Системные механизмы арготического словопреобразования (на материале новейшего синхронического среза французского молодежного арго)
Систематизация наиболее частотных словообразовательных механизмов французского молодежного арго. Анализ глоссария, составленного на материале печатных лексикографических работ и онлайн-словарей. Классификация моделей арготического словопреобразования.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.04.2022 |
Размер файла | 29,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Системные механизмы арготического словопреобразования
(на материале новейшего синхронического среза французского молодежного арго)
Т.И. Ретинская
О.А. Кузьмина
Аннотация
Цель настоящей статьи заключается в систематизации наиболее частотных словообразовательных механизмов французского молодежного арго. Авторами проанализирован глоссарий, составленный на материале шести печатных лексикографических работ и двух онлайн-словарей. В статье приведены классификации словообразовательных приемов, разработанные французскими арготологами. Результаты осуществленного анализа свидетельствуют о том, что пользователи современного французского молодежного арго активно прибегают к таким приемам пополнения лексического фонда, как верланизация и метафорика. Вместе с тем следует отметить стремление к экономии языковых средств: в исследуемом вокабуляре формируется значительный пласт усеченных лексем. Отдельного упоминания заслуживает характеристика конвергенции способов арготического словообразования. Обозначенный глоссарий насчитывает более двух тысяч лексических единиц, что позволяет делать заключение о репрезентативности выборки и введении в научный оборот нового эмпирического материала.
Ключевые слова: французское молодежное арго, словообразовательные приемы, верлан, метафорика, усечение, аббревиация, конвергенция механизмов словотворчества.
Abstract
T.I. Retinskaya, O.A. Kuzmina.
SYSTEM MECHANISMS OF ARGOT WORD-FORMATION (BASED ON THE LATEST SYNCHRONIC STRATUM OF THE FRENCH YOUTH ARGOT).
The purpose of this article is to systematize the most frequent word-formation mechanisms of the French youth argot. The authors analyzed a glossary compiled on the basis of materials from six printed lexicographic works and two online dictionaries. The paper presents the classification of word-formation techniques of French argotologists. The analysis showed that users of the modern French youth argot actively resorted to such methods of replenishing the lexical fund as verlanization and metaphor. At the same time, it should be noted there is a striving for saving linguistic means, as a result of which a significant layer of truncated lexemes is formed. The characteristic of the convergence of the argot word-formation methods deserves a separate mentioning. The specified glossary has more than two thousand lexical units, which makes it possible to make a conclusion about the representativeness of the sample and the introduction of new empirical material into scientific circulation.
Keywords: French youth argot, mechanisms of argot word-formation, verlan, metaphor, truncation, abbreviation, convergence of word-creation mechanisms.
Российские исследователи французского арго вслед за Э.М. Береговской, впервые предложившей пятиаспектный анализ профессиональных субъязыков [1. С. 207], рассматривают нижеследующие аспекты характеристики арготического пласта лексического фонда национального языка: объем, источники и механизмы словообразования, семантические доминанты, синонимика, тропологическое пространство. В фокусе настоящей статьи находится одна из ключевых составляющих обозначенного полипарадигмального анализа французского молодежного арго: инвентаризация словообразовательных средств.
Известно, что французский литературный язык обладает развитой словообразовательной системой. В.Г. Гак называет четыре способа обогащения лексического состава языка: 1) внутренние словообразовательные ресурсы; 2) переосмысление слов; 3) заимствования; 4) образование словосочетаний [2. С. 150]. Французское арго, как и общенациональный язык, для пополнения своего фонда пользуется всеми вышеперечисленными словообразовательными прдамами, а также имеет на вооружении специфические механизмы.
На сегодняшний день известны различные типы классификаций моделей арготического словопреобразования. Жан-Пьер Гудайе в словаре Comment tu tchatches! (впервые издан в 1997 г., переиздан в 1998, 2001 и 2019 гг.) называет наиболее продуктивные семантические (procйdйs sйmantiques) и формальные (procйdйs formels) словообразовательные механизмы. Посредством семантических приемов модифицируется значение исходной лексической единицы; в свою очередь, формальные модели словотворчества деформируют внешний облик лексемы. К семантическим приемам обогащения арготического вокабуляра Ж.-П. Гудайе относит заимствования из иностранных языков и местных говоров, заимствования из традиционного французского арго, метафору и метонимию. Формальные словообразующие механизмы представлены (ре)верланизацией, усечением (апокопа и афереза), суффиксацией и редупликацией [6. P. 17]. Назовем и такую активную словообразовательную модель, как «отсутствие флективных показателей глагола» (absence de marques dйsinentielles verbales) [6. P. 29], применяемую главным образом для глаголов, заимствованных из цыганских языков. Многие вышеназванные приемы словотворчества могут комбинироваться: в анализируемом лексическом фонде отмечено значительное количество арготических единиц, образованных посредством сочетания средств словопроизводства.
