Функционирование общевопросительных предложений с прямым порядком слов во французском языке (на материале художественных текстов XI-XVII веков)

Выявление и изучение основных характеристик общевопросительных предложений с прямым порядком слов во французском языке в аспекте диахронии. Комплексное рассмотрение эволюции семантико-грамматических особенностей вопроса SV-типа в период с XI по XVII вв.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.03.2022
Размер файла 57,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, г. Москва

Всероссийская академия внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации, г. Москва

Функционирование общевопросительных предложений с прямым порядком слов во французском языке (на материале художественных текстов XI-XVII веков)

Зубкова М.Н.

Дроздова Ю.А.

Аннотация

французский язык грамматический общевопросительный

Целью написания настоящей статьи выступает выявление основных характеристик общевопросительных предложений с прямым порядком слов во французском языке в аспекте диахронии. Рассматривается эволюция семантико-грамматических особенностей вопроса SV-типа в период с XI по XVII вв. Анализируются отличия вопросительной конструкции с прямым порядком слов от вопроса с инверсией с точки зрения семантики и синтаксиса.

Процедура и методы. Авторами проанализирован значительный корпус примеров из текстов художественной литературы XI-XVII вв., полученных методом сплошной выборки. Методологической базой исследования являлись: сравнительно-сопоставительный метод, метод лингвистического наблюдения и описания, приёмы контекстного, коммуникативно-прагматического и контрастивного анализа изучаемых явлений в синхронии и диахронии.

Результаты. В процессе исследования были выявлены основные отличия вопроса с прямым порядком слов от вопроса с инверсией, с одной стороны, и от повествовательного предложения, с другой стороны. Было доказано, что предпочтение структуры SV объясняется рядом взаимообусловленных факторов как структурно-семантического, так и прагматико-социолингвистического характера.

Теоретическая и/или практическая значимость. Полученные результаты исследования могут быть использованы при преподавании курса истории французского языка, в спецкурсах по теоретической грамматике на уровне старших курсов бакалавриата, а также в магистратуре.

Ключевые слова: общевопросительное предложение, прямой порядок слов, вопросительная целеустановка, запрос подтверждения информации, вопросительная конструкция, инверсия

Functions of general questions with direct WORD order in French (based on literary texts of the 11th-17th centuries)

M. Zubkova, Yu. Drozdova

Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, Moscow

Russian Foreign Trade Academy, Moscow

Abstract

Aim. The following article presents the analysis of main characteristics and distinctive features of interrogative sentences with direct word order in French language in diachronic aspect. Evolution of semantic and grammar particularities of SV-type question in XI--XVII centuries is considered. Semantic and syntactic differences of interrogative construction with direct word order and interrogative with inversion are analyzed.

Methodology. An important corpus of examples from belles-lettres of XI--XVII centuries chosen by continuous sampling method was analyzed. The methodological basis of the research are: contrastive-comparative method, linguistic notice and description method, context, communicative-pragmatic and contrastive analysis of studied facts in synchronic and diachronic aspects.

Results. The analysis detected main differences of interrogative with direct word order from interrogative with inversion to the one hand and from narrative sentence to the other hand. The research proved that the predilection of SV structure is explained by some interdependent structural-semantic and pragmatic-sociolinguistic factors.

Research implications. The research results can be used in teaching of French language history and special courses of theoretical grammar at the bachelor and master levels.

Keywords: general interrogative, direct word order, interrogative object, request for confirmation, interrogative construction, inversion

Введение

Порядок слов относится к хорошо изученным явлениям французского синтаксиса. В работах как отечественных, так и зарубежных авторов не раз ставился вопрос о положении главных и второстепенных членов в предложении, а также о факторах, влияющих на порядок слов [1-6; 10; 12; 14; 17; 18].

В современном французском языке порядок слов - Sujet-Verbe-Complйment - является нормой для повествовательного предложения, однако возможное построение вопросительного предложения с прямым порядком слов приводит к тому, что границы между вопросительным и повествовательным предложениями размываются. С этой тенденцией связан ряд теоретических и практических проблем, которые требуют решения, причём не только в плане синхронии, но и в плане диахронии.

