Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в произведениях И.А. Бунина
Рассмотрение результатов анализа, который показал, что в произведениях И.А. Бунина наиболее употребляемыми являются синтаксемы, содержащие в себе указание на совпадение с обозначенным временем. Исследование его специфического отношения к вечеру.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.04.2022 |
Размер файла | 31,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский государственный областной университет
Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в произведениях И.А. Бунина
Малинская Т.В.
Аннотация
Целью статьи является анализ и выделение специфических черт темпоральных синтаксем с лексемой вечер в произведениях И.А. Бунина.
Процедура и методы исследования. Автором проанализировано Собрание сочинений И. А. Бунина в 4-х томах. Основное содержание исследования составляет рассмотрение темпоральных синтаксем с лексемой вечер, для выявления которых был использован метод сплошной выборки, а также структурно-семантическое описание языкового материала с использованием функционального подхода.
Результаты. Проведённый анализ показал, что в произведениях И.А. Бунина наиболее употребляемыми являются синтаксемы, содержащие в себе указание на совпадение с обозначенным временем. Выводы статьи выделяют одну из черт идиостиля писателя, репрезентируют его специфическое отношение ко времени событий, а именно к вечеру.
Теоретическая и / или практическая значимость. Разработанная теоретическая методика анализа темпоральных синтаксем может быть использована для исследования творчества других писателей.
Ключевые слова: темпоральная синтаксема, предшествование обозначенному времени, совпадение с обозначенным временем, следование после обозначенного времени, диминутив
Abstract
TEMPORAL SYNTAXEMES WITH THE LEXEME VECHER IN THE TEXTS OF I. BUNIN
T. Malinskaya
Moscow Region State University
Aim is to analyze and highlight specific features of temporal syntaxemes with the lexeme vecher in the works of I. Bunin.
Methodology. The author analyzes the Collected works of I. Bunin in 4 volumes. The main content of the research is the consideration of temporal syntaxemes with the lexeme vecher, for which the method of continuous sampling was used and the structural and semantic description of the language material. Results. The analysis has shown that in the works of I. Bunin the most used syntaxemes contain an indication of the coincidence with the designated time. The article's conclusions highlight one of the writer's idiolect features and represent his specific attitude to the time of events, namely, to the evening. Research implications. The developed theoretical method of analyzing temporal syntaxemes can be used to study other writers' work.
Keywords: temporal syntaxeme, preceding a designated time, coinciding with a designated time, following a designated time, diminutive
Введение
Рассмотрение темпоральной синтаксемы с лексемой вечер в качестве черты идиостиля И. А. Бунина представляется актуальным. С позиции антропоцентрической парадигмы современной лингвистики минимальная единица синтаксиса поможет раскрыть специфику восприятия времени автором.
В Толковом словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой лексема вечер содержит семантику части суток, сменяющую день и переходящую в ночь Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт рус. яз. имени В. В. Виноградова. 4-е изд. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. С. 77.. П. А. Лекант отнёс её к одному из разрядов имён времени, которые обозначают ограниченный класс слов, категориально и формально представляющих имя существительное, называющих отрезки времени, определяемые природой планеты Земля и календарным делением времени, а также периферией, которая детализирует основные две группы [5, с. 42].
Опираясь на работы Г. А. Золотовой, считаем синтаксему элементарной единицей синтаксического уровня, характеризуемой «морфологическим оформлением, категориально-семантическим значением и определённым набором синтаксических функций» [1, с. 432]. Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер относим к синтаксемам с абсолютным временным значением [10], так как их семантика детерминирована конкретным указанием времени суток.
В текстах И. А. Бунина выявлено 289 примеров использования темпоральных синтаксем с лексемой вечер.
Совпадение с обозначенным временем
Совпадение с обозначенным временем характерно для синтаксем с предлогами в, по, при, на, за.
