Средства выражения сочинительной связи в сложных предложениях арчинского языка
Характеристика средств связи частей и смысловых отношений, реализующихся между частями сложносочиненных предложений арчинского языка. Рассмотрение сущности проблемы модальности, пропозитивности и модусной природы частей сложносочиненных предложений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.04.2022 |
Размер файла | 23,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Средства выражения сочинительной связи в сложных предложениях арчинского языка
Д. С. Самедов, М.А. Гасанова
Дагестанский государственный университет; г. Махачкала
Основная цель статьи - характеристика средств связи частей и смысловых отношений, реализующихся между частями сложносочиненных предложений арчинского языка. Анализируются как союзные средства связи, так и союзные частицы и десемантизированные лексические элементы, функционирующие в качестве сочинительных союзов, определяется их этимология; рассматриваются различные типы семантико-синтаксических отношений, обусловленные средствами связи и особенностями лексико-семантического наполнения частей сложносочиненных предложений; определяются формы ключевых актантов и особенности симметричного и асимметричного присоединения к субъектно-объектным актантам предикаций сложного предложения союзных частиц; обращается внимание на синтаксическую синонимию некоторых видов сложносочиненных и соответствующих по грамматической семантике коннотативно значимых сложноподчиненных предложений; поднимается проблема модальности, пропозитивности и модусной природы частей сложносочиненных предложений; в отдельных случаях сложносочиненные предложения арчинского языка сопоставляются с аналогичными синтаксическими структурами современного русского языка, что имеет в типологическом плане не только научно-теоретическое, но и прикладное (методическое) значение. сложносочиненное предложение арчинский язык
Ключевые слова: арчинский язык, сложносочиненные предложения, средства связи частей, смысловые отношения, лексико-семантическое наполнение частей, десемантизация лексических элементов, синтаксическая синонимия.
Means of Expressing Coordinative Connection in Complex Sentences
of the Archin Language
D. S. Samedov, M.A. Gasanova
Dagestan State University; Makhachkala
The main goal of the article is to characterize the means of connection of the parts and semantic relations realized between the parts of the complex sentences of the Archin language. Both conjunctive menans of connection and conjunctive particles and desemantized lexical elements functioning as coordinative conjunctions are analyzed, their etymology is determined; various types of semantic- syntactic relations due to the means of connection and lexical-semantic peculiarities of parts of complex sentences are considered; the forms of key actants and the features of a symmetric and asymmetric connection to subject-object actants of predicates of the complex sentence of conjunctive particles are determined; the attention is drawn to the syntactic synonymy of certain types of compound sentences, as well as connotatively significant complex sentences which correspond to them in grammatical semantics; the problem of modality, positivity and modus nature of parts of complex sentences is raised; in some cases, the complex sentences of the Archin language are compared with the similar syntactic structures of the modern Russian language, which in the typological terms is not only scien- tifically-theoretical, but also applied (methodological).
Keywords: Archin language, compound sentences, means of connestion of parts, semantic relations, lexical and semantic meaning ofparts, desemantization of lexical elements, syntactic synonymy.
В арчинском языке, как и во многих других дагестанских языках, семантикосинтаксические отношения, реализующиеся между частями сложноподчиненных предложений, в основном выражаются инфинитивными формами глагола, осложненными так называемыми союзными частицами [3; 6; 7; 8]. Союзные средства, используемые в сложноподчиненных предложениях, немногочисленны.
Целью настоящей статьи является характеристика союзов и некоторых десеман- тизированных лексических элементов, выражающих сочинительную связь между грамматически независимыми друг от друга предикациями сложного предложения в арчинском языке.
1. Соединительные союзы
В функции соединительных союзов употребляются заимствованный из арабского языка союз ва «и», союзная частица -ги «и», а также разделительный союз я в соединительной функции.
1.1. Союз ва носит книжный характер: употребление сложных предложений с данным союзом в текстах фольклорного характера объясняется влиянием аварского литературного языка. В предложениях с союзом ва реализуются различные смысловые отношения, которые в ряде случаев поддерживаются лексическим наполнением частей.
