Языковые средства выражения пространственных отношений в монгольских языках: послелоги

Развитие падежных форм и значений в монгольском языке. Функционально-семантическое поле предикатов локализации. Послелоги языка в историко-сопоставительном освещении. Изучение специфики выражения именных пространственных характеристик в глаголе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.03.2022
Размер файла 26,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ: ПОСЛЕЛОГИ

Лиджиева Людмила Алексеевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры калмыцкого языка, монголистики и алтаистики, Калмыцкий государственный университет им. Б. Б. Городовикова

Аннотация

В статье рассматриваются пространственные отношения и языковые средства их выражения -- послелоги. Они являются одним из важнейших средств характеристики движения объекта и его местоположения в пространстве. Сочетание ориентации и локализации позволило выявить различные пространственные значения, как общие, так частные. Выявлены и описаны типы локализации с различными значениями относительно ориентира. Общие значения ориентаций обозначаются названиями локативных падежей (эссив, латив, аблатив, пролатив). Частные локализации (IN, EXTRA, APUD, ULTRA, ANTE, INTER, POST, SUB, SUPER, AD, SUPRA, CIRCUM), выраженные послеложными конструкциями, обозначают пространство внутри, вне, вблизи, вдали, на поверхности, перед, за, под ориентиром и др. Некоторые локализации не употребляются в определенных значениях. Они могут быть выражены другими языковыми средствами, например падежными формами.

Ключевые слова: пространственные отношения, монгольские языки, калмыцкий язык, ориентация, локализация, послелоги, нахождение и движение объекта в пространстве.

Abstract

LANGUAGE MEANS OF EXPRESSING SPATIAL RELATIONS IN MONGOLIAN LANGUAGES: POSTPOSITIONS

Liudmila A. Lidzhieva

PHD in Philology, Associate Professor of the Department of Kalmyk Language, Mongolism and Altaistics of the Institute of Kalmyk Philology and Oriental Studies B. B. Gorodovikov Kalmyk State University

The article discusses spatial relations and the linguistic means of their expression - postpositions. They are one of the most important means of characterizing the movement of an object and its location in space. The combination of orientation and localization revealed various spatial meanings, both general and private. Identified and described types of localization in with different values relative to the reference. The general values of orientations are indicated by the names of locative cases (essays, lative, ablative, prolative). Private localizations (IN, EXTRA, APUD, ULTRA, ANTE, INTER, POST, SUB, SUPER, AD, SUPRA, CIRCUM) expressed by posterior structures denote the space inside, outside, near, away, on the surface, before, beyond, under the orientation. Some localizations are not used in certain values. They can be expressed by other language means, for example, case forms.

Keywords: spatial relations, Mongolian languages, Kalmyk language, orientation, localization, postpositions, finding and moving an object in space.

Пространственные отношения являются значимыми для любого языка. В каждом языке представлено определенное количество лексических и морфологических средств, выражающих пространственные отношения (падежные формы, послеложные конструкции, наречия, причастные и деепричастные формы и др.).

Данная проблема уже много лет привлекает внимание ученых-лингвистов. Пространственные отношения и средства их выражения в разное время становились объектом исследования как зарубежных, так и отечественных ученых [1; 57; 9; 10; 12-16; 23; 25; 26 и др.].

В тюркских и монгольских языках пространственные отношения рассматривались попутно в связи с изучением послеложных конструкций, глаголов движения, семантики падежных форм [2; 3; 8; 21; 22; 11 и др.].

В монгольских языках для выражения пространственных отношений могут служить послелоги, обозначающие местоположение предмета или действия, а также направленность движения.

Следует отметить, что «падежи не всегда охватывают все оттенки значений, выражаемых послелогами. С помощью послелогов можно различать более сложные логические связи, чем с помощью падежей. Многие исследователи указывают на синонимичность той или иной падежной формы и послеложной конструкции. Но абсолютной синонимии, на наш взгляд, в таких случаях не наблюдается» [11, с. 31].

«Падежные аффиксы выражают грамматические значения самого высокого уровня абстракции, семантика же послелогов, если не принимать во внимание частные случаи, довольно конкретна» [24, с. 51]. Употребляясь наряду с падежными аффиксами, послелоги расширяют и обогащают разнообразными смысловыми оттенками круг значений падежной формы. Послелоги также выражают целый ряд оттенков значений, которые не могут быть переданы падежными формами.

