Особенности языковой репрезентации структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов
Цель настоящей работы – анализ структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов, среди которых преобладают комбинированные аббревиатуры. Осуществлена систематизация эмпирического материала по теме исследования с применением описательного метода.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.04.2022 |
Размер файла | 32,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Особенности языковой репрезентации структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов
Гусева А.Е.1,
Кукина Н.В.2
Московский государственный областной университет
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации
Аннотация
Цель настоящей работы - анализ структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов, среди которых преобладают комбинированные аббревиатуры.
Процедура и методы. Осуществлена систематизация эмпирического материала по теме исследования с применением описательного метода; использован метод структурного моделирования с учётом частеречного наполнения моделей; при отборе материала применён метод сплошной выборки. немецкий аббревиатура документоним
Результаты. Делается вывод о том, что среди моделей в структурном плане преобладают комбинированные аббревиатуры; модель аббревиатуры не зависит от модели сворачиваемого в неё документонима. С точки зрения частеречного состава среди аббревиатур преобладают сокращения, составленные из существительных. Особенностью немецких аббревиатур-документонимов является расположение обязательного компонента аббревиатуры или её ономасиологического базиса в постпозиции.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в разработке методов классификации моделей немецких аббревиатур-документонимов с учётом таких параметров, как структура, ономасиологические категории и частеречное наполнение.
Ключевые слова: документоним, немецкая аббревиатура, модель, структура, инициал, усечение
ON LANGUAGE REPRESENTATION OF STRUCTURAL MODELS OF GERMAN ABBREVIATED DOCUMENTONYMS
A. Guseva1, N. Kukina2
Moscow Region State University
Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation
Abstract
The aim. To analyze the structural models of German documentary abbreviations, among which combined abbreviations prevail.
Methodology. Systematization of the empirical material on the research topic has been carried out using a descriptive method; the method of structural modeling with reference to the part-of-speech
structure of the models was used; in the selection of material the method of continuous sampling was applied.
Results. It is concluded that, in structural terms, combined abbreviations prevail among the models; the model of the abbreviation does not depend on the model of the document name enwrapped into it. From the point of view of part-of-speech composition, abbreviations from nouns prevail among abbreviations. A feature of German documentary abbreviations is the location of the mandatory component of the abbreviation or its onomasiological basis in the postposition.
Research implications. The research contributes to the development of methods for the classification of models of German abbreviations-documentary names, taking into account such parameters as structure, onomasiological categories and part-of-speech content.
Keywords: doconym, german abbreviation, model, structure, initial, truncation
Введение
Актуальность исследования заключается в необходимости презентации новых данных о структурных моделях малоизученных видов онимов, в частности документонимов в сокращённой форме.
Цель работы состоит в описании моделей документонимов-аббревиатур, что предполагает решение следующих задач:
1) анализ научной литературы по теме исследования для выявления степени разработанности проблемы и подготовки теоретической базы для её дальнейшего изучения;
2) моделирование документонимов в виде аббревиатур с учётом различных параметров;
3) описание особенностей моделей немецких аббревиатур наименований документов;
4) практическое применение результатов исследования в лексикографической практике в виде составления немецко-русского словаря документонимов-аббревиатур.
Для решения указанных задач были использованы такие методы исследования, как описательный метод, позволяющий систематизировать эмпирический материал; метод структурного моделирования, метод сплошной выборки для получения фактологического материала. Результатом является выявление наиболее продуктивных моделей, описание особенностей немецких аббревиатур-документонимов, а также наличия и причин возникновения разноструктурной синонимии.
Научная новизна исследования состоит в разработке моделей документонимов с привлечением дополнительных параметров, в частности ономасиологических категорий и частеречного наполнения структурных моделей аббревиатур.
Теоретическая значимость работы связана с тем, что полученные результаты и выводы служат дополнению и расширению имеющихся знаний о структурном моделировании онимов, свёрнутых в аббревиатуру.
Практическая ценность исследования заключается в том, что данные о словообразовательных моделях немецких документонимов могут быть полезны для студентов языковых и неязыковых вузов, поскольку они способствуют развитию словотворчества и сознательному изучению терминологии немецкого языка. Подобран материал для немецко-русского словаря документонимов-аббревиатур, который может служить в качестве справочного пособия.