Обычно в предложениях с союзом ва выражаются соединительно-дополнительные отношения, и события обозначаются как следующие друг за другом (1):
1. Тов у1хъа1ли дибурмурак, ва яму хули жунт1у нокьа.
Он [ном.] пойти [аор.] мулла [лок.], и он [ном.] оказаться [аор.] свой дом [лок.].
Он пошел к мулле, и тот оказался в своем доме.
В предложениях с союзом ва события могут быть представлены и как происходящие одновременно (2):
2. Йаму эвдили г1адиллу парчах1, ва йамуммун эрдили ос муттур ло.
Он [ном.] быть [прош.] справедливый царь [ном.], и он [ген.] быть [прош.] красивая дочь [ном.].
Он был справедливый царь, и у него была красивая дочь.
Соединительные отношения в предложениях с союзом ва в сочетании с лексическим элементом (уточнителем смысловых отношений) йемметми «поэтому» могут быть осложнены причинно-следственными. При возможном опущении союза ва второй союзный элемент йемметми выполняет двойную функцию - средства связи частей и уточнителя смысловых отношений (3):
3. Гъилиттут ихъ эдили, йемметми ллъват моцорумчайши о1бхъа1ли.
Теплый день [ном.] быть [прош.], [и] поэтому чабаны [ном.] горы [лок.] пойти[аор.].
Был теплый день, [и] поэтому чабаны отправились в горы.
1.2. Союзная частица -у употребляется продуктивно. Она выступает в качестве сочинительного показателя не только в полипредикативных конструкциях, но и при реализации сочинительной связи на уровне словоформ. Обычно -у присоединяется не к предикатам, а к актантам предикатов в номинативе (при глаголах непереходной семантики), эргативе (при глаголах переходной семантики) и дативе (при аффективных глаголах) (4, 5, 6):
4. Кана нен-у хъа1, жвен-у ххваретти.
Вот и мы [ном.] прийти [аор.], и вы [ном.] обрадоваться [аор.].
Вот и мы пришли, и вы обрадовались.
5. Заров-у бувас кумак абу, дошмов-у куммул ав.
И я [эрг.] мать [дат.] помогать [аор.], и сестра [эрг.] еду готовить [аор.].
И я помог матери (букв. «помощь сделал»), и сестра еду приготовила.
6. Дез-у тор кьанэртти, тормис-у зон кьаневтти.
И я [дат.] она [ном.] любить [аор.], и она [дат.] я [ном.] любить [аор.].
И я её полюбил, и она меня полюбила.
В соответствующих сложносочиненных предложениях в русском языке повторяющийся союз и ... и указывает на то, «что детали описываемой картины многочисленны и многообразны» [10, с. 113].
В отдельных случаях союзная частица -у присоединяется к несимметричным словам (актантам) частей сложносочиненного предложения (например, к субъектному и объектному актантам), что приводит к осложнению грамматической семантики: предложение приобретает оттенок значения следствия (результата) (7) или реже значения уступки (8):
7. Туканн-у даблъу, буваму лобурчес гуруч1уммул-у шетте.
Магазин [ном. + у] открыться [аор.] и мать [эрг.] дети [дат.]
конфеты [ном. + у] купить [аор.].
Магазин открылся, и мать детям купила конфеты.
8. Зон-у гьарахут цвар, ис арсову-у гулиши эрлъур.
И я [ном.] спереди хвалить [конст.], и мои [ген.] деньги [ном. + у] тайком воровать [конст.].
И меня в глаза хвалит, и деньги мои тайком ворует. (= Хотя в глаза меня хвалит, но деньги мои тайком ворует).
