации эмоций и помогают передать вербально недостаточную информацию об эмоциональном состоянии человека [11. С.169]. Лингвистический подход считается основным и предполагает изучение языкового выражения эмоций. Различные аспекты проблемы эмотивности, вопросы теории и методологии лингвистики эмоций, особенности эмотивной лексики разных языков и их семантика рассмотрены и отражены в трудах А. Вежбицкой, Ю.Д. Апресяна, Л.Г. Бабенко. С.В. Ионовой, Е.В. Падучевой, В.И. Шаховского и мн. др. В целом отечественная эмотиология развивается неравномерно. Более системно и последовательно изучается русский язык, проводятся сопоставительные исследования с другими разноструктурными языками (английским, французским, немецким и др.). Активные исследования ведутся и на материале других национальных языков РФ.
Эмотивность как функционально-семантическую категорию в тувинском языкознании прежде не исследовали и не выделяли. Систематизация и анализ языкового материала, как правило, проводился в рамках традиционной лингвистики. В тувиноведении эмоциональный аспект в целом рассматривается только в рамках этики и психологии, народной педагогики тувинцев. Близкими к целям и задачам эмотиологии можно назвать работы по литературе и фольклору. Вместе с тем художественный анализ стилистических и жанровых особенностей текстов, характеристика героев произведений, различных персонажей, событий и пр. не могут полностью соответствовать лингвистическому описанию категории эмотивности. В рамках данной статьи мы рассматриваем деминутивы тувинского языка как языковые средства несущие эмоциональную нагрузку.
Уменьшительно-ласкательные слова или деминутивы наиболее развернуто и системно представлены в русском языке. Интенсивное использование уменьшительно-ласкательных слов в русской разговорной речи исследователи объясняют традицией их употребления в русской крестьянской речи XIX в. (хлебушек, детонька, мужички, лапотки); условиями современного рынка, с целью привлечения клиентов; в речи продавцов, для установления доверительных отношений (договорчик, прайс-листочек, упаковочка) и т.д. [9. С. 122]. Как показывают исследования, уменьшительно-ласкательные суффиксы в русском языке представлены многочисленно (-к, -ик, -ечк и др.) и большинство из них продуктивны. Они участвуют не только в образовании деминутивов, но и являются одним из средств выражения эмотивности в русском языке [1. С. 15].
Вместе с тем в системе отдельных языков, в том числе и тувинского, деминутивы как таковые не развиты и функционируют в основном в своем прямом значении «меньше нормы по размеру». Категория деминутивности, коммуникативная функция деминутивов в тувинском языкознании в контексте функциональной грамматики прежде не рассматривались. Очевидно, что вследствие демократизации общества, трансформации традиционной кочевой культуры, большого влияния русского языка на национальный количество деминутивов в разговорной речи современных тувинцев постепенно увеличивается. Сегодня они используются не только для выражения ласки и почтения, но и для передачи уничижительного, пренебрежительного отношения, что в целом нехарактерно для традиционного речевого этикета тувинцев.
Таблица
Уменьшительно-ласкательные формы имен существительных
модель |
аффиксы |
примеры |
||
1 |
N + глухие согласные и сонорные л, м, н, ц |
-чак/-чек, -чык/-чик, -чук/-чук |
кулунчак `жеребеночек' дилгижек `лисичка' дытчык `лиственничка' |
|
N + гласные и сонорные р, й, г |
-жак/-жек, -жык/-жик, -жук/-жук |
хемчик `речка', `речушка' бугажык `бычок' тейжик `холмик' хууцчук `ведерко', `ведерочко' хвлчук `озерко' |
||
2 |
N + глухие согласные и сонорные л, м, н, ц |
-чыгаш/-чигеш, -чугаш/-чугеш |
аътчыгаш `лошадка' хемчигеш `реченька' |
|
N + гласные и сонорные р, й, г |
-жыгаш/-жигеш, -жугаш/-жугеш |
оолчугаш `мальчик', `паренек' хвлчугеш `озерко' дагжыгаш `горка', `горочка' тейжигеш `холмик' |
||
3 |
N + согласные |
-пей, -каш, -ак/-ек (редкоупотребляемые) |
дииспей `кошечка' тенекпей `дурачок' оолак `паренек' койгунак `зайчишка' твжек `пенек' кушкаш `пташка' |
В грамматике тувинского языка указывается, что уменьшительно-ласкательные формы образуются не от каждого существительного, хотя и от большего их количества, чем в других тюркских языках, по одинаковой модели с хакасским, шорским и алтайским языками [5. С. 147-149]. В тувинском языке они образуются в основном от имен существительных с конкретно-предметным значением, имена с абстрактным значением этих форм не имеют. Основные способы образования уменьшительных форм тувинского языка представлены в таблице выше. В ней указаны модели, которые отмечают составители тувинской грамматики.