Целью исследования, послужившего основой данной статьи, выступают выявление основных семантических, синтаксических и прагматических особенностей общевопросительных предложений с прямым порядком слов во французском языке в диахронном аспекте, а также разграничение вопросительной конструкции типа SV и вопроса с инверсией или est-ce que, с одной стороны, и повествовательного предложения, с другой стороны.

Анализ был проведён на материале корпуса примеров из текстов XI-XVII вв., полученных методом сплошной выборки.

Методологическую базу исследования составили: сравнительно-сопоставительный метод, метод лингвистического наблюдения и описания, приёмы контекстного, коммуникативно-прагматического и контрастивного анализа изучаемых явлений в синхронии и диахронии.

Основные отличия вопроса типа SV от конструкций с инверсией или est-ce que и от повествовательного предложения

Как показало проведённое исследование, общевопросительное предложение с прямым порядком слов характеризуется рядом отличительных черт с точки зрения семантики, прагматики и функциональной целеустановки, что позволяет отграничить вопрос SV-типа как от повествовательного предложения, так и от вопроса с инверсией или est-ce que.

Основное значение интеррогатива - это направленность на поиск информации, т. е. на восполнение отсутствующих у говорящего сведений об объекте разговора. Лингвисты говорят об “interrogation dubitative”, где говорящий указывает собеседнику, что он не может в полной мере судить о правдивости предмета разговора [15]. Это значение присуще конструкциям c инверсией или оборотом est-ce que.

Вопрос с SV отличается от данных типов вопросов прежде всего по своей функции. Как отмечает Н.М. Васильева, у структуры с прямым порядком слов ослабляется вопросительная целеустановка: “... la valeur interrogative de la phrase s'affaiblit ou s'efface complиtement et devient proche de l'assertion” [3, c. 27]. Значением SV оказывается в таком случае запрос подтверждения информации (“la demande de la confirmation”). В связи с этим, использование вопросительного предложения типа SV исключено в высказываниях со значением сомнения, когда собеседник хочет найти ответ на свой вопрос и сам не склоняется к какому-либо определённому варианту [15].

Интересен анализ, проведённый M.-Б.M. Хансен, которая рассматривает функции инверсии, est-ce que и прямого порядка слов с точки зрения диалогического взаимодействия (interaction) на базе диалогов устной речи. Автор выделяет две прагматические функции вопросов: “1. The speaker is signaling to the hearer that it is relevant for someone (prototypically, but not necessarily the speaker herself) to wonder about the validity of the proposition expressed. 2. The speaker is appealing to the hearer for a reaction to that proposition” (1. Адресант сигнализирует адресату, что кто-либо (не обязательно сам адресант) интересуется истинностью того или иного предложения. 2. Адресант призывает адресата отреагировать каким-либо образом на это предложение.) [15, c. 467]. По мнению исследователя, вопрос SV выполняет вторую функцию, и он более типичен в общении между людьми, которые являются близкими друзьями или принадлежат к одному социальному классу.

Что же касается определённой близости структур общего вопроса с прямым порядком слов и повествовательного предложения, необходимо учитывать ряд факторов, позволяющих провести некоторую границу между ними.

Отличительным признаком вопросительного предложения может служить вопросительный знак на письме и восходящая интонация - в устной речи [13, р. 1227; 20, р. 391; 3, с. 24]. Однако важно подчеркнуть, что многие авторы ставят под сомнение релевантность фонетического критерия [8, р. 120-130; 21]. Экспериментальные исследования показывают, что мелодический рисунок высказывания зависит от многих факторов (“. l'intonation renseigne sur l'attitude du locuteur, sur ses connaissances, et mкme sur la dimension dialogique” («... интонация говорит об отношении адресанта, его знаниях и даже об особенностях диалогической речи») [7, р. 51]), поэтому восходящая интонация не является однозначным показателем общего вопроса.

Таким образом, отличия общего вопроса структуры SV от повествовательного предложения минимальны, поскольку ни пунктуационный, ни фонетический критерии не являются однозначными.