1. Наибольшее количество темпоральных синтаксем - 78 примеров - организовано непроизводным предлогом в: В холодный тёмный вечер истопила она и хижину Чарны, тёплую от костра, пылающего красным пламенем Здесь и далее примеры приводятся из произведений Бунина по: Бунин И. А. Собрание сочинений: в 4-х. тт. М.: Правда, 1988. («Велга»). Препозитивная темпоральная синтаксе- ма в холодный тёмный вечер распространена согласованными неоднородными определениями. Она может образовать антонимический ряд с такими синтаксемами, как в это милое утро, в солнечное утро и другими. Предлог в, служащий актуализатором семантики одновременности, не имеет антонимичной пары, так же, как и предлоги по, при, на, за, указывающие на совпадение с обозначенным временем.
2. Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в форме дательного падежа с предлогом по: И Настасья Петровна надевала по вечерам очки, катала из воска шарик и начинала кидать его на круги оракула («Деревня») - служат не только указанием на совпадение с обозначенным временем, но и для передачи повторяемости действия, производимого одним и тем же лицом на протяжении некоторого времени.
3. Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в форме предложного падежа с предлогом при: «Как у нас при вечеру-вечеру, При последнем концу вечера, При Авдотьином девишнику...» («Деревня») - содержат устаревшие предложно-падежные формы, относятся к фольклорному жанру, а именно к песенному зачину.
4. Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в форме винительного падежа с предлогом на: «Особливо же прошу, не уезжайте на вечер. Как дело на вечер, я сам не свой: такая тоска, такая жуть» («Суходол»). В первом предложении предлог на указывает на совпадение с обозначенным временем, а во втором, где словоформа синонимична синтаксеме к вечеру, - на близкое предшествование обозначенному времени. Архаичные словоформы ярко и ёмко отражают разговорную речь героев, чётко определяя грань между старой эпохой, к которой относится старик и которая отходит в прошлое, и временем и устоями нового поколения.
Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер в форме винительного падежа с предлогом за: «А меня никто за весь вечер не взял» («Мадрид») - репрезентируют длительность временного отрезка, а местоимение весь в толковом словаре отсылает к семам `полный', `без изъятия', `целиком' Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт рус. яз. имени В. В. Виноградова. 4-е изд. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. С. 77.. Данный распространитель вносит оттенок непрерывности события, охватывающего весь временной интервал.
Темпоральные синтаксемы с лексемой вечер, с предлогами по, при, на, за встречаются в произведениях И. А. Бунина в ограниченном количестве, являются стилистически отмеченными, архаичными. Наибольшее число анализируемых синтаксем содержит предлог по.
Для указания на совпадение с обозначенным временем Буниным используется беспредложная падежная форма в составе так называемых синтагм - форм имён времени, в которых грамматически выражено «добавочное значение полноты» [5, с. 46]: Весь вечер они строили на постели «кутки», были «нарочно разбойники», разглядывали и вырезывали картинки... («Вести с родины»). «Подчёркнуто-непрерывная длительность» [8, с. 117] передаётся взаимодействием темпоральной синтаксемы весь вечер, указывающей на конкретный неделимый временной отрезок протекания данных процессов, с глаголами-сказуемыми несовершенного вида строили, разглядывали, вырезывали. Длительность эксплицирована суффиксом -ыва-, уточняющим способ совершения глагольного действия [3]. Неподчёркнутая непрерывная длительность могла бы быть выражена теми же сказуемыми, но в сочетании с темпоральной синтаксемой, содержащей частицу почти. Сравним: Почти весь вечер они строили на постели «кутки», были «нарочно разбойники», разглядывали и вырезывали картинки. Частица почти является определительно-уточняющей [7, с. 351]. Т. Е. Шаповалова отмечает [11, с. 72], что частица почти препятствует словоформе весь реализовать значение `то, что есть, целиком, без исключения' Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. М.: Норинт, 2004. С. 97. [10, с. 97], что подтверждается и выявленными нами случаями.