Теоретической базой данного исследования стали труды таких отечественных филологов, как А.А. Веригина [1], А.Е. Гусева [4], А.С. Неровна, И.Ю. Керова [10], В.И. Теркулов [11] и др.
Основное содержание исследования
Актуальность данной статьи обусловлена также тем, что она основывается на данных таких двух активно развивающихся в наше время направлений, как аббревиация и ономастика, что закономерно, поскольку в науке в настоящее время наблюдается тенденция к объединению областей знания из отдельных наук и дисциплин [2]. Кроме того, в литературе мы находим преимущественно работы, посвящённые структуре иных видов онимов [6], выполненных на материале русского языка [5], учитывающих структуру онимов в полной форме, а не в виде аббревиатур [10] и т. д. Новизна данной работы состоит в рассмотрении структурных моделей немецких документонимов, свёрнутых в аббревиатуру, с учётом их частеречного наполнения.
Материалом исследования послужил массив данных из 2565 документонимов немецкого языка в сокращённой форме. Объект исследования представляют собой их структурные модели, а предметом исследования являются особенности структуры немецких аббревиатур-доку- ментонимов.
Состояние вопроса о структурных моделях немецких аббревиатур- документонимов в лингвистической литературе
У разных авторов можно наблюдать различный подход как к моделированию в целом (примером может служить структурно-семантическое моделирование фразеологизмов через призму определённых концептов [4]), так и к структурному анализу онимов. Так, Е.В. Минина выделяет среди поэтонимов четыре структурных типа: однокомпонентные, двухкомпонентные, трёхкомпонентные и многокомпонентные [9], подразумевая под двухкомпонентной моделью просто модель с числом компонентов 2.
Мы придерживаемся мнения, что бинарную (двухкомпонентную) структуру следует толковать с точки зрения ономасиологии, т. е. как модель, которая характеризуется наличием производящей основы и форманта. Иначе говоря, в бинарной модели можно выделить ономасиологический базис, служащий основой обозначения, показателем категориальной принадлежности номинативной единицы, и ономасиологический признак, который уточняет, дифференцирует её в ряду однородных представителей категории [7]. В документонимах ономасиологическим базисом является термин, обозначающий вид документа (закон, предписание, договор, соглашение), которому в аббревиатуре-документониме соответствует аббревиатура, которая может являться инициалом (G - Gesetz /закон/, V - Verordnung /предписание/), усечением (Best. - Bestimmung /положение о.../) или каркасной аббревиатурой (Slg. - Sammlung /сборник/). Ономасиологическим же признаком является в документониме наименование содержания исходного документа, которое может быть свёрнуто в инициальную аббревиатуру: AAG - Aussiedleraufnahmegesetz (закон о предоставлении права жительства или пребывания переселенцам); либо в аббревиатуру комбинированную: AAppO - Approbationsordnung fur Apotheker (положение о допуске к фармацевтической практике), AbsFondsG - Gesetz uber die Errichtung eines zentralen Fonds zur Ab- satzfbrderung der deutschen Land- und Er- nahrungswirtshchaft (закон о создании Центрального фонда стимулирования сбыта продукции сельского хозяйства и пищевой промышленности Германии). При этом можно отметить такую особенность немецких аббревиатур, в том числе аббревиатур-документов, как расположение ономасиологического базиса преимущественно в постпозиции.
Правда, в работе И.Р. Смирновой и В.И. Теркулова при выводе моделей аббревиатур также учитываются такие символы, как у-базисный компонент и х-признаковый компонент, но при этом анализ проводится исключительно на материале русского языка с использованием сложносокращённых слов, причём не только онимов [11]. Исследование А.А. Веригиной посвящено выявлению формальных и ономасиологических моделей онимов, но при этом проводится анализ эргонимов с точки зрения образования сложносокращённых названий данных объектов, причем также на материале русского языка [3].
В научной литературе можно встретить и несколько иной подход к определению моделей онимов. Так, Л.А. Климова выделяет среди моделей немецкоязычных артионимов: 1) названия-словоформы; 2) названия-предложения и 3) названия-словосочетания, которые автор делит на такие подгруппы, как субстантивные словосочетания с сочинительной связью и субстантивные словосочетания с подчинительной связью: подчинительное словосочетание с видом связи управление; подчинительное словосочетание с видом связи согласование; подчинительное словосочетание с видом связи сочетания управления и согласования. При этом, как отмечает автор, наиболее многочисленной является группа артиони- мов, состоящих из словосочетаний 80% (756 единиц из 1000), и лишь вторую по численности группу (20% от общего объёма) образуют артионимы-словоформы, т. е. существительные [6]. Определённое расхождение с нашими данными можно объяснить особенностями различных онимов, поскольку среди документони- мов названия-предложения не встречаются вообще, а среди артионимов словосочетания встречаются чаще, нежели существительные.