Варианты перевода примера (8) свидетельствуют об их синтаксической синонимии, так как оба варианта на денотативном уровне идентичны. Но второй вариант перевода в форме сложноподчиненного предложения отличается категоричностью утверждения, что в арчинском языке соответствует структуре сложноподчиненного предложения с придаточной уступительной частью: Зон гьарахут цушав (форма уступительного наклонения глагола), гулиши ис арси эрлъур. «Хотя в глаза меня хвалит, тайком мои деньги ворует».
В современном русском языке предложения, оформляемые повторяющимся союзом и ... и, «имеют тесную смысловую связь с предшествующим контекстом, относительно которого выполняют разъясняюще-мотивирующую функцию [5, с. 618].
В арчинском языке в предложениях с союзной частицей -ги выражаются отношения одновременности или последовательности событий, что зависит от вида глагольного предиката: в первом случае используются глаголы-предикаты несовершенного вида (9), во втором - совершенного (10):
9. Бархъ-у муши кье1рбекер, лобур-у кье1ртта гьа1тарче1хъи1ши бо1рхъи1р.
И солнце [ном.] хорошо греть [конст. НСВ], и дети [ном.] в жару речка [лок.] ходить [конст. НСВ].
И солнце хорошо греет, и дети в жару на речку ходят.
10. Бархъ-у абч1у, нен-у нокьаши хъа.
И солнце [ном.] скрыться [аор. СВ], и мы [ном.] дом [лок.] вернуться (аор. СВ).
Солнце скрылось, и мы вернулись домой.
В отдельных случаях союзная частица -у может быть присоединена к актанту только одной составляющей сложного предложения (обычно второй). В этом случае выражаются соединительно-отождествительные отношения (такие отношения в русском языке, например, выражаются уточнителями смысловых отношений тоже, также) или результативно-следственные (11, 12):
11. Ххаллут дуниллит нокъукан и, гьибаттутт-у нокъукан и (пог.).
Плохое [ном.] свет [лок.] много есть, и хорошее Гном.] много есть.
Плохого на свете много, и хорошего [тоже] много.
12. Бува-дия бухле, лобур-у кулу-эбтти.
Родители [ном.] умереть [аор.], и дети [ном.] осиротеть [аор.].
Родители умерли, и дети осиротели.
В русском языке в таких сочинительных конструкциях союз является лишь формальным показателем связи координации, смысловые же отношения между частями передаются при помощи вещественного (=лексического) наполнения частей [4, с. 259-264].
При модальной асимметрии составляющих частей (при столкновении утвердительной и отрицательной модальности) соединительная функция союзного средства -у в арчинском языке осложняется противительно-уступительными отношениями (13):
13. Бттещуттут сан о1хъа1, Мурад-у нокьаши квевкдит1у.
Целый год [ном.] пройти (аор.), и Мурад [ном.] дом [лок.]
вернуться [аор. отриц.].
Прошел целый год [хотя], и Мурад домой не вернулся.
Может быть и наоборот: отрицание содержит первая часть, утверждение с оттенком долженствования - вторая (14):
14. Хъва1тту ва1хкверт1у, хъва1мхур аров-у ас кваршар.
Приходить [прич. прош.] быть достаточным [конст. отриц.], прийти [деепр. СВ.] и работа [ном.] делать [инф.] быть должным [конст.].
Недостаточно приходить, придя, работу тоже нужно выполнять.
1.3. Повторяющийся разделительный союз я [йа] в качестве соединительного союза обычно употребляется в предложениях с отрицательными по модальности составляющими. В таких синтаксических конструкциях я соответствует повторяющемуся усилительному союзу ни в русском языке (15):
15. Я бис мачаттиб бит1у, я вит мачаттиб бит1у.
Ни я [ген.] родственники [ном.] не-имеются, ни ты [ген.]
родственники [ном.] не-имеются.
Ни у меня нет родственников, ни у тебя нет родственников.
Если составляющие сложносочиненного предложения являются утвердительными по модальности, то союз я соответствует повторяющемуся союзу и (16):
16. Я муттут куммул эди имик, я къач1ботиб адамтил эбди, я за1ннав-къали
эди.