Многие послелоги представляют собой застывшие отглагольные и именные формы, возникшие в результате грамматикализации знаменательных слов, изоляции и функционального переосмысления их отдельных словоформ. Например, большинство отыменных послелогов формируются на базе разных падежных форм, которые, квалифицируясь как застывшие, становятся неотъемлемыми их компонентами. Н. Н. Поппе характеризует их как «имена с недостаточным склонением (недостаточные имена)» [18, с. 68-70].

«Если падежная форма является грамматической категорией, то послеложная конструкция предстает в виде межуровневой единицы, тесно связанной с синтаксисом, лексикой, морфологией» [21, с. 5].

В настоящей статье на материале калмыцкого языка семантика послелогов будет рассмотрена с использованием понятий «ориентация» и «локализация», т.е. послелоги как языковые средства выражения пространства будут изучены с учетом подхода «от значения к форме». В рамках одной локализации наряду с базовыми локативными показателями (падежами) встречается и ряд показателей с более конкретным значением (послелоги).

По А. Д. Великорецкому, «ориентация -- категория, элементы которой характеризуют направление развертывания данного события по отношению к данному объекту. Выделяются четыре основные ориентации, которые обозначаются названиями локативных падежей (эссив -- местонахождение объекта, латив -- конечный пункт, элатив (аблатив) -- исходный пункт, пролатив -- путь, трассу действия) [4, с. 13].

«Локализация же есть, собственно, не что иное, как указание на положение определенного участка пространства относительно определенного ориентира» [17, с. 66]. Таким образом, становится возможным определение местонахождения и направленности действия объекта.

Подробно рассмотрим относительные локализации, характерные для калмыцкого языка, одного из монгольских языков.

1. Локализация IN. Показатели этой локализации выражают `пространство внутри ориентира':

а) значение включает нахождение внутри как полого, так и неполого предмета -- послелог дотр `в, внутри': Гер дотр з-чимзн уга (КНК. Эрнжоно К.). `В доме тихо' (нахождение внутри полого предмета); усн дотр бззх заИсн мет (КЭБ. Бадмин А.) `подобно рыбе, находящейся в воде' (нахождение внутри неполого предмета);

б) движение внутрь ориентира передается в сочетании с глаголами движения -- послелог дотр `в': Эднд хаша дотр ортха гисн зев еггдв. `Им разрешили войти во двор' (КНК. Илумщин Н.);

в) движение изнутри ориентира наружу -- послелог дотрас `из, изнутри': Сум дотрас сангин идзнз, кужин унр канкнад одв (КНК. Эрнщэнэ К.) `Из храма доносился аромат благовоний';

г) движение внутри ориентира -- послелог дотраНар дотраНур `по, в, внутри': Эн гер дотраИур хойр табуретк тушж йовдг билз (КЭБ. Бадмин А.) `Он ходил по дому, опираясь на две табуретки'.

2. Локализация EXTRA. Используется при обозначении внешнего нахождения и движения вне ориентира:

а) нахождение вне ориентира -- послелог Иаза `вне, снаружи': Герин Иаза дала болсн кевуд, куукд сууж (КНК. Эрнщэнэ К.) `На улице сидело много юношей и девушек';

б) движение в пространство вне ориентира -- послелог цааран `за': Нутгас цааран Нарад, эгц Нурвн сара Назрт гуулгзд оркв. `Отъехав за владения, он пробежал расстояние, равное трем месяцам пути' (КРС);

в) движение из пространства вне ориентира -- послелог цааНас `с, с той стороны': Секзтз ууднз цааНас тетя Ритан цегзн сарул инздн соцсгдв (КЭБ. Бадмин А.) `Со стороны открытой двери доносился заливистый смех тети Риты';

г) движение вне ориентира, минуя ориентир -- послелог еегур `мимо': Шко- лын еегур давж йовад, «еерзн кулзтн!» (КНК. Эрнщэнэ К.) `Пройдите мимо школы и ждите рядом'.