Представляет интерес конструкция: «С вечера было тепло и ясно» («Шеол»). В ней темпоральная синтаксема с вечера, указывающая на совпадение с обозначенным временем, может быть рассмотрена как один из признаков действия с неограниченной длительностью. «Ограниченная длительность трактуется <...> как длительность, детерминированная пределом, сроком, конечным количеством времени, отведённого данному действию. Неограниченная длительность соответственно лишена указанных признаков» [8, с. 110]. Начало действия совпадает с обозначенным временем, но оно продолжается, а значит, синтаксема указывает на следование после обозначенного времени, наблюдаем синкретизм в семантике предлога. Ю. П. Князев констатирует: «Возможность заменить настоящее время сочетанием прошедшего и будущего по существу означает, что настоящее время не занимает какой-то самостоятельной области на временной оси, а представляет собой соединение смежных участков прошлого и будущего, длительность которых зависит от особенностей обозначаемой ситуации» [2, с. 133]. На наш взгляд, данная позиция может быть актуальна и по отношению к темпоральной синтаксеме, которая относит нас к совпадению с обозначенным временем, но длительность совершения действия представлена как следование после обозначенного времени, значит, совпадение с обозначенным временем - это точка отсчёта, ср.: С вечера тепло и ясно; С вечера будет тепло и ясно.
Длительность может быть ограничена:
а) конечным пределом: И до вечера в саду толпится народ, слышится около шалаша смех и говор, а иногда и топот пляски... («Антоновские яблоки»); бунин синтаксема вечер
б) «конечным пределом в сочетании с обозначенным началом длительности» [11, с. 111]: Тут с утра до вечера - сплошной крестный ход, давка, слёзы, рыдания, служба на всех языках («Камень»). Фразеологизм с утра до вечера, выступающий в качестве темпорального детерминанта, указывает не на конкретный временной отрезок, а на опредмеченные действия, которые непрерывно длятся и повторяются в течение долгого времени. П. А. Лекант квалифицирует такие единицы как фраземы - устойчивые формы имён времени, в которых заложен образный смысл, «в них отчасти размываются различия конкретного значения времени, зато акцентируется общее значение длительности, повторяемости, непрерывности» [5, с. 46].
Нами был рассмотрен внешний предел ограничения действия во времени, так как «временная граница не зависит от характера самого действия и обусловливается внешними по отношению к нему факторами (такими, как указание на предельный срок, а также наступление другого действия)» [8, с. 46]. Внутренний предел ограничения протекания действия во времени выражен в том случае, когда зависит от самого действия, заключённого в значении вида глагола и способа глагольного действия [3].
Предшествование обозначенному времени
Темпоральные синтаксемы, содержащие в себе предлоги под, к, до, раньше, перед, вплоть до, вблизи, указывают на предшествование обозначенному времени.
Вслед за Т. Е. Шаповаловой [9; 10; 11; 12] можно выделить выразители неопределённого предшествования: до, раньше, вплоть до - и выразители близкого предшествования, «которые характеризуют момент действия, оцениваемый говорящим как момент, приближённый к временному ориентиру» [10, с. 13]: под, к, перед, вблизи.
1. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме винительного падежа с предлогом под: «Под вечер ненастного дня Ты мне стала казаться женой...» («Одиночество») - описывает сложный временной отрезок, в ней заключено два конкретных обозначения времени: вечер и день.
2. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме дательного падежа с предлогом к: «- Я сама уйду на пруд, не буду просить картох, вот она и не будет голосить, - думала она, спешно перелезая через сугроб и скатываясь в луг, - Аж к вечеру приду.» («Танька») - употреблена в той части прямой речи, которая соответствует неполному двусоставному предложению с опущенным подлежащим я, употреблённым в предшествующем контексте. Писатель представляет внутренний монолог ребёнка, в котором заключён итог детских размышлений, частица аж выражает решимость девочки, выполняет функцию высшей степени градуальности действия [3].