Автор онлайн-словаря молодежного арго Абделькарим Тенгур выделяет нижеследующие способы образования арготизмов:
1) усечение (апокопа, афереза);
2) деривация (суффиксация, редупликация);
3) риторические фигуры (метафора, метонимия, эвфемистические перифразы);
4) кодирование (ларгонжи, верлан);
5) заимствования из иностранных и региональных языков;
6) полисемия, включая сужение и расширение значения лексемы;
7) «грамматическое упрощение» (иное наименование такого приема, как отсутствие флективных показателей глагола) [10. P. 9-21].
Основываясь на обозначенных классификациях, мы проанализировали составленный нами глоссарий молодежных арготизмов и выявили как частотные словообразовательные механизмы (верлан, метафора, усечения), так и конвергенцию двух и более механизмов при формировании одной лексической единицы. Считаем важным подчеркнуть, что Ж.-П. Гудайе и А. Тенгур причисляют к словообразовательным механизмам и заимствования, которые мы относим к источникам пополнения арготического вокабуляра; при этом мы отмечаем значительную долю заимствований во французском молодежном арго из иностранных языков, региональных форм бытования национального языка и традиционного арго (более 20 % от внесенных в глоссарий арготизмов).
Представим словообразовательные механизмы от наиболее активных в формировании молодежных арготизмов к наименее продуктивным. Начнем с самого важного по количеству словопреобразований механизма - метатезы, или верлана (verlan < l»envers < а l»envers «наоборот») [4. С. 96]. Вер- ланизации подвергаются не только одно-, дву- и многосложные слова (barbe > bar-be > beubar «борода», maigre > greum «скучный», morceau > ceaumor «кусок», bвtard > tarba 1) «подлец», 2) «классный парень», dйdicace > kassedйdi «автограф»), но и словосочетания (comme зa > зa comme > asse comme > asmeuk «вот так») и акронимы (BAC (Brigade anti-criminalitй) > keuba «специальное подразделение полиции, осуществляющее свою деятельность в пригородах крупных городов»).
Верланизация синкретична с разнообразными средствами арготического словотворчества. Так, процитируем лексему, которая подвергается апокопе вслед за верланом: jambe > jam-be > be-jam > beuj «нога». Ж.-П. Гудайе включает в словарь примеры графической верланизации, которая характеризуется перестановкой букв, а не слогов: cul «зад» > luc, ulc; pas (отрицательная частица) > ap(s). Вместе с тем французский арготолог обращает внимание на то, что одно и то же слово может стать отправной точкой для создания ряда верланизированных лексем: bitch «женщина легкого поведения» > tchйbi, tcheubi, tchiab [8. P. 61]. Такое разнообразие сосуществующих вариантов арготических единиц эксплицируется активным применением такого средства словопреобразования, как «двойной верлан, или реверланизация» (double verlanisation ou reverlanisation) [7. P. 26].
Второе место в списке системных словообразовательных механизмов, посредством которых сформированы лексемы нашего глоссария, принадлежит метафоре. В этой связи следует упомянуть неоднократно высказанное мнение специалистов в области французской филологии о том, что «словообразование во французском языке утратило продуктивность и <...> поэтому новые понятия обозначаются аналитическим способом или метафорически - путем переноса значения слова» [2. С. 276]. Небезынтересно процитировать авторов арготографического труда, для которых молодежное арго - «действующий вулкан, извергающий метафоры и лингвистические находки» [9. P. 4]. Метафорический перенос играет важную роль в образовании арготической лексики, о чем свидетельствуют многочисленные примеры нашего глоссария. Перечислим несколько наиболее репрезентативных арготизмов: aquarium (букв, «аквариум») «помещение, наполненное дымом от выкуренных сигарет с наркотиком», Bagdad (букв, «Багдад») «самое посещаемое место», canard (букв. «селезень») «молодой человек, трепетно относящийся к своей подруге», caramel (букв. «карамель») «деньги», photocopieuse (букв. «копировальный аппарат») «девушка, которая копирует манеру одеваться своей подруги», violet (букв. «фиолетовый») «банкнота в 500 евро».