Учитывая ряд схожих признаков с повествовательным предложением, можно говорить о том, что вопрос SV занимает промежуточное положение между утверждением и собственно вопросом. Его основным значением, в отличие от инверсии и оборота est-ce que, является запрос подтверждения информации.

Результаты диахронного исследования эволюции вопросительной конструкции SV-типа на основе анализа языкового материала XI-XVII вв.

Базируясь на результатах многочисленных статистических исследований, можно утверждать, что в современном языке вопрос с прямым порядком слов является доминирующим типом [6; 11; 15; 19]. Подобное явление объясняется логикой исторического развития языка. Об этом говорит Л. Фуле (L. Foulet): “... de 1350 а 1650 l'effort de la langue a consistй principalement а faire triompher l'ordre sujet-verbe-complйment, en d'autres termes а se dйbarrasser tant bien que mal des nombreuses inversions dont elle avait hйritй et qui йtaient dйsormais contraires а son gйnie” («... в период с 1350 по 1650 гг. развитие языка привело к повсеместному распространению порядка слов `подлежащее - сказуемое - прямое дополнение' другими словами, язык избавился в определённой степени от многочисленных видов инверсий, которые он унаследовал и которые противоречили его сути» [9, р. 262]. Так, эволюция порядка слов во французском вопросительном предложении шла по пути от VSC к SVC в общем вопросе, и от схемы QVS к SVQ - в частном.

Наиболее ранней формой построения вопроса являлась, безусловно, инверсия, и вплоть до XV в. она оставалась наиболее типичным средством выражения значения вопросительности.

Как отмечают исследователи, прямой порядок слов появляется сначала в придаточных предложениях (уже в XII в.), в том числе в косвенных вопросах. В простом вопросительном предложении подобная структура начинает широко использоваться с XVII в. [13, р. 1227; 16, р. 76]. Таким образом, придаточное предложение предваряет развитие независимых предложений в плане порядка слов.

Это положение подтверждается результатами анализа значительного корпуса фактического материала. В процессе исследования было выявлено, что конструкция с прямым порядком слов встречается в составе сложносочинённого вопросительного предложения, а именно, во второй его части, в то время как в первой части содержится инверсия. Данное явление зафиксировано в текстах разных периодов (с XII по XIV вв.).

А)

Dunc, n'este-vos li plus vaillant,

E nos sumes li meins puissant ?

N'est'os meuz nez, plus hauz de nos,

Plus forz et plus chevaleros ?' - XII в.

В)

Suesfrent il tuit aussi si grant dolor,

Ou il dient le mal q'il ont d'amor? Benoоt de Sainte-Maure. Chronique des ducs de Normandie. Vol. II / publ. d'aprиs un manuscrit de musйe britannique par Francisque Michel. Paris: Imprimerie Royale, 1838. P. 308. Les chansons de Thibaut de Champagne, roi de Navarre / ed. critique, publiйe par A. Wallenskцld. Paris: Librarie Ancienne Йdouard Champion, 1925. P. 153. Miracles de Nostre-Dame, par personnages. T. 2 / publiйs d'aprиs le ms. de la Bibliothиque nationale, par G. Paris, U. Robert. Paris: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1877. P. 44. - XIII в.

С)

Fait il le sourt, ou il est mournes?3 - XIV в.

В ходе анализа художественных текстов установлено, что прямой порядок слов в простых общевопросительных предложениях эпизодически встречается уже в XII в. В старофранцузском языке такое построение предложения было характерно для т. н. «вопросов-эхо» или восклицательных предложений.

“Je le te dirai, ” fait Merlins, “car je sai bien que tu me veuls demander. ” “Tulesйs?” fait li rois: “encore ne le t'ai je pas dit” Robert de Boron. Merlin: roman en prose du XIIIe siиcle. T. 2 / publ. avec la mise en prose du poиme de Merlin de Robert de Boron d'aprиs le manuscrit ap partenant а M. Alfred H. Huth par G. Paris, J. Ulrich. Paris: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1886. P. 161..