В контексте: «- Авось, и это дело знаем не хуже твоего, - пробормотал он, чувствуя, что его опять начинает ломать, знобить, и неотступно думая о полушубке, которым он совершенно напрасно заткнул окно в караулке вместо того, чтобы надеть его, догадаться, что к вечеру после дождя будет прохладно» («Весёлый двор») - объединены две темпоральные синтаксемы к вечеру - с абсолютным - и после дождя - с относительным временным значением [10]. Наличие лексемы дождь, которая в толковом словаре имеет значение атмосферных осадков `в виде водяных капель, струй' Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. С. 171., косвенно указывает на процесс, после которого совершается другое действие. Данную часть можно преобразовать в придаточную предикативную единицу: догадаться, что, после того как к вечеру прошёл дождь, будет прохладно.
3. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме родительного падежа с предлогом до: Ведь вся беда людей с древнейших времён и до этого вечера состоит в неуменье и бессознательном нежелании общаться с людьми («На даче») - вступает в сочинительные отношения с другой син- таксемой: с древнейших времён и до этого вечера и описывает сложный временной отрезок, охватывающий огромный исторический пласт. Формально предлоги с и до указывают на то, что действие началось и до этого вечера закончилось, но временной масштаб начала действия с древнейших времён воспринимается как объективный показатель того, что описанный людской порок неискореним. Сам говорящий приходит к такому выводу из своего жизненного опыта именно в данный вечер, который в его жизни играет важную роль. Делаем вывод, что, несмотря на замкнутость или результативность длительности и наличия внешнего предела [8, с. 117], действие не ограничено данным промежутком, граница окончания действия актуальна лишь для самого говорящего. «В высказываниях могут присутствовать явные языковые средства выражения наблюдателя <...> процесса наблюдения, времени (периода), а также места наблюдения.» [8, с. 86]. Данный актуализатор времени выводит на план абстрактного восприятия времени, безотносительно к циклическим временным реалиям. В темпоральной синтаксеме заключено семантическое указание сразу на все три временных плана: прошлое, настоящее, будущее, так как описываемое останется неизменным.
4. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме родительного падежа с предлогом раньше: До заката было ещё далеко. Но Андрей должен был, по расчётам деда, управиться раньше вечера («Кастрюк») - реализована лишь в одном этом предложении; не имеет антонимической пары с синтаксемой, в состав которой входит лексема утро. В толковом словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой раньше - `предлог, употребляется с родительным падежом в значении до какого-нибудь момента, прежде какого-нибудь времени' Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выра-. В отличие от непроизводных предлогов производный предлог раньше менее употребителен и более специфичен. Он является выразителем неопределённого предшествования, указывающим на «момент окончания действия, неопределённо удалённый от границы временного отрезка или события» [10, с. 12].
5. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме творительного падежа с предлогом перед: Двенадцатого февраля, перед вечером, в сумраке холодной прихожей произошёл негромкий разговор... («Деревня») - является уточняющим членом к синтаксеме с абсолютным временным значением двенадцатого февраля со словом-наименованием месяца. «Уточнение - это ограничение понятия, переход от более широкого, общего понятия к более узкому, частному» [7, с. 278], но уточняемая темпоральная синтаксема содержит в себе порядковое числительное, которое семантически чётко локализует действие во времени, в отличие от синтаксемы перед вечером, так как без указания даты она может восприниматься более абстрактно, несмотря на то что обозначает меньшую временную единицу. По нашим наблюдениям, темпоральная син- таксема перед вечером ограничивает временной план относительно части суток, но наибольшую конкретизацию высказыванию придаёт синтаксема двенадцатого февраля.
6. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме родительного падежа с предлогом вплоть до: Зачем росла, прыгала, радовалась вплоть до того рокового вечера, в который точно какой-то злой дух дохнул на неё своим пламенным дыханием? («У истока дней») - семантически насыщена. Согласованное определение, выраженное относительным прилагательным роковой, в толковом словаре представлено в трёх значениях: `1. Приносящий горе, как бы предопределённый роком; 2. Решающий, определяющий собой поворот к чему-нибудь плохому, к несчастью; 3. Имеющий тяжёлые или гибельные последствия'1. В рассматриваемой синтаксеме приоритет отдан не отношению ко времени развития событий, а оценке данного временного плана и событий, связанных с ним. Внешний контекст более полно даёт понять картину событий: маленькая девочка умерла, этот роковой вечер стал переломным моментом в жизни всей семьи, связь с прошлым разорвана, будущее безрадостно, настоящее - лишь воспоминания.
1. Темпоральная синтаксема с лексемой вечер в форме родительного падежа с предлогом вблизи: Воротится он завтра вбли- зу вечера, а она к тому времени помрёт («Сны») - в своём составе имеет устаревшую форму предлога вблизи. Завтра по толковому словарю - `1. Наречие, на следующий день после сегодняшнего' Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. С. 683. Там же. С. 200., не является уточняемым членом, вместе с синтаксемой с абсолютным временным значением описывает сложный временной отрезок.
Следование после обозначенного времени
Нами были отмечены две синтаксемы с лексемой вечер, указывающие на следование после обозначенного времени.
Темпоральная синтаксема с предлогом после: «Ну, и рассказ!» - долго думал Кузьма после этого вечера («Деревня») - указывает на единичность данного временного промежутка, чему способствует указательное местоимение этот. Однако событие затронуло душу героя, заставило его задуматься и проанализировать услышанное. Глагол несовершенного вида думал в сочетании с наречием долго эксплицирует длительность действия, последовавшего за обозначенным временным отрезком.
Каждый раз после такого вечера в театре мы с ней кричим друг на друга, не давая спать Авиловой, до трёх часов ночи, и я кляну уже не только гоголевского сумасшедшего, Торцова и Мармеладова, но и Гоголя, Островского, Достоевского... («Жизнь Арсеньева»). Темпоральная син- таксема каждый раз после такого вечера указывает на повторяемость действия после определённого события: два события взаимосвязаны и второе вытекает из первого. Т. Е. Шаповалова отмечает, что использование глаголов несовершенного вида в форме настоящего времени «подчёркивает цикличное время, повторяющееся бесконечно» [12, с. 42]. Синтаксема с абсолютным временным значением передаёт близкое следование после обозначенного времени, чему способствует не только предлог после, но и сочетание каждый раз. Рассматриваемая темпоральная синтаксе- ма указывает на «итеративное (повторяющееся) действие» [4, с. 73].
Диминутив в составе темпоральной синтаксемы
Следует выделить темпоральные синтаксемы с лексемой вечерок. Данная лексема относится к диминутивам, которые являются дериватами существительных и выражают «значение уменьшительности по отношению к предмету, обозначенному мотивирующим словом, в сопровождении эмоционально-экспрессивной коннотации» [6, с. 68]. В произведениях И. А. Бунина выявлено 4 репрезентируемых темпоральных синтаксемы. Например: Жалко, - сказал барин задумчиво. - Видно, вечерком заверну, - и взялся за вожжи («Кастрюк»). Я. Ю. Карабельская акцентирует внимание на том, что диминутивы часто используются для создания «положительного эмоционального фона всей коммуникации» Карабельская Я. Ю. Диминутивные существительные в повести А. И. Куприна «Яма». Бакалаврская работа. Тольятти: Тольяттинский государственный университет, 2018. С. 22.. Т. В. Шмелёва отмечает, что употребление данной лексемы отражает наиболее личностное, индивидуальное отношение говорящего к восприятию величины времени [13, с. 52]. Темпоральная синтаксема вечерком употреблена в форме творительного падежа без предлога, она является синтаксемой с абсолютным временным значением, не содержит дополнительных коннотаций. Но сам диминутив, согласно замыслу автора, придаёт словам барина доверительный, дружеский тон, отражает неформальность отношений, желаемость совершения действия.