Значительное количество метафор образуются вокруг таких аргоаттрактивных концептов, как «противоправные действия», включая «употребление и распространение наркотиков», «кражи», «тюремное заключение». Отдельные арготизмы, непонятные непосвященным, выполняют криптолалическую функцию. Так, метафорические формы neige (букв. «снег»), blanche (букв. «белый»), poudre (букв. «пудра»), служащие для номинации наркотиков, построены по аналогии со консистенцией и цветом запрещенного вещества. Метафорический перенос может основываться на одной из ведущих характеристик именуемого объекта: арготирующие прибегают к лексемам ballon (букв. «шар») и placard (букв. «шкаф»), изначально означающим «замкнутое и ограниченное пространство», для замещения наименования «тюрьма». Посредством ассоциаций, стимулировавших различные метафорические переносы, создаются арготические единицы coqs (букв. «петухи»), pigeons (букв. «голуби»), trompette (букв. «труба» / музыкальный инструмент) «полицейские». французский молодежный арго словопреобразование
Особое место в метафорическом вокабуляре занимают арготизмы, входящие в разветвленную семантическую доминанту «Любовь-секс»: avion, biche, bombax, frappe, fusйe, turbo diesel «красивая девушка»; bвtonnet, CD-Rom, cure-dent, fax, carte bleue, planche, skeu «плоскогрудая девушка»; airbags, ananas «полногрудая девушка».
Тропологическое пространство молодежного арго формируют, в свою очередь, перифразы-загадки (термин Э.М. Береговской): aller au tire-fesses «снимать деньги в банкомате», кtre dans une frйquence «измениться до неузнаваемости», кtre large «быть богатым», кtre refait «регулярно обновлять свой гардероб», кtre un cake «не лезть за словом в карман», garder la gouache «не падать духом», mettre une piqыre «обмануть», sortir du frigo «хорошо выглядеть». Элементом перифрастического выражения может выступать иноязычное заимствование. В качестве примера процитируем лексемы, содержащие англицизмы: кtre made in China «быть фальшивым», кtre en bad trip «скучать». В изучаемый нами корпус вошло также тропологическое перифрастическое выражение, все элементы которого подверглись верланизации: mйfu la ketmo < fumer la moquette «находиться под действием наркотика».
Все приведенные примеры подтверждают выводы Н.А. Прокуровской об основных тенденциях в номинативной системе молодежного субъязыка: «во-первых, это вторичная номинация, поскольку называется то, что уже обозначено в литературном языке; во-вторых, это номинация, в основе которой не строгая логика, а аналогия, чаще всего по внешним признакам». Отметим также важную черту арготической номинации: влияние свойственного молодежи максимализма, критическое восприятие окружающего, сама окружающая действительность [3. С. 144-145].
К системным механизмам арготического словотворчества следует отнести словообразовательный механизм под общим французским наименованием abrйviation «аббревиация», который подразделяется на troncation «усечение» и sigles «инициальные слова». Усечение заключается в опущении отдельных слогов или фонем в начале (афереза) или конце лексемы (апокопа). Упомянем противоречивые мнения французских лингвистов о частотной характеристике этих двух словообразовательных приемов. Так, Ж.-П. Гудайе в своих работах неоднократно отмечает, что молодежное арго отдает предпочтение усечению инициальной части словоформы: «афереза приобретает все большее значение по сравнению с апокопой» [8. Р. 59, 68, 101]. В свою очередь, Бернар Серкиглини квалифицирует аферезу как встречающийся, но редко используемый феномен современного французского языка [5. Р. 14]. Систематизация данных корпуса для проведения нашего исследования подтверждает выводы Б. Серкиглини: арготизмов, построенных по типу апокопы, в четыре раза больше по отношению к арготическим единицам, образованным посредством аферезы. Обратим внимание, что на протяжении XX века большинство усеченных слов оканчивалось на гласную фонему (cinй, ado, resto), в настоящее время прослеживается противоположная тенденция: у большинства новых лексем фиксируется закрытый слог (bab < babtou «европеец», couz < cousin «двоюродный брат», dec < dйconner «дурачиться», dйter < dйterminй «мотивированный», gov < gova < wagon «машина», jap < japonais «японский», lиge < lйger «слабый»», n»imp < n»importe quoi «невесть что», op < opйrationnel «дающий согласие», perquiz < perquisition «обыск»). Как показывают вышеперечисленные примеры, финальному усечению подвергаются как один, так и несколько слогов. В отдельных случаях фиксируется контракция, или стяжение двух словоформ, с последующей деформацией односложной словоформы (gardav < garde а vue «задержанный»).