В XIV-XV вв. сфера употребления прямого порядка слов в вопросе расширяется. Основными контекстами для данных структур в этот период являются следующие:

Структура SV используется в случае, если говорящий просит у собеседника подтверждения информации, содержащейся в вопросе. Это значение можно считать основным и наиболее распространённым.

Et vous savez qu'elle est muette?

Ne parle point.

Sire, ne me chaut de ce point,

Tout a un mot1.

В этом случае характерны вставки наречий типа donc, alors, что усиливает значение подтверждения.

Celi dist : Tu vels donc morir?

Osis seras, ni pues faillir Miracles de Nostre-Dame, par personnages. T. 6 / publiйs d'aprиs le ms. de la Bibliothиque nationale, par G. Paris, U. Robert. Paris: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1881. P. 72. Renaut de Beaujeu. Le bel inconnu ou Giglain fils de messire Gauvain et de la feй aux blanches mains: poиme de la Table Ronde ([Fac-sim.]) / publ. d'aprиs le manuscrit unique de Londres, avec une introd. et un glossaire par C. Hippeau. Paris: Chez Auguste Aubry, 1860. P. 26. Le Mystиre de la Passion, d'Arnoul Greban / publiй d'aprиs les manuscrits de Paris, avec une introduction et un glossaire. Paris: Gallimard, 1987. P. 281..

Нагляден в этом плане диалог Христа

с Пилатом, где последний просит, чтобы Тот признал свою вину.

Tu es donc roy?

Tu le dis,

et m'as le nom de roy donnй2.

SV используется для выражения дополнительных значений (возмущения, удивления, недоумения и т. д.).

А)

Lors la dame respond et dit: Vraiment, mes chieres commeres et cousines, je ne scey que faire, et men ne scey chevir, tant est mal homme et divers. Il est mal homme, dit l'une d'elles? Les quinze joyes de mariage [attribueies а A. de La Sale].

В)

- Pierre, il vous convient ensuivir: baillez vos piez, si le serez.

Ha ! sire, et vous me laverez les piez ? est ce chose advenant?

Ce que je te fais maintenant tu ne sces; aprиs le sзaras/ nouv. йd., avec les variantes des anciennes йditions,.

С)

- Ne vous souvient-il, fait-elle, comment je fus tant malade de noustre enfant, et que je me vouй а Nostre-Dame du Puy ...; et vous n'en faites compte? - Avoy, fait-il m'amie, ne savez-vous pas comment j'ay tant a jure que je ne scey auquel obйir ?6

Вопрос часто сопровождается междометиями comment, quoi, allons.

Comment donc, vous me laisserez, enffans, pour suir ung estrange?7 Следующий пример является яркой демонстрацией чёткого семантического различия между вопросительной конструкцией с прямым порядком слов и с инверсией: говорящий пытается угадать, какой подарок приготовил его собеседник, последовательно задавая ему вопросы. Примечательно, что здесь сочетаются два указанных типа вопросов. Можно предположить, что в случае с SV говорящий уверен в том, что он даёт правильную версию и что его собеседник подтвердит его догадку. В случае же с инверсией у него нет такой уверенности.

J'ay bien advisй quel present je luy feray, qui sera digne.

Quel, je te pry?

Or adevine,

et tu orras bonne sornette.

Tu luy veulx donner ta houlette

ou ton beau chapelet trouй?

Encor ne l'as tu pas trouvй:

ma houlete m'est trop propice; sans elle n'est riens que je fisse; encore s'il la desiroit, je me doubte bien qu'il l'aroit...

Luy donras tu ton chien?

Nennin;

qui retourneroit mes brebis?

Tu luy donras donc du pain bis et des chastaignes ung grant mont?

Nennil.

Que luy donras tu dont?

Je luy donray monflageollet...1

3. В некоторых случаях вопросительное предложение с SV практически равно утверждению. Говорящий не спрашивает, а скорее с уверенностью утверждает, ожидая от своего собеседника согласия с высказанной точкой зрения.

А)

- Il fault donc dire que c'est Crist, promis des prophutes haultains?