И вкусная еда [ном.] быть [прош.] там, и нарядные люди [ном.] быть [прош.], и зурна-барабан (=музыка) [ном.] были.
И вкусная еда была там, и нарядные люди были, и музыка была.
2. Противительные союзы
Заимствованный из арабского языка союз аммо, как и в аварском языке, используется в качестве противительного союза. Он соединяет части сложносочиненного предложения, характеризующиеся различными модальными значениями. Союз аммо выражает различные смысловые отношения:
а)противительно-уступительные (17):
17. Мисгиннуммун душмантил битіу, аммо йаму чехімус кьанквертіу[пог.].
Бедняк [ген.] враг [ном.] не иметь [перф.], но он [ном.] никто [дат.] любить [конст.
отриц.].
У бедняка врагов [хотя] нет, но его никто не любит.
б)противительно-уступительно-возместительные (18):
18. Бувас лагум хабус синтіу, аммо йамурми лагуммул шиар.
Мама [дат.] песня [ном.] петь [инф.] знать [конст.отриц.], но она [эрг.] стихи [ном.] писать [конст.].
Мама не умеет петь, но [зато, тем не менее] она пишет стихи.
в)противительно-ограничительные (19):
19. Эз кьанши и товмус дахис, аммо ис кул кьинчіатіили ассарши и.
Я [дат.] хотеть [деепр.] есть он [дат.] ударить [инф.], но моя рука [ном.] страх [эрг.] дрожать [деепр.] есть.
Я хочу его ударить, но [только] у меня от страха рука дрожит.
г)противительно-сопоставительные (20):
20. Марчи ххваребтти, амма ос зон махірумевтти.
Все (ном.) радоваться (аор.), но один я (ном.) опечалиться (аор.).
Все обрадовались, но один я опечалился. Разделительные союзы
Разделительные смысловые отношения выражаются союзами я -- я «или ... или», яни «или», санна -- санна«то ... то» (этимологически саннапредставляет собой десе- мантизированный лексический элемент со значением «сперва, сначала»). Союз яни обычно выражает отношения взаимоисключения (21, 22):
21. Яни товми адам ачухъи, яни инжав лъи-вишав овчухъи.
Или он [эрг.] человек [ном.] убить [футур.], или сам [ном.] кто-либо [эрг.] убить [футур.].
Или он человека убьет, или его самого кто-либо убьет.
22. Шутта зон шагьрулаши ховтти, яни нетіу шоіртал мулурчейши хатти.
Завтра я [ном.] город [лок.] пойти [футур.] или мы [ном.] вместе горы [лок.] пой-ти [футур.].
Завтра я поеду в город, или мы вместе отправимся в горы.
Союз я повторяется перед каждой частью сложносочиненного предложения и со-ответствует повторяющемуся союзу «или. или» в русском языке (23):
23. Я без кумак ба, я чіеллеши квевккис у^ъаЬ
Или я [дат.] помощь [ном.] делать [имп.], или улица [лок.] гулять пойти [имп.].
Или мне помоги, или [же] иди гулять на улицу.Союз санна -- саннавыражает смысловые отношения чередования событий. Од-ним из обязательных условий такого функционирования указанного союза в сложносо- чиненных предложениях является однородность видо-временных форм глаголов- предикатов в форме императива или констатива (24):
24. Санна ло э1мму, санна эйттур э1мму.
То ребенок [ном.] плакать [аор.] то мать [ном.] я [дат.] плакать [аор.].
То ребенок заплакал, то мать заплакала.
За пределами таких синтаксически связанных конструкций слово санна«спер- ва»/«сначала» в сочетании со словом хир «потом» выполняет свою обычную наречную функцию: Санна ун без кумак ба, хир зари вас кумак абухъи.(Сначала ты мне помоги, потом я тебе помогу).
И в других языках, например, в русском, союзные функции могут выполнять некоторые лексические единицы десемантизированного характера: употребление таких лексических элементов в союзной функции приводит к ослаблению их лексического содержания [11, с. 2-3].