С точки зрения семантики, уменьшительно-ласкательные формы представляют собой способы выражения субъективной оценки и придают основе те или иные смысловые оттенки, сохраняя при этом ее лексическое значение. Так, в тувинском языке семантическое значение «меньше нормы по размеру» дополняется другими смысловыми оттенками, чаще всего «ласкательности» и «почтительности». Как показывает анализ, в зависимости от семантики производящей основы и контекста в некоторых случаях эти значения доминируют. Например, в деминутивах, относящихся к лексико-семантической группе (далее - ЛСГ) «природа»:
х?н `солнце' - х?нч?геш `солнышко'
В указанном примере аффикс деминутива придает производному существительному ласкательное значение, выражается почтительность по отношению к объекту реальной действительности, а его размер здесь не учитывается. Характерной особенностью лексем, относящихся к данной ЛСГ, является то, что в контексте обращения вместе с аффиксами принадлежности оттенок ласкательности и почтительности усиливается:
?скенхемчигежим `реченька моя, где родился'
т?рээнчуртумайым `родная земля / стороночка моя'
Поклонение духам, хозяевам местностей глубоко уходит корнями в культуру, быт, мировоззрение тувинцев. Многие формы древних верований и обычаев сохранились до настоящего времени и продолжают играть важную роль в духовной жизни народа. В подобных обращениях, в первую очередь, выражается почтение и уважение к природе. Поэтому в контексте обращения для производных ЛСГ «природа» уменьшительное значение является второстепенным.
Кроме приведенных в таблице аффиксов, Ф.Г. Исхаков и А. А. Пальмбах выделяют аффиксы - кай/-кей; -ыкай/-икей; -кы/-ки; -ай/-ей. Они употребляются при обращении, поэтому используются вместе с аффиксами принадлежности, и имеют ласкательное значение: эжикей `товарищ', авакым, авакыыжым `мамочка', авамай `мамуся' [5. С. 149]. Оттенок ласкательности, почтительности могут иметь практически все имена существительные, относящиеся к терминам родства:
Ду?май `сестра', `брат' - ду?макым `сестренка', `братишка'
авай `мама (моя)' - авакым `мамочка'
уруум `дочь (моя)' - уруунай `доченька', `дочурка'
Подобным образом эмотивность через аффиксы принадлежности выражается и в некоторых других языках. По мнению Н.В. Зотовой, исследования удмуртских языковедов показывают, что лично-притяжательные суффиксы не только выражают принадлежность предмета какому-то лицу, но и субъективную оценку. Например, в удмуртском языке оттенок ласкательности при обращении также передается притяжательными суффиксами -э/-ы (1 л. ед.ч.) [3. С. 112].
Сема эмоциональности по-особому проявляется в тувинских именах собственных. Так, в речи современных тувинцев нередко используется гибридное словообразование, когда к тувинской основе присоединяется уменьшительно-ласкательный суффикс русского языка. В частности, это свойственно неофициальным именам собственным:
Чечек - Чечешка
Белек - Белешка
Орлан - Орлашка и т.д.
Данная модель ласкательного называния заимствована из русского языка. На наш взгляд, это объясняется влиянием русского языка и трансформационными процессами, происходящими в современном тувинском обществе. Пока данное явление характерно для личных имен. Традиционно в этом случае в зависимости от пола используют онимообразующие суффиксы -оол для мужских имен или - кыс, -маа для женских, которые присоединяются к основе антропонима:
эмоциональный внутрисловный тувинский деминутив
?пей-оол,?пей-кыс, ?пей-маа
В этом же значении могут использоваться различные аффиксы (-ай/-ей, -жак/-жек и др.), которые широко представлены в тувинском именике:
Чечеккей, Бичекей, Доржукай, Норбужук, К?скелдей
Об особенностях сокращенных и полных форм личных имен тувинцев писал Д.А. Монгуш. По его наблюдениям аффиксы субъективной оценки в тувинском языке утратили оттенок ласкательности и применяются для этой цели очень редко. Имя с таким аффиксом обычно представляется как полное, нейтральное в отношении экпрессии. По его мнению, сема «ласкательности» более характерна для сокращенных форм личных имен. Например: Бичиижик - Бичии, Деспижек - Деспи и др. [8. С. 75-77]. Тем не менее, в разговорной речи тувинцев исконные аффиксы продолжают использоваться для передачи гипокористического (ласкательного) значения.