C'est il, nous en sommes certains Le Mystиre de la Passion / d'Arnoul Greban, publiй d'aprиs les manuscrits de Paris, avec une introduction et un glossaire. Paris: Gallimard, 1987. P. 70. Le Mystиre de la Passion / d'Arnoul Greban, publiй d'aprиs les manuscrits de Paris, avec une introduction et un glossaire. Paris: Gallimard, 1987. P. 73..

В)

Et bon mary, de soy courroucer, qui dist: Vous avez menty, paillarde! Vous l'avez mengйe ou caichйe quelque part? Les Cent Nouvelles nouvelles. Dites les Cent nouvelles du roi Louis XI. Paris: Delahays, 1858. P. 191.

В XVI-XVII вв. общий вопрос с SV продолжает использоваться в типичной для него функции - запроса подтверждения информации:

Entre autres un jour il lui dit: Vous estes des champs, mamie? - Voire, Monsieur. - Je m'en doutois bien Bйroalde de Verville F. Le moyen de parvenir. T. 1. Notice, variantes, glossaire et index des noms par Charles Royer, 1896. P. 80..

Oisille dist en riant: “ Vous sзavez doncques bien nager?” Marguerite de Navarre. L'Heptamйron des nouvelles. T. 2. Paris: Librairie des bibliophiles, 1880. P. 66

Для структуры SV сохраняется дополнительное значение удивления или негодования:

Comment, dist Epistemon, tout le monde chevaulchera, et je menerai l'asne?

Вопрос с прямым порядком слов встречается также в вопросах-переспросах:

Et si je ne me marie poinct ? - Je n'y voi inconvьnient aulcun. - Vous n'y en voyez poinct? - Nul7.

Что касается морфосинтаксических особенностей общевопросительного предложения SV-типа в XI-XVII вв., то одним из его характерных признаков является местоимённая природа подлежащего. Как правило, это местоимение 2-го лица, что объясняется преимущественным употреблением вопроса в рамках диалога.

Tu ne sez pas que il t'estuie?8

Встречается также местоимение 3-го лица, в составе безличных конструкций:

Il luy fault or ? on le luy fourre !9

Именное подлежащее также не исключено, хотя и является менее типичным для вопросительного предложения с SV.

Et ainsi l'enffant a estй

par ce moyen mis en oubly ?10

Спецификой общих вопросов с прямым порядком слов (которая отличает их от других структурных типов вопроса) является оформление дополнительными лексико-грамматическими элементами, которые подчёркивают разную степень уверенности спрашивающего. Используя данные вставки, говорящий ожидает скорее утвердительного ответа на свой вопрос.

Rabelais F. Oeuvres de Franзois Rabelais, contenant la vie de Gargantua et celle de Pantagruel. Paris: Nouvelle Librairie Franзaise, 1957. P. 131.

Rabelais F. Oeuvres de Franзois Rabelais, contenant la vie de Gargantua et celle de Pantagruel. Paris: Nouvelle Librairie Francaise, 1957. P. 140.

Benoоt de Sainte-Maure. Chronique des ducs de Normandie. Vol. II / publ. d'aprиs un manuscrit de musйe britannique par Francisque Michel. Paris: Imprimerie Royale, 1838. P. 223.

La farce de maоtre Pathelin. Paris: Gallimard, 1999. P. 18.

Le Mystиre de la Passion, d'Arnoul Greban / publiй d'aprиs les manuscrits de Paris, avec une introduction et un glossaire. Paris: Gallimard, 1987. P. 119.

Tu es doncques de sa maignie, son disciple, a ce que i'entens?1 В XV в. встречается выражение faictes pas?, которое можно считать предшественником современного n'est-ce pas:

Or, Monseigneur, vous avez perdu la gaigeure? Vous le congnoissez bien, faictes pas? - Ouy, dist-il, c'est raison Le Mystиre de la Passion, d'Arnoul Greban / publiй d'aprиs les manuscrits de Paris, avec une introduction et un glossaire. Paris: Gallimard, 1987. P. 227. Les Cent Nouvelles nouvelles. Dites les Cent nouvelles du roi Louis XI. Paris: Delahays, 1858. P. 139..