С.А. Кострубина предлагает в качестве дополнения дифференциацию структурных моделей аббревиатур по количеству и способу комбинации гласных (V /= vowel/) и согласных (C /= consonant/) инициалов в сокращённой структуре [8], отмечая в английском языке большее разнообразие в способах комбинации гласных и согласных инициалов в двухинициальных (4 способа против 3 в русском) и пяти инициальных аббревиатурах.
Сравнительный анализ моделей документонимов в полной форме и в форме аббревиатур
Переходя к анализу моделей с точки зрения их частеречной наполняемости, рассмотрим сначала немецкие докумен- тонимы в полной форме, где можно выделить следующие словообразовательные модели: "сложные существительные" (Abfallbeforderungs-Verordnung - предписание о транспортировке отходов), "прилагательное + сложное (производное) существительное" (deutsches Korperschaft- steuergesetz - закон ФРГ о налоге с доходов корпораций), "предложное словосочетание" (Gesetz uber Mafinahmen zur aufienwirtschaftlichen Absicherung - закон о мероприятиях по внешнеэкономическому страхованию от инфляции), "прилагательное + предложное словосочетание" (Allgemeine Bedingungen fur Haftpflichtver- sicherung - общие условия гарантийного страхования), "существительное + существительное в генитиве" (Sammlung der Rechtsentscheidungen in Mietsachen - Сборник решений по правовым вопросам в делах, связанных с наймом жилья), "прилагательное + существительное + существительное в генитиве" (Gemeinsame Geschaftsordnung der Bundes- ministerien - Общее положение о ведении дел в Федеральных министерствах), "прилагательное + союзное словосочетание" (Grundlegende Anforderungen und Schnittstellen-Verordnung - положение об определении основных требований к приборам, а также об определении соответствия международным требованиям национального установления класса приборов в области сигнальных и телекоммуникационных установок).
Относительно продуктивности указанных моделей документонимов можно отметить, что наибольшей продуктивностью обладают сложные существительные (1712 единиц из 2654, т. е. 64,51%), что также является особенностью немецкого языка, причём тенденция к созданию композитов-существительных в немецком языке не ослабевает. Ш.Р. Басыров, анализируя структурно-семантические особенности лексики периода пандемии в различных языках, отмечает, что если в русском, немецком и английском языках лексика этого периода в целом характеризуется активизацией суффиксального способа, словосложения, синтаксического и семантического способов, то конкретно в немецком языке появляется большое количество композитов, часто - с существительным Corona в качестве детерминативного компонента [1]. Автор приводит и такие примеры, как: Geisterspiel (Spiel im Fufiball u.s.w., das unter Ausschluss von Zuschauern stattfindet
- букв. `игра призраков', т. е. `игра в футбол и т. п., во время которой отсутствуют зрители'); Herdenimmunitat (kollektive Im- munitat - букв. `стадный иммунитет', т. е. `коллективный иммунитет').
Второй по продуктивности моделью документонимов является предложное словосочетание - 629 единиц (23,7%); далее по нисходящей следует модель "прилагательное + сложное" (производное) существительное - 136 единиц (5,12%). Следующей является модель "прилагательное + предложное словосочетание"
- 108 единиц (4,08%). Незначительным является число документонимов, составленных по модели "существительное + существительное в генитиве" - 58 единиц (2,18%), в отдельных случаях встречаются модели "прилагательное + существительное + существительное в генитиве" - 7 единиц (0,26%) и "прилагательное + союзное словосочетание" - 4 единицы (0,15%).
Таким образом, документонимы представляют собой преимущественно композиты и словосочетания, вариантом которых являются аббревиатуры. В отношении моделей аббревиатур следует сказать, что по структуре среди них можно выделить три основных типа: инициальные аббревиатуры, усечения и комбинированные аббревиатуры, составленные из инициалов и усечений. Среди них преобладают комбинированные аббревиатуры (1558 единиц - 60,74%), далее следуют инициальные аббревиатуры (972 единицы - 37,89%), а также аббревиатуры-усечения (Anz.-Pfl. - Anzahlungs- pflicht - обязательство по выплате аванса; SaBl. - Sammelblatt fur Rechtsvorschriften des Bundes und der Lander - свод правовых предписаний федерации и земель).