4. Союзное средство бонч1иш
Этимологически бонч1иш представляет собой форму с условным значением от глагола бос «сказать». В функции союзного средства форма бонч1иш подверглась де- семантизации и употребляется обычно в выделительно-сопоставительном значении. Бонч1иш семантически выделяет первое слово второй составляющей сложносочиненного предложения и соответствует выделительно-усилительной частице же в сопоставительных предложениях в русском языке:
25. Нен товмарак хъа1ли, тов бонч1иш диваннит овхули ви.
Мы [ном.] он [лок.] прийти [деепр. СВ] есть, он [ном.] же диван [лок.] лежать [деепр. СВ] есть.
Мы к нему пришли, он же лежит на диване.
Для составляющих таких сложных предложений характерны лексические противопоставления, имеющие контекстуально антонимический характер (ср. гьобол «гостья» - дун «я», яч1ун «прийти»-деепр. - кьижун «спать»-деепр.). Союзное средство т1анч1иш.
Этимологически т1анч1иш представляет собой отрицательную форму условного наклонения от т1о «нет» [^ т1о + нч1иш]. В сложносочиненных предложениях т1анч1иш маркирует противительно-условные смысловые отношения типа «а то»; «а не то». Предикат первой части оформляется императивом или инфинитивом в сочета-нии со словом квашас «быть должным» в футуруме (выражается значение долженство-вания). Во второй части сложносочиненного предложения предикат, как правило, оформляется футурумом или аналогично первой части - инфинитивом в сочетании со словом ккезе «быть должным» в футуруме (26, 27):
26. Ун муши вирххвин, т1анч1иш ун арилттиш вахха-овхъи.
Ты [ном.] хорошо работать [имп.], а то ты [ном.] работа [лок.] снять [фут.].
Ты хорошо работай, а то тебя снимут с работы.
27. Ун судияларак хъве1с ковшухъи, т1анч1иш ик1ен ли-эттихъи.
Ты [ном.] судья [лок.], пойти [инф.] быть должным [фут.], а не то все [ном.] испортится [футур.].
Тебе придется обратиться к судье, а не то все испортится.
Как свидетельствуют приведенные примеры, употребление во второй части характеризуемых предложений форм футурума обязательно.
Относительно аналогичных по структурно-семантической организации сложных предложений в современном русском языке отмечается следующее: «Союзы а то, а не то специализируются в выражении отношений альтернативной мотивации, суть которых в том, что при осуществлении события, названного в первой части, событие второй части не осуществляется, неосуществление же первого события влечет за собой осуществление второго события» [9, с. 219]
Обобщая вышесказанное, следует отметить, что в сложносочиненных предложениях арчинского языка сочинительные союзы, представляющие собой языковые средства выражения событийности и модусной природы [1, с. 5-12], выражают достаточно разнообразные смысловые отношения, которые выходят за рамки отношений, выражаемых ими в простых по структуре предложениях. При этом композиционно-смысловое единство частей сложного целого обеспечивается соотносительными друг с другом видо-временными формами сказуемых-предикатов. Такая структурно-коммуникативная целостность сложносочиненных предложений не позволяет им трансформироваться без последствий в предложения с однородными членами.
Особенностью сложных предложений со связью сочинения в арчинском языке является употребление в качестве средств связи как сочинительных союзов, так и десе- мантизированных форм глагольных наклонений, выполняющих функции сочинительных союзов.
Литература
1. Болдырев Н.Н. Антропоцентрическая сущность языка в его функциях, единицах и категориях // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2015. - № 1. - С. 5-12.
2. Джамалов К.Э. Сложносочиненные предложения в рутульском языке // Очерки синтаксиса сложного предложения рутульского языка. - Махачкала, 2014.
3. Джамалов К.Э. К вопросу о характеристике сложноподчиненных предложений рутульского языка // Очерки синтаксиса сложного предложения рутульского языка. - Махачкала, 2014.