3. Локализация APUD. Указывает местонахождение и движение рядом с ориентиром:

а) значение нахождения или движения вблизи ориентира передает самое большое количество послелогов: еер, еерхн, кевзд, хажуд, деер, алднд, шидр, зерг- лдзд `около, рядом, у, возле'. Каждый послелог выражает определенные нюансы пространственных отношений. Границы этого пространства вблизи ориентира могут простираться на расстоянии от нескольких метров до нескольких километров -- послелог еер `около, рядом, у, возле': Алтна еерулан мецгн шарлж узгддг, сзн куунз еер му кун сзн болж медгддг (КРС). `Около золота и медь желтеет, около хорошего человека и плохой кажется лучше'; послелог шидр `около, вблизи, при': БалНсн шидр олн ишкз гермуд бззнз (КЭБ. Нармин М.). `Вблизи города много войлочных кибиток';

б) движение к ориентиру, приближение к нему -- послелог тал `к, по направлению, в сторону': Хая-хая ХонИр багш тал одад, дегтр авчумшна (КЭБ. Нармин М.) `Иногда Хонгор ходит к учителю, берет и читает книги';

в) движение от ориентира, удаление от него -- послелог талас `с, со стороны, от, из': Тер хоорнд балИсн талас ирсн автобус аэропорты» герин вер ирэд зогсв (КЭБ. Бадмин А.) `Между тем автобус, прибывший из города, остановился возле аэропорта';

4. Локализация ULTRA. Данная локализация обозначает нахождение или движение вдали от ориентира. В калмыцком языке зафиксировано значение нахождения далеко (от ориентира) -- послелог тедукнд `поодаль, в стороне': Кокшунов эднлэ мендлчкэд, эднэс тедукнд суув (КЭБ. Инжин Лиж) `Поздоровавшись с ними, Кокшунов присел поодаль от них'.

5. Локализация ANTE. В данном пространственном значении послелоги указывают на местонахождение или движение перед ориентиром:

а) нахождение в пространстве перед ориентиром -- послелог емн `перед': ЦаИан орнаннь емн утц ээрч сууна (КЭБ. Басцга Баатр) `Цаган сидит и прядет перед кроватью';

б) движение в пространстве перед ориентиром / навстречу ориентиру -- послелог емнэИур `перед, впереди': Кевуд герин емнэИур Иарч йовв (КЭБ. Нармин М.) `Юноши проехали перед домом; послелог емнэс `навстречу': Куукдин емнэс багш Иарч ирв (КРС) `Навстречу детям вышел учитель'.

6. Локализация INTER. Она употребляется при обозначении пространства «между элементами множества или совокупности, служащих ориентиром» [17, с. 67]:

а) значение нахождения между ориентирами выражают такие послелоги, как дунд, заагт, хоорнд `между, среди; в центре' -- послелог заагт `среди, между': Гермуд заагт хед кевтдмн (КНК. Хальмг унн) `Между домами лежат овцы';

б) движение в пространство между ориентирами -- послелог заагур `сквозь, через, между': Иэулин зун амнд бээсн нигт модн заагур эдн кесгтэн йовлдв (КЭБ. Бадмин А.) `Они очень долго ходили между густыми деревьями, находящимися по левой стороне Волги';

в) движение из пространства между ориентирами -- послелог заагас `из, из-за': Хулсн заагас зурИан кун Иарч ирв (КЭБ. Бадмин А.) `Из камышей вышло шесть человек'.

7. Локализация POST. Данная локализация употребляется при обозначении нахождения или движения за ориентиром:

а) нахождение за ориентиром передают послелоги ард, хооран, ца, цаад `сзади, за' -- послелог ард `сзади, за': Ууднэ ард бээсн сэвур авад гер дотркиг арИул сэвурдв (КНК. Эрнщэнэ К.) `Взяв веник, находящийся за дверью, стал медленно подметать внутри дома';

б) движение за ориентиром -- послелог ардаИур `позади, за':...манахна ардаИур Иардг ик Иолар, Иал-керм орад аашна (КЭБ. Манщин Н.) `...по реке, что протекает позади нас, приближается пароход';

в) движение из-за ориентира -- послелог катцас `из-за': Генткн гер катцас улан бушмудтз, картан цецгзс бзрсн Нина гуукзд ирв (КЭБ. Бадмин А.) `Вдруг из-за дома в красном платье и с цветами в руках выбежала Нина'.