Деминутивы в тувинском языке образуются и в сочетании с размерными прилагательными. Универсальным формантом является имя прилагательное бичии `маленький':
Бичии оол `мальчик',
Бичии уруг`девочка',
Бичии сандай `стульчик'
Бичии балды `топорик'
Вместо бичии очень часто используется его вариант с уменьшительным аффиксом: бичиижек (бичии + -жек). При этом бичиижек имеет более эмоционально-экспрессивно-оценочное значение:
Бичиижек дурт-сын `миниатюрный стан'
Бичиижек холчугаштары-биле `маленькими ручонками'
Бичиижек дурт-сын `миниатюрный стан'
Бичиижек холчугаштары-биле `маленькими ручонками'
В разговорной речи используются и такие размерные прилагательные: бичиинай, хензиг, хензигияц `малюсенький', `мелкий', `самый маленький':
хензиг холдар `ручонки'
бичиинай уруг `девочка'
Часто для обозначения маленьких детей, детенышей животных, мелких трав и растений используется лексема чаш `маленький', `дитё', `младенец', `малыш', `маленький по возрасту', `самый первый', `молодой':
чаш уруг `дите',
чаш амытан `детеныш',
чаш хар `первый снег',
чаш оът-сиген `молодая зелень'
Рассмотренный выше способ образования деминутивов можно назвать аналитическим. Кроме того, все указанные лексемы могут образовывать деминутив и в сочетании с существительными, которые уже имеют уменьшительный аффикс. Данный способ можно определить как комбинированный:
бичиижек номчугаш `маленький зайчонок'
бичии холчугаштар `маленькие ручонки'
чаш шивижигеш `маленькая ёлочка'
Языковой материал показывает, что лексемы, обозначающие представителей фауны с исходным маленьким размером, в форме деминутива функционируют реже. Хотя образование деминутива от подобных имен существительных грамматически допустимо. При необходимости в речи чаще всего используется аналитическая модель с бичии, а при использовании именного словосочетания с аффиксами -чыгаш/-чигеш появляется оттенок «ласкательности»:
бичии кымыскаяк или кымыскыаяк чыгаш `муравьишка',
бичии ховаган или ховаганчыгаш `бабочка',
бичии ээремчик или ээремчигейжигеш `паучок'
В тувинском языке особо выделяется пласт лексики, связанный со скотоводством, охотой, с кочевым укладом. Здесь необходимо выделить группу имен существительных обозначающих детенышей животных. В русском языке в основном к производному слову в этом случае присоединяется суффикс деминутива -ок:
белка - бельчонок;
заяц - зайчонок;
лошадь - жеребенок и т.д.
В тувинском у большинства слов, обозначающих детенышей домашних животных, имеются свои самостоятельные наименования без каких-либо формантов:
инек `корова' - бызаа `теленок'
аът `лошадь' - кулун `жеребенок'
хой `овца' - хураган `ягненок'
?шк? `коза' - анай `козленок'
теве `верблюд' - бодаган `верблюжонок'
Существует целый комплекс терминов, указывающих на половозрастные особенности домашних животных и их детенышей. Например:
бызаа - теленок (до 6 месяцев)
казыра - теленок (от 6 месяцев до 1 года)
молдурга - теленок до одного года
ш?рлэ? - двухгодовалая телка
шарыжык, бугажык - двухгодовалый телок
хунан - бычок или телка до трех лет и т.д. [7. С. 109]
При наименовании детенышей диких животных используектся общая для всех лексема оглу `детеныш': адыг оглу `медвежонок', б?р? оглу `волчонок' и др. В некоторых случаях деминутивы образуются с помощью аффиксов -ак/-ек: койгунак `зайчонок', б?рзек `волчонок' и др.
Оттенок уничижительности и пренебрежения проявляется через аффиксы деминутивов реже. В этом случае эмоциональный компонент отрицательного спектра чаще всего зависит от контекста и конситуации общения:
Кандыг аайлыг оолчугаш боор `что за странный мальчуган/паренек'
Канчап барды? ду?макым? `что такое сестричка/братишка?'
Поэтому деминутивы с отрицательным эмоциональным фоном, передающие уменьшительно-уничижительное или уничижительное значения, обязательно подтверждаются контекстным окружением. По нашим наблюдениям, такие значения, прежде всего, характерны для производных ЛСГ «человек».