Заключение
Как показал анализ темпоральных синтаксем с лексемой вечер в произведениях И. А. Бунина, наиболее употребляемыми являются синтаксемы, содержащие в себе указание на совпадение с обозначенным временем - как предложные, так и беспредложные словоформы. Наименьшую группу составляют темпоральные синтаксемы с указанием на следование после обозначенного времени. Приходим к выводу, что вечер воспринимается писателем как конечная точка события, либо как пространственно-временное развёртывание действия. Для идиолекта И. А. Бунина характерно наличие всех перечисленных синтаксем как инструмента выражения темпоральности при описании вечера и связанных с ним событий как заключительного этапа размышлений, эмоциональных переживаний, тревоживших героя на протяжении всего дня с предпочтением указанных, что отражает идиостилевые особенности автора в формировании образа времени в произведениях. Это не только биологически связанное, циклическое время, но и перцептивно наполненное, осмысленное завершение духовных исканий.
Литература
1. Золотова Г. А. Синтаксический словарь: репертуар элементарных единиц русского языка. 3-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2006. 440 с.
2. Князев Ю. П. Настоящее время: семантика и прагматика // Логический анализ языка. Язык и время / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М.: Индрик, 1997. С. 131-139.
3. Колесникова С. М. Субъективная градуальная оценка действия и теория «степеней свершаемостей» русского глагола // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2019. №4. С. 49-58.
4. Красухин К. Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М.: Индрик, 1997. С. 62-78.
5. Лекант П. А. Метафорическое поле имён времени в современном русском языке // Рациональное и эмоциональное в русском языке - 2016: Сборник трудов Международной научной конференции. М.: ИИУ МГОУ, 2016. С. 42-47.
6. Панова Г. И. Морфология русского языка: Энциклопедический словарь-справочник. М.: КомКнига, 2010. 448 с.
7. Современный русский язык: учебник / под редакцией Н. С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Логос. 2002. 528 с.
8. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / отв. ред. А. В. Бондарко. М.: Едиториал УРСС, 2001. 348 с.
9. Шаповалова Т. Е. Предложно-падежные формы с временным значением как фрагмент темпоральной системы русского языка // Лексическая, словообразовательная и синтаксическая семантика. Межвузовский сборник научных трудов. М.: МОПИ имени Н. К. Крупской, 1990. С. 159-166.
10. Шаповалова Т. Е. Категория синтаксического времени в русском языке: монография. М.: Московский педагогический университет, 2000. 151 с.
11. Шаповалова Т. Е. ПОЧТИ в повести Н. В. Гоголя «Старосветские помещики» // Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Т. V. Гоголевский текст как объект лингвистического и литературоведческого анализа: Сборник научных статей по материалам Международной научной конференции XI Виноградовские чтения, посвящённой 200-летию со дня рождения Н. В. Гоголя (12-14 сентября 2009 г.). М.: Московский государственный педагогический университет, 2009. С. 71-73.
12. Шаповалова Т. Е. Синтаксическое воплощение времени в изъяснительно-объектном типе сложноподчинённых предложений // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2018. №5. С. 139-146.
13. Шмелёва Т. В. Диминутив и семантика существительного: лексика времени // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2018. №1. С. 50-57.
References
1. Zolotova G. A. Sintaksicheskii slovar': repertuar elementarnykh edinits russkogo yazyka [Syntactic dictionary: repertoire of elementary units of the Russian language]. 3rd ed., stereotype. Moscow, Editorial URSS Publ., 2006. 440 p.