Количество аббревиатур-усечений в нашем массиве данных очень невелико, было отмечено всего 35 таких аббревиатур, т. е. 1,32%, причём часть из них является заимствованиями, например: MAPOL - MArine POLlution, International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, IMO (международные предписания по предупреждению загрязнения морского бассейна судами, разработанные Международной морской организацией ММО), OSPAR - Oslo Paris Convention 1992, Convention for the Pro- tectection of the Marine Environment of the North Atlantic (заключённое в 1992 г. в Осло и Париже соглашение по охране экологии морских водоёмов, в частности бассейна северной части Атлантического океана). Незначительное количество аббревиатур-усечений можно объяснить тем обстоятельством, что в аббревиатуре усечения преимущественно представляют собой компонент, являющийся ономасиологическим признаком. Поэтому наличие ономасиологического базиса, выраженного большей частью инициалом, превращает аббревиатуру в инициальную.
Примечательно, что модель аббревиатуры не зависит от модели сворачиваемого в неё документонима. Так, сложное существительное может иметь своим соответствием как комбинированную аббревиатуру (LaAV - Landwirtschafts- Anpassungshilfeverordnung - положение о приведении цен на аграрную продукцию в соответствие с общим уровнем цен в целях стимулирования развития сельского хозяйства), так и инициальную (LAG - Lastenausgleichsgesetz - закон о возмещении ущерба, причинённого войной). Предложному словосочетанию может соответствовать инициальная аббревиатура (MADG - Gesetz uber den militarischen Abschirmdienst - закон о военной контрразведке) и комбинированная (AbsichG - Gesetz uber Mafinahmen zur aufienwirtschaftlichen Absicherung - закон о мероприятиях по внешнеэкономическому страхованию от инфляции).
Аналогично словосочетание, состоящее из "существительного + существительного в генитиве" может сворачиваться как в инициальную аббревиатуру (LiP - Lerngesetz der industrieller Produktion - закон о передаче опыта (по обучению) в промышленном производстве), так и в комбинированную (RiliB - Richtlinien der Bundesarztekammer - руководящие указания Федеральной врачебной палаты).
Кроме того, аббревиатуры-докумен- тонимы могут представлять собой как аббревиатуры лексические (RBU - Revi- dierte Berner Ubereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst - пересмотренная Бернская конвенция об охране авторских прав на произведения литературы и искусства), так и графические (MPG-AndG - Gesetz zur Anderung des Medizinproduktegesetzes - закон о внесении поправок и изменений в закон о медицинских продуктах). Отсюда следует основной вывод: среди документонимов в полной форме преобладают сложные существительные (64,51%), среди документонимов в сокращённой форме - комбинированные аббревиатуры (60,74%).
Модели аббревиатур-документонимов с учётом частеречной принадлежности непосредственно составляющих их компонентов
Если далее рассматривать модели аббревиатур-документонимов с учётом частеречной принадлежности непосредственно составляющих их компонентов, то следует отметить наибольшую продуктивность модели, в которой аббревиатуры представляют собой сокращения существительных (39,43%), соответствующие в документонимах в полной форме модели "сложное существительное" (64,51%). Данный факт закономерен, поскольку последние составлены, как правило, из основ существительных, например: FAJG - Forstabsatzfondgesetz (закон о фондах, связанных со сбытом продукции лесного хозяйства).
Причём у документонимов-аббревиатур показатель частотности этой модели фактически ещё выше. Это объясняется тем фактором, что в документонимах-аббревиатурах зачастую отсутствуют инициалы служебных слов. Поэтому документонимы-аббревиатуры, исходным прототипом которых является документоним, составленный по модели "предложное словосочетание" (23,70%), при сворачивании в аббревиатуру также входит в модель "только существительные", например, AGVwGO (Gesetz zur Ausfuh- rung der Verwaltungsgerichtsordnung - закон об исполнении порядка судопроизводства административного суда).