Заключение

Как показало исследование, развитие общего вопроса во французском языке шло по пути от инверсии к прямому порядку слов, однако нельзя сказать, что прямой порядок слов полностью вытеснил инверсию, поскольку в современном языке несколько форм вопроса (SV, est-ce que, инверсия) сосуществуют. В то же время, каждая форма сохраняет свою специфику, которую нужно учитывать.

Согласно проведённому анализу, структура SV занимает промежуточное положение между собственно вопросом и повествовательным предложением. Существует ряд особенностей семантического, синтаксического и фонетического порядка, позволяющих разграничить общевопросительное предложение с прямым порядком слов и простое повествовательное предложение, с одной стороны, и такие структуры общего вопроса, как инверсия и оборот est-ce que, с другой стороны.

Исследование значительного корпуса фактического материала позволило выявить, что основным значением вопроса с SV является направленность на подтверждение запрашиваемой информации, и, как показывает анализ примеров художественной литературы XI-XVII вв., он используется в более широких контекстах по сравнению с est-ce que и инверсией, приобретая дополнительное значение удивления, недовольства и др.

Общевопросительная конструкция с прямым порядком слов способна сочетаться с дополнительными лексико-грамматическими элементами, усиливающими тот или иной семантический оттенок. Она может функционировать со вставками (donc, alors, sыrement), целью которых является стремление ориентировать, склонить собеседника к какому-либо ответу.

Таким образом, можно заключить, что тенденция увеличения доли структуры SV в вопросительных предложениях объясняется не столько стремлением избежать инверсии, сколько целой совокупностью разнообразных структурно-семантических, прагматических и социолингвистических факторов.

Литература

1. Бирюкова И.А. Проблема порядка слов во французском языке в трудах ведущих ученых-лингвистов // Scripta manent. 2015. № 21. C. 6-13.

2. Васильева Н.М. Вопросительное предложение во французском и испанском языках (на французском языке) / La phrase interrogative dans les langues franзaise et espagnole. М.: ЛЕНАНД, 2020. 112 с.

3. Васильева Н.М. Порядок слов в современном французском языке (простое независимое предложение): монография. М.: МГОУ 2009. 113 с.

4. Еливанова А.М. Порядок слов в предложении во французском языке: диахронический подход // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 9-1 (27). C. 67-69.

5. Berrendonner A. Questions et mйmoire discursive // Les Etats de la question / йd. C. Rossari, A. Beaulieu-Masson, C. Cojocariu, A. Razgoulieva. Quйbec: Editions Nota Bene, 2005. P. 147-173.

6. Coveney А. L'interrogation directe // Travaux de linguistique. 2011. No. 63. Iss. 2. P. 112-145. DOI: 10.3917/tl.063.0112

7. Delais-Roussarie E., Herment S. Intonation et interprйtation des questions: un puzzle pluridimensionnel // L'interrogative en franзais / йds. M.-J. Bйguelin, A. Coveney, A. Guryev. Berne: Peter Lang, 2018. P. 51-79.

8. Fontaney L. A la lumiиre de l'intonation // La question / ed. C. Kerbrat-Orecchioni. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1991. P. 113-161.

9. Foulet L. Comment ont йvoluй les formes de l'interrogation // Romania. 1921. T. 47. No. 186-187. P. 243-348.

10. Fournier N. Expression et place des constituants dans l'йnoncй en franзais classique: la relation sujetverbe et la relation verbe-objet // Langue franзaise. 2001. No. 130. La linguistique diachronique: grammaticalisation et sйmantique du prototype. P. 89-107.

11. Fromaigeat E. Les formes de l'interrogation en franзais moderne: leur emploi, leurs significations et leur valeur stylistique // Vox romania. 1938. No. 3. P. 1-47.

12. Fuchs C., Le Goffic P. Le franзais moderne, entre V2 et SVO? // Discours, diachronie, stylistique du franзais / dir. O. Bertrand, M. Charolles, J. Franзois, S. Prevost, C. Schnedecker. Berne: Peter Lang, 2007. P. 17-35.