2. Knyazev Yu. P. Nastoyashchee vremya: semantika ipragmatika [Present tense: semantics and pragmatics]. In: Logicheskii analiz yazyka. Yazyk i vremya [Logical analysis of the language. Language and time] / executive ed. N. D. Arutyunova, T. E. Yanko. Moscow, Indrik Publ., 1997, pp. 131-139.
3. Kolesnikova S. M. [Subjective gradual assessment of the action and the theory of "degrees of accomplishment" of the Russian verb]. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology, 2019, no. 4, pp. 49-58.
4. Krasukhin K. G. Tri modeli indoevropeiskogo vremeni na materiale leksiki i grammatiki [Three models of Indo-European time based on vocabulary and grammar]. In: Logicheskii analizyazyka. Yazyk i vremya [Logical analysis of the language. Language and time] / executive ed. N. D. Arutyunova, T. E. Yanko]. Moscow, Indrik Publ., 1997, pp. 62-78.
5. Lekant P. A. Metaforicheskoepole imen vremeni v sovremennom russkom yazyke [Metaphorical field name time in the modern Russian language]. In: Ratsionalnoe i emotsional'noe v russkom yazyke [Rational and emotional in Russian]: Proceedings of the International Scientific Conference. Moscow, MRSU Ed. off. Publ., 2016, pp. 42-47.
6. Panova G. I. Morfologiya russkogo yazyka: Entsiklopedicheskii slovar'-spravochnik [Morphology of the Russian language: Encyclopedic Dictionary]. Moscow, KomKniga Publ., 2010. 448 p.
7. Sovremennyi russkii yazyk: uchebnik [Modern Russian language: textbook] / edited by N. S. Valgina. 6th ed., rev. and additional. Moscow, Logos Publ., 2002. 528 p.
8. Teoriya funktsional'noi grammatiki. Vvedenie. Aspektual'nost'. Vremennaya lokalizovannost'. Taksis [Functional grammar theory. Introduction. Aspectuality. Temporary localization. Taxis] / executive ed. A. V. Bondarko. Moscow, Editorial URSS Publ., 2001. 348 p.
9. Shapovalova T. E. Predlozhno-padezhnye formy s vremennym znacheniem kak fragment temporal'noi sistemy russkogo yazyka [Prepositional-case forms with temporal meaning as a fragment of the temporal system of the Russian language]. In: [Lexical, derivational and syntactic semantics. Interuniversity collection of scientific papers]. Moscow: Moscow Region Pedagogical Institute named after N. K. Krupskaya, 1990, pp. 159-166.
10. Shapovalova T. E. Kategoriya sintaksicheskogo vremeni v russkom yazyke: monografiya [Category of syntactic tense in Russian: monograph]. Moscow, Moscow pedagogical University Publ., 2000. 151 p.
11. Shapovalova T. E. POCHTI v povesti N. V. Gogolya «Starosvetskie pomeshchiki» [Pochti in N. Gogol's story "Old World Landowners"]. In: [Text and context: linguistic, literary and methodological aspects. Vol. V Gogol's text as an object of linguistic and literary analysis: a Collection of scientific articles based on the materials of the International scientific conference XI Vinogradov readings, dedicated to the 200th anniversary of the birth of N. V Gogol (September 12-14, 2009)]. M.: Moscow State Pedagogical University Publ., 2009, pp. 71-73.
12. Shapovalova T. E. [Syntactic embodiment of time in the explanatory-object type of complex sentences]. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology, 2018, no. 5, pp. 139-146.
13. Shmeleva T. V [Diminutive and noun semantics: vocabulary of time]. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology, 2018, no. 1, pp. 50-57.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сущность и свойства заглавий, формы выражения их связей с поэтическим текстом. Основные функции заголовков в стихотворениях, их типология и синтаксическая структура. Символическое значение онимических названий поэтических произведений И.В. Бунина.
курсовая работа [34,8 K], добавлен 14.02.2014Тема творчества в рассказе И. Бунина "Музыка", раскрытие им процесса создания произведения. Мелодичность поэзии в прозаическом произведении, создаваемая с помощью многосоюзия и параллелизма, риторических вопросов, приемов аллитерации и звукописи.