По той же причине сюда может быть отнесена и часть аббревиатур-документонимов, исходной моделью которых является модель "существительное + существительное в генитиве" (2,18%), например, LuftkostV (Kostenverordnung der Luftfahrtverwaltung - положение об административных расходах в авиации), поскольку инициал артикля в аббревиатуре-документониме отсутствует. Правда, следует отметить, что к данной модели могут быть отнесены не все аббревиатуры-документонимы, т. к. в ряде случаев в аббревиатуре-документониме имеются в наличии инициалы не только существительных, но и прилагательных, например, LiP - Lerngesetz der industriellen Produktion (закон о передаче опыта (по обучению) в промышленном производстве). Тем не менее, количество их настолько мало, что оно не влияет на то, что модель аббревиатур-документонимов, составленная из существительных, значительно превышает по продуктивности остальные модели. В итоге мы получаем, что на долю этой модели приходится около 90,39% общего числа аббревиатур.
Относительно такой модели аббревиатур, как "прилагательное + существительное" можно отметить, что из исследуемого массива данных она представлена, в первую очередь, моделью документонимов "прилагательное + сложное (производное) существительное" (136 единиц или 5,12%), т. к. при сворачивании указанных документонимов в аббревиатуру прилагательное практически всегда входит в её состав либо в виде усечения (AtDeckV - atomrechtliche De- ckungsvorsorgeverordnung - положение о покрытии расходов по сохранению окружающей среды в сфере атомного законодательства), либо в виде инициала (INIS
- Internationales Nuklearinformationssystem
- международная система информации по ядерной энергии). То же самое можно сказать и о модели документонимов "прилагательное + предложное словосочетание (108 единиц - 4,08%), тем более что, как указывалось ранее, предлоги в аббревиатуру зачастую не входят, так что помимо прилагательных в аббревиатуре присутствуют только сокращения существительных, например, ADGO - Allge- meine Deutsche Gebuhrenordnung fur Arzte (правила взимания налогов с врачей).
То, что в отдельных случаях прилагательные, присутствующие в полных формах документонимов, отсутствуют в аббревиатурах, например, GVB-FV - All- gemeine Verwaltungsvorschrift zur Grund- buchsverfahrensbeschleunigung (общее административное предписание об ускорении процедуры занесения в земельный кадастр, регистр недвижимости), KStG
- deutsches Korperschaftsteuergesetz (закон о налоге с доходов корпораций), можно компенсировать в силу их незначительного количества, не влияющего существенно на общую картину, тем, что в аббревиатурах присутствуют инициалы или усечения прилагательных из таких моделей документонимов, как "прилагательное + союзное словосочетание" (GASV - Grundlegende Anforderungen und Schnitt- stellen-Verordnung - положение об определении основных требований к приборам, а также об определении соответствия международным требованиям национального установления класса приборов в области сигнальных и телекоммуникационных установок) или "прилагательное + существительное + существительное в генитиве" (BayBS - Bereinigte Sammlung des bayerischen Landesrechts - сборник решений суда земли Бавария). Таким образом, общее число аббревиатур, составленных по модели "прилагательное + существительное" в приложении к аббревиатурам-докуметонимам, составляет 244 единицы, т. е. 9,2%.
В плане использования в данной модели прилагательных в виде инициалов или усечений, нами отмечено, что в качестве усечений в аббревиатурах-документонимах, как правило, используются прилагательные, образованные от топонимов, являющихся наименованиями федеральных земель, например: HessBG - Hessisches Beamtengesetz (закон о чиновниках земли Гессен), SachsArbZuVO - Sachsische Ar- beitsschutzzustandigkeitsverordnung (Предписание земли Саксонии по регулированию полномочий в сфере охраны труда), ThurWG - Thuringisches Wassergesetz (закон об использовании, охране и содержании водоёмов земли Тюрингия) или городов, например: MuKo - Munchener Kommentar zum BGB (Burgerliches Gesetz- buch) (Мюнхенский комментарий к гражданскому кодексу), StraO - Strafiburger Patentubereinkommen (Страсбургское соглашение о патентах). В отдельных случаях оттопонимное прилагательное имеет вид каркасного усечения: Nds.SOG - Niedersachsisches Sicherheits- und Ordnungsge-setz (закон о безопасности и охране общественного порядка земли Нижняя Саксония). В ряде случаев используются инициалы оттопонимных прилагательных, например: MMA - Madrider Mar- kenabkommen (Мадридское соглашение о товарных знаках), WAbk. -Warschauer Ab-kommen (Варшавский Договор).