Дополним наш список примеров усеченных лексем арготизмами, образованными посредством аферезы: azy < vas-y «давай», bec < bonbec «конфета», com < commercial «наркотик низкого качества», gros «приятель» < nйgro «чернокожий», leur < contrфleur «контролер в общественном транспорте», loss «клиент наркодилера» < bolos «глупый человек», tй < citй «пригород».
Зачастую апокопа и афереза как приемы, способствующие упрощению словообразовательного процесса, являются одним из этапов преобразования словарной единицы. Продемонстрируем модели конвергенции механизмов арготического словотворчества, включая апокопу и аферезу:
- верлан + апокопа: barge < barjo < jobard «глупый», cиf < cйfran < Franзais «француз», dek < dйkis < kisdй «полицейский», cain < cainfri < Africain «африканец», DASS < DASI < SIDA «СПИД», leust < leusti < style «стиль», mif < mifa < famille «семья», tiek < tierquar < quartier «квартал», tof < topho < photo «фотография», turve < turevoi < voiture «машина»;
- метафорика + апокопа: paki «гашиш» < Pakistanais «пакистанец», physio «охранник в ночном клубе» < physionomiste «физиономист», skeu «плоскогрудая девушка» < squelettique «костлявый»;
- апокопа + суффиксация: braco < braquage «вооруженное нападение», comico < commissariat «полицейский комиссариат», intello < intellectuel «интеллектуал», rencard < rencontre «встреча»;
- апокопа + редупликация: pakpak < Pakistanais «пакистанец»;
- афереза + верлан: Meuda < Dam < Amsterdam «Амстердам»;
- афереза + суффиксация: chichon < haschich «гашиш»;
- афереза + редупликация: gengen < argent «деньги», teurteur < inspecteur «инспектор», zonzon < prison «тюрьма»;
- верлан + апокопа + редупликация: meumeu < meuca < came «наркотики»;
- верлан + апокопа + суффиксация: zinclard < zincou < cousin «двоюродный брат».
Апокопа может также комбинироваться с источниками формирования арготического фонда:
- заимствование + апокопа: brother / англ. яз. «брат» > bro «друг», bzиzil / магриб. диал. > bzиzes «грудь», kehba / совр. араб. яз. > keh «девушка легкого поведения», vibration / англ. яз. «колебания» > vibe «мода»;
- заимствование + апокопа + редупликация: bicrave / цыган. яз. > bibi «заниматься незаконной торговлей»;
- заимствование + апокопа + верлан: skinhead / англ. яз. > neuski «скинхед»;
- заимствование + верлан + апокопа + редупликация: speed / англ. яз. «скорость» > deuspi > deu > en deudeu «быстро».