эссе [11,6 K], добавлен 13.11.2014Сущность переводческой деятельности и процесса перевода как специфического компонента коммуникации. Причины использования лексических и лексико-грамматических трансформаций при переводе текстов, комплексный характер их трансформаций в произведениях.
дипломная работа [125,5 K], добавлен 11.10.2014Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014Осмысление расположения различных речевых элементов в художественной литературе. Изучение явления и роли парцелляции в современном русском языке. Выявление парцеллированных конструкций и определение их функций в произведениях Л. Улицкой и Б. Акунина.
курсовая работа [77,5 K], добавлен 07.11.2013Анализ арабизмов в произведениях крупнейших дореволюционных кумыкских поэтов Йырчы Казака и Магомед-Эфенди Османова. Лингвистическое и морфологические усвоение арабизмов. Изменения в области консонантизмов и вокализмов. Поэтические функции арабизмов.
дипломная работа [45,5 K], добавлен 24.02.2013Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017Понятие диалектизма в его официальной трактовке, особенности их использования в художественной литературе. Исследование на примере прозы И.А. Бунина лексических единиц, не получивших своего отражения ни в нормативных, ни в диалектных толковых словарях.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 14.02.2012Особенности тропов в произведениях немецких романтиков, написанные в прозаической и стихотворной форме. Художественный текст, его своеобразие. Черты романтизма как метода и литературного направления. Особенности разных периодов немецкого романтизма.
дипломная работа [63,7 K], добавлен 19.01.2014Категория "андеграунд" в литературе и искусстве: функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда, проблема адекватности их перевода. Творчество Джека Керуака в "Биг Сюр" и Энтони Бёрджеса "Заводной апельсин".
дипломная работа [131,8 K], добавлен 18.09.2009Понятие и основные этапы развития фразеологии. Психологические основы формирования лексического значения фразеологических единиц. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Диалектная фразеология в произведениях В.М. Шукшина.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 04.07.2010Реалии иностранной жизни, топонимы, традиционные для иностранной культуры обращения. Говорящая фамилия и способы ее перевода. Различный перевод говорящих фамилий в произведениях Чарльза Диккенса. Передача семантики говорящей фамилии в произведениях.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.03.2014Характеристика лингвостилистических проблем каламбура. Определение информативной структуры игры слов и установка набора постоянных и переменных компонентов. Перевод каламбуров с английского языка на русский и немецкий в произведениях Л. Кэрролла об Алисе.
дипломная работа [109,8 K], добавлен 24.09.2011Исследование творчества Шарля Луи Монтескье в контексте анализа философского романа "Персидские письмена" и фундаментального произведения "О духе законов". Анализ переводов Монтескье на русский язык и использования общественной политической лексики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 04.01.2011Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Изучение слов с противоположным значением, их типов и приемов употребления в текстах художественных произведений. Обзор многообразия стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Исследование использования антитезы и оксюморона поэтом.
курсовая работа [40,5 K], добавлен 24.02.2012Языковые эксперименты в области словообразования. Принципы создания индивидуально-авторских новообразований: потенциализмов и окказионализмов. Исследование структурно-семантических особенностей новообразований В. Хлебникова на материале его стихов.
курсовая работа [67,2 K], добавлен 17.06.2009Категория локальности и языковые способы ее выражения в новеллах Эдгара По и лингвистические особенности изображения художественного пространства. Рассмотрение лингвистических закономерностей изображения художественного пространства в его произведениях.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.07.2009Британская сказка: история формирования. Эстетизм в литературном творчестве Уайльда, особенности творческого пути автора. Ощущение творчества как магии и волшебства. Цветовая символика в исследуемых произведениях, исследование теплых и холодных тонов.
курсовая работа [94,9 K], добавлен 20.02.2015