Отсутствие в моделях аббревиатур-документонимов прилагательных и ряда других компонентов, имеющихся в полных наименованиях, можно объяснить стремлением к языковой экономии, что собственно является основной функцией сокращений. Этим же объясняется и то, что в аббревиатурах, как правило, отсутствуют сокращения служебных слов за редким исключением, например: BestuVAbfV - Bestimmungsverordnung uber wachungsbedurftige Abfalle zur Verwertung (предписание об утилизации отходов, подлежащих контролю), SOLAS - International Convention for the Safety of Life at Sea (международное соглашение по охране жизни человека на море).
Нельзя исключать такой фактор, как наличие моделей аббревиатур, различных по своей структуре, но соотносящихся с одним документонимом, т. е. являющихся по сути разноструктурными синонимами. Примером могут служить аббревиатуры инициальные и комбинированные, например: WohnRBewG / WBG / WBewG / WohnBG (Wohnraumbewirtschaftungsgesetz
- закон об управлении жилым помещением). Создание комбинированных аббревиатур с большей протяжённостью следов может объясняться не только стремлением добиться большей прозрачности (узнаваемости) аббревиатуры, но и стремлением избежать омонимии, которой в отличие от комбиниованных аббревиатур обладает аббревиатура инициальная: WBG 1) Wehrbeschwerdeordnung
- положение о подаче жалоб военнослужащими; 2) Wertpapierbereinigungsgesetz - закон об урегулировании правоотношений по ценным бумагам, пропавшим или уничтоженным в ходе боевых действий; 3) Wohnungsbaugesetz - закон о жилищном строительстве.
Основные результаты и выводы исследования
Подводя итог изложенному выше, можно отметить, что, рассматривая словообразовательную модель как бинарную (двухкомпонентную) структуру, мы выделяем в аббревиатурах-документонимах ономасиологический базис, служащий показателем категориальной принадлежности лексической единицы, которым является обычно термин, обозначающий вид документа (предписание, закон, договор), и которому в аббревиатуре-документониме соответствует большей частью аббревиатура, являющаяся инициалом (G - Gesetz - закон), но способная также быть усечением (Best. - Bestimmung - положение о...) или, реже, каркасной аббревиатурой (Slg. - Sammlung - сборник). Ономасиологическим же признаком является в документониме краткое наименование содержания исходного документа, представляющее собой нередко усечение.
Среди моделей свёрнутых в аббревиатуру документонимов в структурном плане преобладают комбинированные аббревиатуры (1558 единиц - 60,74%), далее следуют инициальные аббревиатуры (972 единицы - 37,89%) и аббревиатуры слоговые или составленные из усечений (35 единиц - 1,37%). При этом модель аббревиатуры не зависит от модели сворачиваемого в неё документонима. С точки зрения частеречного состава среди аббревиатур преобладают сокращения, оставленные исключительно из существительных, на втором месте по продуктивности стоит модель, включающая в себя аббревиатуры прилагательных и существительных.
К числу особенностей структурных моделей именно немецких документонимов следует отнести преобладание среди них сложных существительных, что фактически находит своё отражение в частеречном наполнении аббревиатур-документонимов, где также большинство составляют существительные. Среди особенностей аббревиатур-документонимов можно назвать также расположение обязательного компонента аббревиатуры или её ономасиологического базиса в постпозиции. Можно упомянуть также этноязыковые особенности немецких аббревиатур-документонимов, к которым относятся написание инициала или усечения в составе аббревиатуры комбинированного типа в интер- и постпозиции с прописной буквы, а также использование в аббревиатуре компонентов, содержащих умлауты.
Литература
1. Басыров Ш.Р. Структурно-семантические особенности лексики периода пандемии // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 2020. Т. 16. № 4 (50). С. 79-85.
2. Бордовская Н.В., Кошкина Е.А. Междисциплинарные исследования как научный ресурс развития современного образования // Гуманизация образования. 2017. № 4. С. 11-17.
3. Веригина А.А. Ономасиологические модели аббревиатурных эргонимов // Новые горизонты русистики. 2018. № 6. С. 56-62.
4. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: автореф. дис. ... докт. филол. наук. М., 2008. 45 с.