В нашем корпусе молодежных арготизмов зафиксированы лексемы, сформированные посредством иронической аббревиации (термин Э.М. Береговской). Отметим также, что данному способу компрессивного словообразования подвергаются не только слова из общенационального лексического фонда, традиционного арго, но и иноязычные заимствования (преимущественно лексические единицы из английского языка). В нижеследующей таблице представлены отдельные примеры буквенных сокращений, включая акронимы:
Ироническая аббревиация во французском молодежном арго
№ п/п |
Аббревиатура |
Расшифровка |
Перевод |
|
1. |
ASV |
Age/ Sexe/Ville ? |
Возраст/пол/город? |
|
2. |
AFK |
Away from keyboard |
Отошел от клавиатуры |
|
3. |
ВАЕ |
Before anyone else |
Друг, подруга |
|
4. |
BB |
Braqueur de bagnoles |
Автоугонщик |
|
5. |
BBL |
Be Back Later |
Буду позже |
|
6. |
BBM |
BlackBerry messenger |
Отправлять смс, используя приложение BlackBerry messenger |
|
7. |
BG |
Baby Gangster |
Преступник |
|
8. |
RTVA |
Raconte ta vie ailleurs |
Расскажи это еще где-нибудь |
|
№ п/п |
Акронимы |
Расшифровка |
Перевод |
|
1. |
CKI |
C'est qui |
Кто это? |
|
2. |
DAB |
Distributeur automatique de billets |
Банкомат |
|
3. |
FAF |
France aux Franзais |
Франция французам |
|
4. |
GIYF |
Google is your friend |
Спроси у Гугла |
|
5. |
MAV |
Ma vie |
Друг, подруга |
|
6. |
OSEF |
On s»en fout |
Какая разница? |
|
7. |
YOLO |
You Only Live Once |
Живешь один раз |
На наш взгляд, такое обилие сокращений в анализируемом субъязыке объясняется тем, что представители исследуемой референтной группы большую часть времени проводят в интернете, общаясь в социальных сетях, слушая музыку, просматривая фильмы, баттлы, стримы, обзоры, участвуя в различных обсуждениях: аббревиатурные новообразования позволяют быстро реагировать в потоке информации, выполняя при этом парольную, игровую и солидаризирующую функции.
Системные механизмы, участвующие в создании неконвенционального вокабуляра, могут, как уже демонстрировалось выше, комбинироваться. Среди продуктивных сочетаний словообразовательных средств следует выделить три модели:
верлан + усечение,
метафора + усечение,
усечение + суффиксация.
Превалирование усечения как одного из ведущих способов словопреобразования эксплицируется стремлением арготирующих к экономии языковых средств.
Все классифицированные примеры арготического словотворчества подтверждают тезис о том, что арго присущи «искусственность, вторичность, ориентация на неожиданные модели с особой дистрибуцией, сочетаемостью морфем и словоформ, латентность, эпатаж, яркая коннотация» [3. С. 171].
Подводя итоги нашего исследования, стоит отметить, что систематизация механизмов арготического словотворчества способствует декодированию новых арготизмов, которые не стали еще предметом арготографического описания. В дальнейшем данные по инвентаризации способов формирования арготического фонда будут использованы для веб-картографирования молодежных арготизмов.
Список источников и литературы
1. Береговская Э.М. Пятиаспектный анализ профессиональных арго (на материале арго французских авто- и мотогонщиков) // Социальные варианты языка - III. Н. Новгород: НГЛУ, 2004. С. 205-209.
2. Гак В.Г., Мурадова Л.А. Введение во французскую филологию: учебник и практикум для академического бакалавриата. М.: Изд-во Юрайт, 2016. 303 с.
3. Прокуровская Н.А. Город в зеркале своего языка: На языковом материале г. Ижевска. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1996. 228 с.
4. Ретинская Т.И. Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго. Орел: ОГУ, 2011. 284 с.
5. Cerquiglini B. Parlez-vous tronquй ? Portrait du franзais d»aujourd»hui. Paris: Larousse, 2019. 72 p.
6. Goudaillier J.-P. Comment tu tchatches! Dictionnaire du franзais contemporain des citйs. Paris: Maisonneuve et Larose, 1998. 263 p.
7. Goudaillier J.-P. Comment tu tchatches! Dictionnaire du franзais contemporain des citйs. Nouvelle йdition augmentйe. Paris: Maisonneuve et Larose, 2019. 304 p.
8. Goudaillier J.-P. La langue des citйs // 25 ans d»йcrits lexicographiques et argotologiques. Hommage а Jean-Pierre Goudaillier pour son 65e anniversaire. Lodz: Wydawnictwo Uniwersytetu Lodzkiego, 2014. 274 p.
9. Pierre-Adolphe Ph., Mamoud M., Tzanos G.-O. Le dico de la banlieue. Boulogne: La Sirиne, 1995. 119 p.
10. Tengour A. Tout l»argot des banlieues. Le dictionnaire de la zone en 2600 dйfinitions. Paris: Les Йditions de l»Opportun, 2013. 732 p.
References
1. Beregovskaya E.M. Pyatiaspektnyj analiz professional'nyh argo (na materiale argo francuzskih avto- i motogonshchikov) [Five-aspect analysis of professional argot (based on argot of French auto and motorcycle racers)]. Social»nye varianty yazyka - III [Social language variants - III]. N. Novgorod, 2004. P. 205-209. (In Russian).