8. Локализация SUB. Используется для указания значения пространства под ориентиром:

а) нахождение под ориентиром -- послелог дор `под': Ондрмодн дор нилхзн теврсн куукд кун сууна (КНК. Хальмг унн) `Под высоким деревом сидит женщина с новорожденным ребенком';

б) движение под ориентиром -- послелог доракур `под': Уултэ тецгрин доракур, узуртз модна деегур. `Под небом, затянутым тучами, поверх остроконечного дерева ' (КРС);

в) движение из-под ориентира -- послелог дорас `из, из-под': Герин сегдорас нег кун карад, Гернзлур оордв (КНК. Эрнщэнэ Константин) `Из-под навеса вышел один человек и приблизился к Герензел'.

9. Локализация SUPER. Выражается послелогами и указывает на пространство, находящееся на поверхности ориентира. Нахождение и движение на поверхности в данном значении связано с горизонтальной поверхностью:

а) нахождение на поверхности (контактность) -- послелог деер `на': Ширз деер бззсн хотан эдлв (КЭБ. Нармин М.) `Поел еду, находящуюся на столе';

б) движение на поверхности ориентира (контактность) -- послелог деер `на': Колхозин багшин оор боодгин эрг деер ирзд машин аркулдв (КНК. Эрнщэнэ К.) `Приехав на берег пруда, находящийся возле [дома] учителя колхоза, машина замедлила ход';

в) движение с поверхности ориентира (прерывание контакта) -- послелог деерзс `с': Машин деерзс Батан хойр ик чемодан, олг-эдинь буулкв (КНК. Эрнщэнэ К.) `С машины спустили два больших чемодана, вещи Баты';

г) движение по верхней стороне ориентира (контактность) -- послелог деегур `поверх, по': Куукд чолун пол деегур йовлдад бззцхзнз (КЭБ. Нармин М.) `Дети ходят по каменному полу'.

10. Локализация AD. Данная локализация указывает на нахождение или движение на вертикальной поверхности, при котором выделяется значение контактности:

а) нахождение на вертикальной поверхности ориентира (контактность) -- послелог деер `на': Эрс деер зургуд олгзтз бззнз (КНК. Хальмг унн) `На стене висят картины';

б) движение по направлению к вертикальной поверхности ориентира -- послелог тал `к': Сергей герин эрс тал эргзд, нудзн аньчкад, уха туцкав (КЭБ. Бадмин А.) `Сергей, повернулся к стене, закрыл глаза и стал размышлять';

в) движение, направленное от вертикальной поверхности ориентира -- послелог талас `от': Эрс талас (Ср. эрсзс) алд тусв (ПМА) `Отлетел от стены на сажень';

г) движение по вертикальной поверхности ориентира -- послелог деегур `по, поверх': уул деегур давшв (ПМА) `поднялся вверх по горе'.

11. Локализация SUPRA. Указывает на неконтактное нахождение и движение объекта над ориентиром:

а) нахождение над ориентиром (бесконтактность) -- послелог деер `над': Ьазр деер нарн манлдв (КРС) `Над землей взошло солнце';

б) движение в пространстве над ориентиром (бесконтактность) -- послелог деерэИэр `поверх, над': Шовуд хотн деерэИэр нисэд одв (КЭБ. Манжин Н.) `Птицы пролетели над хотоном';

в) движение из пространства над ориентиром -- послелог деерэс `c': Эдн тенгр деерэс асхржасн бомбсла харИв (КНК. Илумжин Н.). `Они попали под бомбы, которые падали с небес'.

12. Локализация CIRCUM. Употребляется в значении нахождения объекта вокруг ориентира:

а) нахождение вокруг ориентира -- послелог эргнд `около, вокруг, в окрестности': Хотна эргнд бээсн сала, судл, зуухс эргэд хэлэв (КНК. Эрнжэнэ К.) `Осмотрел все балки и ямы, находящиеся возле хотона'.

Представленные локализации, выраженные послелогами, соотносятся с четырьмя основными ориентациями: «нахождение объекта в покое по отношению к ориентиру, перемещение объекта к пространству, связанному с ориентиром, перемещение объекта из пространства, связанного с ориентиром, перемещение объекта через пространство, связанное с ориентиром» [4, с. 14]. монгольский язык послелог глагол

Таким образом, в результате исследования на материале калмыцкого языка были рассмотрены пространственные отношения, выраженные послелогами. Данные служебные слова являются одним из распространенных средств выражения различных отношений в монгольских языках. Проведенный семантический анализ показал, что система пространственных отношений дает представление о структуре пространства, о разных направлениях его измерений.