5. Дуркин А.И. Структура антропонима как изобразительное средство в произведениях Е.Г. Водолазкина // Слово и текст в культурном и политическом пространстве: сборник материалов Всероссийской с международным участием очно-заочной научной конференции студентов и аспирантов высших учебных заведений (Сыктывкар, 19 апреля 2019 г.) [Электронный ресурс]. Сыктывкар: Изд-во СГУ им. Питирима Сорокина, 2019. URL: https://www.syktsu.ru/about/nd/ соп!ёге^/ку/19042019/Сборник%20Слово%20и%20текст%20студ%20конф%202019^Г (дата обращения: 08.08.2021).
6. Климова Л.А. Немецкие и русские артионимы в сопоставительном рассмотрении (на материале названий произведений изобразительного искусства): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2017. 210 с.
7. Копач О.И. Ономасиологические категории в топонимии // Мова ї культура (Науковий журнал). 2009. Вип. 11. Т. VII (119). С. 158-163.
8. Кострубина С.А. Аббревиатуры английских и русских экономических терминов: контрастивный аспект // Вестник Томского государственного университета. 2017. №418. С. 30-35. DOI: 10.17223/15617793/418/4
9. Минина Е.В. Поэтомикон Дилогии Кена Фоллета "Столпы земли" и "Мир без конца": дис. ... канд. филол. наук. Донецк, 2018. 244 с.
10. Неровна А.С., Керова И.Ю. Структурно-семантические особенности эргонимов в русском языке // Язык и культура: сборник научных трудов V Республиканской очно-заочной научной конференции (с международным участием) (18 ноября 2019 г.) [Электронный ресурс]. Макеевка: Донбасская национальная академия строительства и архитектуры, 2019. URL: https://dspace. lgpu.org/bitstream/123456789/4568/1/1131-21_s.pdf (дата обращения: 08.08.2021).
11. Смирнова И.Р., Теркулов В.И. Дешифровальные модели составных абброконструктов // Язык и культура: сборник научных трудов V Республиканской очно-заочной научной конференции (с международным участием) (18 ноября 2019 г.) [Электронный ресурс]. Макеевка: Донбасская национальная академия строительства и архитектуры, 2019. URL: https://dspace.lgpu.org/ bitstream/123456789/4568/1/1131-21_s.pdf (дата обращения: 08.08.2021).
12. REFERENCES
13. Basyrov Sh R. [Structural-semantic peculiarities of COVID-19 pandemic vocabulary]. In: Studia Germanica, Romanica et Comparatistica, 2020, vol. 16, no. 4 (50), pp. 79-85.
14. Bordovskaya N. V, Koshkina E. A. [Interdisciplinary research as a scientific resource of modern education development]. In: Gumanizatsiya obrazovaniya [Humanization of education], 2017, no. 4, pp. 11-17.
15. Verigina A. A. [Onomasiological model of abbreviated ergonyms]. In: Novyegorizonty rusistiki [New horizons of Russian studies], 2018, no. 6, pp. 56-62.
16. Guseva A. E. Osnovy lingvokognitivnogo modelirovaniya leksiko-frazeologicheskikh polei v nemetskom i russkom yazykakh: avtoref. dis. ... dokt. filol. nauk [Fundamentals of linguo-cognitive modeling of lexical and phraseological fields in the German and Russian languages: abstract of D. thesis in Philological sciences]. Moscow, 2008. 45 p.
17. Durkin A. I. [The structure ofthe anthroponym as an exressive means in the works of E. G. Vodolazkin]. In: Slovo i tekst v kul'turnom ipoliticheskomprostranstve: sbornik materialov Vserossiiskoi s mezhdunarod- nym uchastiem ochno-zaochnoi nauchnoi konferentsii studentov i aspirantov vysshikh uchebnykh zavedenii (Syktyvkar, 19 aprelya 2019 g.) [Word and text in the cultural and political space: proceedings of AllRussian with international participation full-time scientific conference of students and post graduate students of higher educational institutions (Syktyvkar, April 19, 2019)]. Syktyvkar, Pitirim Sorokin Syktyvkar State University Publ., 2019. Available at: https://www.syktsu.ru/about/nd/conferens/kv/19042019/ C6opHUK%20CnoBO%20n%20TeKCT%20CTyg%20KOH<^%202019.pdf (accessed: 08.08.2021).
18. Klimova L. A. Nemetskie i russkie artionimy v sopostavitel'nom rassmotrenii (na materiale nazvanii proizvedenii izobrazitel'nogo iskusstva): dis. ... kand. filol. nauk [German and Russian artyonyms in a comparative study (based on the names of works of fine art): PhD thesis in Philological sciences]. Volgograd, 2017. 210 p.