В целом, в речевом этикете тувинцев повсеместное употребление деминутивов считается нежелательным и неуместным. В основном они используются в домашней обстановке, в ситуациях, требующих выражения нежности, любви и ласки к своим близким, детям, младшим по возрасту. Поэтому в деминутивных образованиях тувинского языка ласкательная сема при обращении присутствует практически всегда, а деминутивы придают речи положительный эмоциональный фон. Эмоциональный компонент отрицательного спектра большей частью передается другими способами, например, аффективами.
Деминутивное совообразование также показывает одну из особенностей членения окружающего мира народом. Поэтому избирательность по отношению к употреблению деминутивов в тувинской речи связана и с особым менталитетом тувинцев, их мировоззрением как номадов-кочевников, для которых эмоциональность и экспрессивность в речевом этикете считаются излишними.
Список литературы
1. Воронина Л.П. Семантика и прагматика деминутивных суффиксов в русском языке // Вестник Томского государственного университета. 2012. №359. С. 15-17.
2. Зотова А.Б. К вопросу о соотношении категорий «эмоциональность», «эмотивность», «экспрессивность» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2010. №6 (50). С. 14-17.
3. Зотова Н.В. Морфологические средства эмотивности (на материале художественных текстов разносистемных языков) // Теория и практика языковой коммуникации. Материалы IX международной научнометодической конференции. Под ред. Т.М. Рогожниковой. Уфа: Изд-во: ГОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет», 2017. С. 111-115.
4. Коростова С.В. Эмотивность как функционально-семантическая категория: к вопросу о терминологии // Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. 2009. №103. С. 85-93.
5. Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М.: Изд-во восточной литературы, 1961. 471 с.
6. Ленько Г.Н. Анализ категории эмотивности и смежных с нею понятий // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2015. Т. 1, №1. С. 84-91.
7. Мартан-оол М.Б. Вопросы тувинского языка: диалектология, лексикография, социолингвистика: избранные научные труды / М.Б. Мартан-оол; сост. Ч.Ч. Норбу; ред. Ч.М. Доржу. Абакан: Журналист, 2014. 276 с.
8. Монгуш Д.А. Тувинский язык и письменность. Избранные труды. Научное издание. Кызыл: ГУП РТ «Тыва-полиграф», 2009. 248 с.
9. Редькина Т.Ю. Деминутивизация как динамический процесс в современной русской речи // Тамбов на карте генеральной: социально-экономический, социокультурный, образовательный, духовно-нравственный аспекты развития региона. Сборник материалов всероссийской научной конференции. Под общ. ред. В.Я. Никульшина. Мичуринск: Изд-во: «Мичуринский государственный аграрный университет», 2016. С. 120-122.
10. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
11. Цыбина Л.В. Вербальные и невербальные способы репрезентации эмоции «страх» в англоязычном художественном дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 12 (78): в 4-х ч. Ч. 1. С. 168-171.
References
1. Voronina L.P. Semantika i pragmatika deminutivnyh suffiksov v russkom yazyke [Semantics and pragmatics of deminutive suffixes in Russian] // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Tomsk state University]. 2012, no. 359, pp. 15-17. (In Russian).
2. Zotova A.B. K voprosu o sootnoshenii kategorij «emocional'nosf», «emotivnost'», «ekspressivnost'» [On the question of the correlation of the category's “emotionality”, “emotionality”, “expressiveness”] // Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Proceedings of the Volgograd state pedagogical university]. 2010, no.6(50), pp.14-17. (In Russian).
3. Zotova N.V. Morfologicheskie sredstva emotivnosti (na materiale hudozhestvennyh tekstov raznosistemnyh yazykov) [Morphological means of emotionality (based on the material of artistic texts of different languages)] // Teoriya i praktika yazykovoj kommunikacii. Materialy IX mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj konferencii. Pod red. T.M. Rogozhnikovoj [Theory and practice of language communication. Materials of the IX international scientific and methodological conference. Edited by T.M. Rogozhnikova]. Ufa, Ufa state aviation technical University Press, 2017, 316 p, pp. 111-115. (In Russian).
4. Korostova S.V. Emotivnost' kak funkcional'no-semanticheskaya kategoriya: k voprosu o terminologii [Emotivity as a functional-semantic category: on the question of terminology] // Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogo universiteta im. A.I. Gercena [Proceedings of the Russian state university of A.I. Hercen]. 2009, no. 103, pp. 85-93. (In Russian).
5. Iskhakov F.G., Pal'mbah A.A. Grammatika tuvinskogo yazyka. Fonetika i morfologiya [Grammar of the Tuvan language. Phonetics and morphology]. Moscow, Publishing house of Eastern literature, 1961. 471 p. (In Russian).