13. Grande Grammaire Historique du Fran3ais (GGHF) / ed. Ch. Marchello-Nizia, B. Combettes, S. Prevost, T. Scheer: 2 vol. Berlin: De Gruyter Mouton, 2020. 2185 p.

14. Guryev A. Du rфle des paramиtres morphosyntaxiques dans la sйlection des interrogatives // L'interrogative en franзais / йds. M.-J. Bйguelin, A. Coveney, A. Guryev. Berne: Peter Lang, 2018. P. 153-182.

15. Hansen M.-B. M. Syntax in interaction. Form and function ofyes/no interrogatives in spoken standard French // Studies in language. 2001. Vol. 25. Iss. 3. P. 463-520. DOI: 10.1075/sl.25.3.04mos.

16. Marchello-Nizia C. Le franзais dans l'histoire // Le grand Livre de la langue franзaise / йd. M. Yaguello. Paris: Le Seuil, 2003. P. 11-88.

17. Merle J.-M. La question et l'interrogation en contexte: point de vue йnonciatif // Corela (revue en ligne). 2019. HS-29. URL: http://journals.openedition.org/corela/8834 (дата обращения: 24.04.2021). DOI: 10.4000/corela.8834.

18. Muller С. Rйflexions sur l'ordre des mots en franзais (les constituants majeurs de l'йnoncй). // Actes du 1er Congrns Mondial de Linguistique Franзaise / ed. J. Durand, B. Habert, B. Laks. Paris: EDP Sciences, 2008. P. 2663-2676.

19. Quillard V. La diversitй des formes interrogatives - comment l'interprйter? // Langage et sociйtй. 2001. No. 95. P. 57-72.

20. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire mйthodique du franзais. 7-e йd. Paris: PUF, 2018. 1168 p.

21. Safarova M. The semantics of rising intonation in interrogatives and declaratives // Proceedings of sinn und bedeutung. 2005. Vol. 9. Р. 355-369.

References

1. Biryukova I.A. [The problem of word order in French in the works of leading linguists]. In: Scripta manent, 2015, no. 21, pp. 6-13.

2. Vasil'eva N.M. Voprositel'noepredlozhenie vo frantsuzskom i ispanskomyazykakh (nafrantsuzskomya-zyke) / La phrase interrogative dans les langues franзaise et espagnole [Interrogative sentence in French and Spanish (in French)]. Moscow, LENAND Publ., 2020. 112 p.

3. Vasil'eva N.M. Poryadok slov v sovremennom frantsuzskom yazyke (prostoe nezavisimoe predlozhenie) [Word order in modern French (simple independent sentence)]. Moscow, MGOU Publ., 2009. 113 p.

4. Elivanova A.M. [Word order in the French language sentence: diachronic approach]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki [Philology. Theory & Practice], 2013, no. 9-1 (27), pp. 67-69.

5. Berrendonner A. Questions et mйmoire discursive. In: Rossari C., Beaulieu-Masson A., Cojocariu C., Razgoulieva A., йds. Les Etats de la question. Quйbec, Editions Nota Bene Publ., 2005, pp. 147-173.

6. Coveney А. L'interrogation directe. In: Travaux de linguistique, 2011, no. 63, iss. 2, pp. 112-145. DOI: 10.3917/tl.063.0112.

7. Delais-Roussarie E., Herment S. Intonation et interprйtation des questions: un puzzle pluridimensionnel. In: Bйguelin M.-J., Coveney A., Guryev A., йds. l'interrogative en franзais. Berne, Peter Lang, 2018, pp. 51-79.

8. Fontaney L. A la lumiиre de l'intonation. In: Kerbrat-Orecchioni C., ed. La question. Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1991, pp. 113-161.

9. Foulet L. Comment ont йvoluй les formes de l'interrogation. In: Romania, 1921, T. 47, no. 186-187, pp. 243-348.

10. Fournier N. Expression et place des constituants dans l'йnoncй en franзais classique: la relation sujet-verbe et la relation verbe-objet. In: Langue franзaise, 2001, no. 130, pp. 89-107.