19. Kopach O. I. [Onomasiological categories in toponymy]. In: Мова ї культура (Науковий журнал), 2009, iss. 11, vol. VII (119), pp. 158-163.
20. Kostrubina S. A. [Abbreviations of English and Russian economic terms: a contrastive aspect]. In: Vest- nik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta [Tomsk State University Journal], 2017, no. 418, pp. 3035. DOI: 10.17223/15617793/418/4.
21. Minina E. V. Poetomikon Dilogii Kena Folleta "Stolpy zemli" i "Mir bez kontsa": dis. ... kand. filol. nauk [Poetomicon of Ken Follett's "Pillars of the Earth" and "The World Without End": PhD thesis in Philological sciences]. Donetsk, 2018. 244 p.
22. Nerovna A. S., Kerova I. Yu. [Structural and semantic features of ergonyms in Russian]. In: Yazyk i kul'tura: sbornik nauchnykh trudov V Respublikanskoi ochno-zaochnoi nauchnoi konferentsii (s mezh- dunarodnym uchastiem) (18 noyabrya 2019 g.) [Language and culture: collection of scientific papers of the V Republican scientific conference (with international participation) (November 18, 2019)]. Makeevka, Donbas National Academy of Civil Engineering and Architecture Publ., 2019. Available at: https://dspace.lgpu.org/bitstream/123456789/4568/1/1131-21_s.pdf (accessed: 08.08.2021).
23. Smirnova I. R., Terkulov V. I. [Decryption models of compound abbroconstructions]. In: Yazyk i kul'tura: sbornik nauchnykh trudov V Respublikanskoi ochno-zaochnoi nauchnoi konferentsii (s mezh- dunarodnym uchastiem) (18 noyabrya 2019 g.) [Language and culture: collection of scientific papers of the V Republican scientific conference (with international participation) (November 18, 2019)]. Makeevka, Donbas National Academy of Civil Engineering and Architecture Publ., 2019. Available at: https://dspace.lgpu.org/bitstream/123456789/4568/1/1131-21_s.pdf (accessed: 08.08.2021).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.
дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).
курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009Основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете. Анализ специфики употребления существующих аббревиатур. Систематизация по темам и значениям часто встречающихся в Интернете сокращений.
реферат [40,0 K], добавлен 10.07.2010Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.
курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016Аббревиатура - сокращённое написание словосочетания или группы слов в рукописях, книгах. Понятие и употребление аббревиатур, их разновидности. Исследование использования аббревиатуры в речи старшеклассников, их отношение к этому способу словообразования.
курсовая работа [1,2 M], добавлен 14.01.2015Активные тенденции в нынешнем русском словообразовании. Компрессия как способ образования новых слов. Аспекты изучения аббревиации в современной дериватологии. Некоторые особенности газетного текста. Анализ аббревиатур с точки зрения сферы употребления.
дипломная работа [185,7 K], добавлен 02.06.2017Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.
дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017Особенности тропов в произведениях немецких романтиков, написанные в прозаической и стихотворной форме. Художественный текст, его своеобразие. Черты романтизма как метода и литературного направления. Особенности разных периодов немецкого романтизма.
дипломная работа [63,7 K], добавлен 19.01.2014Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.
курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Изучение звукового строя немецких говоров Кировской области. Описание случаев взаимодействия фонем в речевой цепи, анализ контекстов их взаимовлияния. Основные фонетические процессы в немецких говорах, отпадение начального звука или группы звуков.
статья [20,2 K], добавлен 20.08.2013Сокращение и его место в современной лексикологии, типы аббревиатур. Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский.
дипломная работа [55,4 K], добавлен 29.10.2010Основные способы словообразования. Аббревиация как продуктивный способ словообразования. Характеристика журнала "Цены". Виды аббревиатур, используемые в рекламных объявлениях журнала: аббревиатуры в названиях организаций, строительных материалов.
курсовая работа [30,9 K], добавлен 15.04.2010Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.
дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017Своеобразие немецких диалектов и сопоставление их с литературным и профессиональными языками. Исторические предпосылки, обусловившие появление немецких диалектов в Воронежской губернии, ареалы их распространения, состав и типы, проблема сохранение.
дипломная работа [166,3 K], добавлен 28.04.2015Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.
курсовая работа [290,0 K], добавлен 12.09.2012Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017