4. Малышева Н.В. Сочинительные конструкции в русском языке // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. - Вып. 7. - М.; Ставрополь, 2001. - С. 259-264.
5. Русская грамматика: в 2 т. - М., 1980. - Т. 2. - С. 618.
6. Самедов Д.С. Кореферентность в инфинитивных конструкциях арчинского языка // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2019. - Т. 34, вып. 1. - С. 42-47.
7. Самедов Д.С., Гасанова М.А. К вопросу о специфике сложноподчиненных предложений в арчинском языке (общие сведения) // Мир науки, культуры, образования. - 2019. - № 2 (75). - С. 394-396.
8. Самедов Д.С., Самедов М.Д. Масдарные конструкции в структуре сложноподчиненных предложений арчинского языка // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2019. - Т. 34, вып. 2. - С. 43-49.
9. Синтаксис современного русского языка: учебник для филологических специальностей университетов государств-участников СНГ. - СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. - 347 с.
10. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения (теоретический курс). - 3-е изд. - М., 2006. -113 с.
11. Скорлуповская Е.В. Союзные функции некоторых лексических элементов в русском сложном предложении: автореф. дис. ... к. филол.н. - М., 1966. - С. 2-3.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение основных концепций сущности сложного предложения. Анализ ошибок и недочетов, связанных с употреблением сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Особенности использования периода в деловой юридической речи, его элементы (тема и рема).
реферат [17,4 K], добавлен 17.02.2013Выявление словосочетаний, которые нельзя вычленить из предложения, связи между словами в данных словосочетаниях. Характеристика предложений по коммуникативной направленности. Тип сказуемого в двусоставных предложениях. Синтаксическая функция инфинитива.
контрольная работа [14,0 K], добавлен 01.06.2010Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.
контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.
дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011Основное понятие и признаки предложения. Типы предложений по цели высказывания и по эмоциональной окраске. Место повелительного наклонения в категории наклонений английского языка. Средства выражения побудительности в контексте семантики и прагматики.
курсовая работа [485,6 K], добавлен 11.09.2012Способы формирования знаний и навыков у учащихся старших классов о сложноподчинённых предложениях. Методика обучения расстановки знаков препинания в сложносочиненных предложениях. Формирование у учащихся орфографической, пунктуационной грамотности.
лекция [29,0 K], добавлен 26.12.2008Буквы латинского алфавита, их произношение и начертание. Этапы развития латинского языка. Его грамматические категории, виды частей речи, формы глаголов. Общеобразовательное и научное значение языка, его сакральное использование. Крылатые выражения языка.
реферат [50,2 K], добавлен 01.07.2015Понятие, структура и содержание модальности в немецком языке, средства ее выражения. Лексико-грамматические трансформации предложений с модальным значением при переводе общественно-политических текстов с немецкого на русский язык; трудности перевода.
курсовая работа [96,9 K], добавлен 14.02.2014Традиционная классификация сложносочиненных предложений. Бессоюзные сложные предложения открытой и закрытой, типизированной и нетипизированной структур. Нерасчлененные и расчлененные сложноподчиненные предложения, их структурная схема и основные классы.
курсовая работа [63,1 K], добавлен 16.12.2014Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.
курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.
реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010Системный характер использования языковых средств, употребление различных способов связи между частями высказывания как понятие речевого стиля. Подстили публицистического стиля современного английского литературного языка: деловая речь, эссе и проза.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 14.01.2011Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.
реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".
дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.
презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.
творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013Общая характеристика придаточных предложений времени и условия, их место и функции в синтаксической структуре современного английского языка. Рассмотрение придаточных предложений времени и условия на реальных примерах, взятых из книги John Fowles.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 11.06.2014Изучение фонетических явлений, характеризующих морфему и связанных с морфологическими грамматическими категориями. Анализ звуковых средств языка во всех их проявлениях и функциях, связи между звуковой стороной языка и письмом, акустики и физиологии речи.
конспект произведения [31,7 K], добавлен 06.04.2012Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 10.02.2016