2. Gak V.G., Muradova L.A. Vvedenie vo frantsuzskuyu filologiyu: uchebnik i praktikum dlya akademicheskogo bakalavriata [Introduction to French Philology: textbook and practical work for academic bachelor»s degree]. Moscow: Yurajt, 2016. 303 p. (In Russian).
3. Prokurovskaya N.A. Gorod v zerkale svoego yazyka: na yazykovom materiale Izhevska [Town in the mirror of its language: on the language in Izhevsk]. Izhevsk: Udmurt University Press, 1996. 228 p. (In Russian).
4. Retinskaya T.I. Sociolingvisticheskij i funkcional»no-stilisticheskij analiz francuzskih professional»nyh argo [Socio- linguistic and functional-stylistic analysis of French professional argots]. Orel: OGU, 2011. 284 p. (In Russian).
5. Cerquiglini B. Parlez-vous tronquй ? Portrait du franзais d»aujourd»hui. Paris: Larousse, 2019. 172 p. (In French).
6. Goudaillier J.-P. Comment tu tchatches! Dictionnaire du franзais contemporain des citйs. Paris: Maisonneuve et Larose, 1998. 263 p. (In French).
7. Goudaillier J.-P. Comment tu tchatches! Dictionnaire du franзais contemporain des citйs. Nouvelle йdition augmentйe. Paris: Maisonneuve et Larose, 2019. 304 p. (In French).
8. Goudaillier J.-P. La langue des citйs // 25 ans d»йcrits lexicographiques et argotologiques. Hommage а Jean-Pierre Goudaillier pour son 65e anniversaire. Rйdaction Andrzej Napieralski. Lodz: Wydawnictwo Uniwersytetu Lodzkiego, 2014. 274 p. (In French).
9. Pierre-Adolphe Ph., Mamoud M., Tzanos G.-O. Le dico de la banlieue. Boulogne: La Sirиne, 1995. 119 p. (In French).
10. Tengour A. Tout l»argot des banlieues. Le dictionnaire de la zone en 2600 dйfinitions. Paris: Les Йditions de l»Opportun, 2013. 732 p. (In French).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение особенностей словообразования и употребления французского ученического арго. Принципы кодирования. Основные виды словообразовательных моделей. Языковые особенности французского ученического арго. Обобщение способов их пополнения и семантики.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 19.06.2013Арго как дополнительная форма существования национального языка. Примеры выражений на французских арго. Возникновение арго Верлан, принципы использования. Правила построения слов на Верлан: закрытые слоги, порядок открытых слогов, прием трех перемещений.
курсовая работа [31,6 K], добавлен 19.01.2012Параметризация арго в современной лингвистике, психология эмоций в аспекте их языковой манифестации. Когнитивно-идеографическое описание арготического лексикона. Структурно-семантические особенности эмотивных дериватов и тропеизированные лексемы.
дипломная работа [239,3 K], добавлен 25.02.2011Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014Исследование и характеристика особенностей архаизмов, диалектизмов и неологизмов в системе французского языка в Канаде. Ознакомление с результатами сравнения словообразовательных процессов французского языка Франции и Канады на современном этапе.
дипломная работа [107,6 K], добавлен 09.06.2017Рассмотрение особенностей произношения речи людей из разных социальных групп. Определение молодежного французского произношения как стилистической характеристики, его основных отличий. Описание феномена молодежного произношения на практических примерах.
контрольная работа [28,9 K], добавлен 10.01.2016Русское просторечие и диалектное произношение. Специфика образования арготизмов. Отражения жизни деклассированных элементов в их речи. Цыганские элементы в русском воровском арго. Некоторые слова и словосочетания воровского жаргона. Арго и общество.
аттестационная работа [41,4 K], добавлен 11.09.2011Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).
курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.
курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010- Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка
Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018 Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 12.04.2009Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Норма в лексике и качество речи. Основные свойства литературного языка. Лексическая и фразеологическая правильность. Причины создания условно-профессиональных языков. Основные функции арго. Официально-деловой стиль как разновидность литературного языка.
контрольная работа [23,0 K], добавлен 24.04.2009Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.
контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.
дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.
курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014Литературная и нелитературная формы русского языка. Культура речи и литературный язык. Нелитературный язык - понятие и роль в общении. Характеристика нелитературного языка: основные элементы и особенности. Диалекты и просторечия.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 26.10.2003Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.
курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013