11. Fromaigeat E. Les formes de l'interrogation en franзais moderne: leur emploi, leurs significations et leur valeur stylistique. In: Vox romania, 1938, no. 3, pp. 1-47.

12. Fuchs C., Le Goffic P. Le franзais moderne, entre V2 et SVO? In: Bertrand O., Charolles M., Franзois J., Prevost S., Schnedecker C., dir. Discours, diachronie, stylistique du franзais. Berne, Peter Lang, 2007, pp. 17-35.

13. Marchello-Nizia Ch., Combettes B., Prevost S., Scheer T., eds. Grande Grammaire Historique du Franзais (GGHF). Berlin, De Gruyter Mouton, 2020. 2185 p.

14. Guryev A. Du rфle des paramиtres morphosyntaxiques dans la sйlection des interrogatives. In: Bйguelin M.-J., Coveney A., Guryev A., йds. L'interrogative en franзais. Berne, Peter Lang, 2018, pp. 153-182.

15. Hansen M.-B. M. Syntax in interaction. Form and function of yes/no interrogatives in spoken standard French. In: Studies in language, 2001, vol. 25, iss. 3, pp. 463-520. DOI: 10.1075/sl.25.3.04mos.

16. Marchello-Nizia C. Le franзais dans l'histoire. In: Yaguello M., ed. Le grand Livre de la langue franзaise. Paris, Le Seuil, 2003, pp. 11-88.

17. Merle J.-M. La question et l'interrogation en contexte: point de vue йnonciatif. In: Corela (revue en ligne), 2019, HS-29. Available at: http://journals.openedition.org/corela/8834 (accessed: 24.04.2021). DOI: 10.4000/corela.8834.

18. Muller С. Rйflexions sur l'ordre des mots en franзais (les constituants majeurs de l'йnoncй). In: Durand J., Habert B., Laks B., eds. Actes du 1er Congrиs Mondial de Linguistique Franзaise. Paris, EDP Sciences, 2008, pp. 2663-2676.

19. Quillard V. La diversitй des formes interrogatives - comment l'interprйter? In: Langage et sociйtй, 2001, no. 95, pp. 57-72.

20. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire mйthodique du franзais. Paris, PUF, 2018. 1168 p.

21. Safarova M. The semantics of rising intonation in interrogatives and declaratives. In: Proceedings of sinn und bedeutung, 2005, vol. 9, pp. 355-369.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.

    дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

  • Проблема однородности членов предложения в современной лингвистике. Ряды однородных сказуемых в английском языке, сказуемых первого, второго, третьего структурного типа. Природа предложения с однородными сказуемыми в современном французском языке.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Типы, грамматические функции и место расположения артиклей. История их формирования во французском языке. Их употребление с днями недели и именами собственными. Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 02.11.2014

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Личное имя в лингвокультуре Франции. Экскурс в историю личных имён во французском языке. Анализ динамики популярности современных французский имён. Этимологическая характеристика французских имён. Языки происхождения и значения исследуемых имен.

    дипломная работа [1,0 M], добавлен 20.06.2019

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Значение слов и компонентов фразеологических оборотов в русском языке: формирование предложений при помощи грамматических правил, обозначение конкретных предметов и отвлеченных понятий, выражение человеческих эмоции. Состав художественно-речевых средств.

    реферат [33,4 K], добавлен 14.03.2011

  • Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017

  • Образование сослагательного наклонения во французском языке от основы глагола путем прибавления окончаний. Глаголы 3-й группы, изменяющие основу при образовании. Основные правила употребления сослагательного наклонения в придаточных предложениях.

    презентация [495,3 K], добавлен 04.05.2012

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Особенности обучения русскому как иностранному. Способы преодоления грамматических трудностей с помощью художественных текстов. Комплекс упражнений, ориентированный на совершенствование грамматических навыков на материале художественных текстов.

    дипломная работа [66,4 K], добавлен 13.04.2016

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.