При сочетании ориентаций и локализаций удалось выявить возможные пространственные значения, выраженные послелогами в калмыцком языке. Локализации IN, ЕХТИЛ, SUPER и AD представлены во всех четырех общих значениях ориентаций, которые обозначаются названиями локативных падежей (эссив, латив, аблатив, пролатив). Перемещение объекта к пространству, связанному с ориентиром (латив), не наблюдается в локализациях ULTRA и CIRCUM. Значение аблатива отсутствует в локализациях ULTRA, ANTE и CIRCUM. Значение пролатива имеется в локализациях IN, ЕХTRA, SUPER и AD.

Отсутствие тех или иных пространственных значений послелогов объясняется тем, что некоторые локализации могут быть выражены падежными формами. Например, значение ориентаций латива и аблатива в локализации ULTRA передается падежными показателями.

Итак, помимо общих значений данный подход позволяет раскрыть и частные дополнительные смысловые оттенки пространственных отношений, выраженных послеложными конструкциями.

Литература

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука. 1974. 481 с. (Переизд.: Ю. Д. Апресян. Избранные труды. Т. 1. М., 1995).

2. Бадмаев Б. В. Проблема служебных частей речи в современном калмыцком языке: послелоги // Вопросы теоретической грамматики калмыцкого языка. М.; Элиста: Изд-во Калмыцкого университета, 2002. С. 90-112.

3. Боргояков М. И. Развитие падежных форм и значений в хакасском языке. Абакан: Красноярское кн. изд-во. Хакас. отд-ние, 1976. 160 с.

4. Великорецкий А. Д. Пространство в современных западно-германских и русских языках: опыт построения метаязыка // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М.: Русские словари, 2002. С. 8-34.

5. Всеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982. 262 с.

6. Гак В. Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 6-26.

7. Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: дис.... канд. филол. наук. М., 2005. 279 с.

8. Донидзе Г. И. Послелоги в хакасском языке // Зап. Хакасского НИИИЯЛИ. Абакан, 1956. № 4. С. 3-32.

9. Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. М.: МГУ, 1970. С. 110-156.

10. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1993. 20 с.

11. Лиджиева Л. А. Послелоги калмыцкого языка в историко-сопоставительном освещении. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2017. 143 с.

12. Мазурова Ю. В. Типология средств выражения пространственной локализации (вертикальная ось): дис.... канд. филол. наук. М., 2007. 274 с.

13. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. II (Часть вторая: Морфологические значения): пер. с фр. М.: ЯРК; Вена: WSA, 1998. 544 с.

14. Невская И. А. Пространственные отношения в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка). Новосибирск: Ника, 2005. 305 с.

15. Невская И. А. Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка): автореф. дис.... д-ра филол. наук. Новосибирск, 1997. 45 с.

16. Плунгян В. А. К типологии глагольной ориентации // Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Междунар. ун-т природы, общества и человека «Дубна», 1999. С. 205-223.

17. Плунгян В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М.: Русские словари, 2002. С. 57-98.

18. Поппе Н. Н. Грамматика письменно-монгольского языка. М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1937. 196 с.

19. Пюрбеев Г. Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М., 1993. 304 с.

20. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания. М.: Наука, 1990. 150 с.

21. Трофимова С. М. Падежно-послеложные конструкции монгольских языков и их русские эквиваленты. М.: Наука, 1989. 95 с.

22. Харчевникова Р. П. Функциональный аспект исследования категории падежа в современном калмыцком языке // Вопросы теоретической грамматики калмыцкого языка. Вып. 2. М.; Элиста, 2006. С. 45-65.

23. Чугунекова А. Н. Категория пространства в хакасском языке (в сравнительно-типологическом аспекте): дис.. канд. филол. наук. Абакан, 2016. 345 с.

24. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков: наречие, служебные части речи. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1987. 152 с.

25. Anderson J. M. The Grammar of Ease. Towards a localistic Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. P. 244.

26. Clark E. V. Logationals: Existentail, ocative, and Possesive Constructions // Universals of Human Language. Vol. 4. Suntax. Ed. Greenberg, J. Stanford, 1978. P. 85-126.

Источники

1. КНК -- Калмыцкий национальный корпус [Электронный ресурс].

2. КЭБ -- Калмыцкая электронная библиотека [Электронный ресурс].

3. КРС -- Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.