6. Len'ko G.N. Analiz kategorii emotivnosti i smezhnyh s neyu ponyatij [Analysis of the category of emotionality and related concepts] // Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A.S. Pushkina [Bulletin of the Leningrad State University named after A.S. Pushkin]. 2015, vol. 1, no. 1, pp. 84-91. (In Russian).
7. Martan-ool M.B. Voprosy tuvinskogo yazyka: dialektologiya, leksikografiya, sociolingvistika: izbrannye nauchnye trudy [Questions of the Tuvan language: dialectology, lexicography, sociolinguistics: selected scientific works]; edited by H M. Doijo. Abakan, Journalist Publ., 2014, 276 p. (In Russian).
8. Mongush D.A. Tuvinskij yazyk i pis'mennost'. Izbrannye trudy. Nauchnoe izdanie [The Tuvan language and writing. Selected works. Scientific publication]. Kyzyl, Tuvapolygraph Publ., 2009, 248 p. (In Russian).
9. Red'kina T.Yu. Deminutivizaciya kak dinamicheskij process v sovremennoj russkoj rechi [Diminutivization as a dynamic process in the modern Russian speech] // Tambov na karte general'noj: social'no-ekonomicheskij, sociokul'turnyj, obrazovatel'nyj, duhovno-nravstvennyj aspekty razvitiya regiona. Sbornik materialov vserossijskoj nauchnoj konferencii. Pod obshch. red. V.Ya. Nikul'shina [Tambov on the map of Russia: socio-economic, sociocultural, educational, spiritual and moral aspects of the region's development. Collection of the all-Russian scientific conference materials. Ed. by V.Ya. Nikulshin and others]. Michurinsk, Michurinsk state agrarian university press, 2016, 451 p., pp. 120-122. (In Russian).
10. Shahovskij V.I. Lingvisticheskaya teoriya emocij: Monografiya [Linguistic theory of emotions: Monograph]. Moscow, Gnosis Publ., 2008, 416 p. (In Russian).
11. Cybina L.V. Verbal'nye i neverbal'nye sposoby reprezentacii emocii «strah» v angloyazychnom hudozhestvennom diskurse [Verbal and nonverbal ways of representing the emotion "fear" in English-language artistic discourse] // Philological Sciences. Questions of theory and practice. Tambov, Gramota Publ., 2017, no. 12 (78): in 4 vol., vol. 1, pp. 168-171. (In Russian).
Размещено на allbest.ru
...Подобные документы
Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Ознакомление с трактовками отрицания в философии, формальной логике и лингвистике, случаями его употребления в синтаксической структуре английского предложения и морфологическими способами выражения (аффиксация, представленная префиксацией, суффиксацией).
курсовая работа [46,6 K], добавлен 07.06.2010Основные способы выражения грамматических значений в английском языке: синтетические (аффиксация, чередование, ударение, супплетивизм, словосложение) и аналитические (служебные слова, порядок слов в предложении, интонация). Практический анализ текста.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 08.08.2012Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.
реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013Аффиксационные способы выражения грамматических значений. Словообразовательная функция аффиксов. Словоизменительная, фузийная и агглютинативная аффиксация. Синтетические способы выражения грамматических значений. Интонация и способ порядка слов.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 24.09.2010Рассмотрение фонетических средств эмотивности компетенции Г. Гессе. Использование автором элизии безударного окончания в речи персонажей. Анализ взаимодействия интонации и синтаксических средств для обозначения эмоционального плана высказывания.
реферат [38,5 K], добавлен 11.08.2010Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Лексико-семантическое и морфолого-синтаксическое словообразование. Аффиксация, суффиксальный и безаффиксный способ словообразования. Суффиксально-префиксальный и постфиксальный способ. Имя числительное и нормы его употребления в современном русском языке.
контрольная работа [15,8 K], добавлен 08.12.2009Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009Категория модальности, роль в предложении. Анализ текстов различных стилей на наличие в них средств выражения предположения и установления их разнообразия. Методика установления соотношения средств выражения предположения в текстах различных стилей.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 21.11.2010Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Изучение сущности и особенностей фразеологизмов в русском языке. Искусство как источник крылатых выражений. Определение условий и причин фразеологизации. Виды, функции и строение языковых и речеизобразительных средств в художественных произведениях.
реферат [34,3 K], добавлен 16.02.2012Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.
дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011Выражение эмоций и чувств как психологические закономерности, лежащие в основе экспрессивности. Стилистический прием - сосредоточение отличительных признаков языковых выразительных средств. Гипербола - преувеличение для эмоциональности высказывания.
дипломная работа [71,3 K], добавлен 25.07.2017