К вопросу об интерпретации образных неологических сочетаний публицистических текстов (на материале французского языка)

Выявлены способы интерпретации и прагматических аспектов значения образных неологических сочетаний. Проведенным анализом выявлены прагматические аспекты значения неологических сочетаний, интерпретируемых метафорой, метонимией, антономазией и оксюмороном.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.04.2022
Размер файла 21,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу об интерпретации образных неологических сочетаний публицистических текстов (на материале французского языка)

Кирсанова М.М.

Московский государственный областной университет

Аннотация

Цель статьи состоит в выявлении способов интерпретации и прагматических аспектов значения образных неологических сочетаний.

Процедура и методы исследования. Автором отобран материал исследования методом сплошной выборки из корпуса текстов в жанрах политического эссе и сатирической статьи, опубликованных в 2016-2019 гг. В рамках коммуникативно-прагматического метода применена методика лингво-культурологической интерпретации значения фразеологического знака образных неологических сочетаний.

Результаты проведённого исследования. Обобщена терминологическая база концептов «неологическое сочетание» и «интерпретация». Проведённым анализом выявлены прагматические аспекты значения неологических сочетаний, интерпретируемых метафорой, метонимией, антономазией и оксюмороном.

Теоретическая и практическая значимость заключается в том, что были введены авторские редакции определений «образное неологическое сочетание» и «интерпретация неологического сочетания». Материалы и результаты исследования могут быть использованы в преподавании курса лексикологии французского языка.

Ключевые слова: семантическая неология, фразеологический знак, интерпретация, коннотативные смыслы, контекст, интенции, фигуры речи

Abstract

FIGURATIVE NEOLOGICAL COMBINATIONS INTERPRETATION IN PUBLICISTIC TEXTS (THE FRENCH LANGUAGE)

M. Kirsanova

Moscow Region State University

Purpose. Detect interpretation methods and pragmatic aspects of meaning of figurative neological combinations.

Methodology and Approach. The material of the research was selected by the author from the corpus of texts in genre of political essay and satirical article published in 2016-2019 by the method of continuous sampling. In communicative-pragmatic method framework, the approach of linguistic- cultural interpretation of a phraseological sign meaning in figurative neological combinations was applied.

Results. The terminological basis of “neological combination” and “interpretation” concepts is generalized. The analysis detected pragmatic aspects of neological combinations meaning, interpreted by metaphor, metonymy, antonomasia and oxymoron.

Theoretical and Practical implications. The author edited definitions of figurative neological combination and interpretation of neological combination. Material and results of the research can be used in courses of lexicology of French language.

Keywords: semantical neology, phraseological sign, interpretation, connotative senses, context, intention, figures of speech

Наука неология, как раздел лексикологии, изучает неологизмы и процессы, предопределяющие их образование в лексико-фразеологическом составе языковой системы. Основные теоретические положения неологии разработаны отечественными лингвистами Н.А. Катагощиной, В.Г. Гак, И.А. Цыбовой, Г. В. Овчинниковой, Н.Н. Лопатниковой, И. В. Скуратовым и др.

Франкоязычные лингвисты Л. Гильбер, К. Нироп, А. Рей, М.-Ф. Мортюре, П. Мерль, Ж.-Ф. Саблероль, Ж. Прюво внесли значительный вклад в развитие теории и практики неологии.

Объектами неологии являются: 1) новые слова; 2) новые значения уже существующих в языке слов; 3) новые сочетания слов.

Структуру неологии, по мнению большинства исследователей, составляют:

1) формальная неология; 2) семантическая неология; 3) неология заимствований. образный неологический публицистический текст

Предметом настоящего исследования являются новые сочетания слов, структурно принадлежащие к области семантической неологии.

Цель работы - рассмотреть неологические сочетания и сущность специфики интерпретации образных неологических сочетаний, функционирующих в публицистических текстах.

Актуальность настоящего исследования связана с существенным расширением области применения неологии в изучении и практике употребления новых выразительных языковых средств французского языка.

Новизна изыскания заключается в неразработанности вопросов семантики и прагматики неологических сочетаний в научной литературе и обусловлена определёнными трудностями выявления образных неологических сочетаний в корпусе текстов.

Вопрос определения понятия «неологизм» является одним из самых дискуссионных в современной лексикологии. Большинство исследователей сходятся во мнении, что неологизм - это лексическое, или семантическое, или фразеологическое новшество в языке. Помимо общеупотребительного термина неологизм, используются близкие по содержанию термины инновация, новообразования, - с целью обозначения новых явлений на всех уровнях языка [7, с. 25]. Отечественные лингвисты выделяют внешние и внутренние причины развития словарного состава языка. Внешние факторы возникновения инноваций в языке связаны с потребностью номинировать новые реалии. Тенденции внутреннего развития основываются на взаимодействии лексических пластов, переходе слов из одной части речи в другие, динамике развития семантической структуры слова, дифференциации вариантов слов, формальном и семантическом слиянии слов, вариативности слова и т. д. [4, с. 128]. Так, внутриязыковые процессы, обусловленные коммуникативной функцией языка, порождают семантические неологизмы.

В появлении новых единиц словарного состава языка участвуют все известные способы номинации: 1) словообразование; 2) заимствования; 3) обозначение новых понятий путём нового применения старых слов; 4) образование устойчивых сочетаний слов разных типов и степени устойчивости [1, с. 61].

Понятие неологическое сочетание (НС) используется в настоящей работе как универсальное, объединяющее различные единицы языка фразеологического типа (несвободные сочетания слов с целостным значением и разной степенью устойчивости, воспроизводимые в речи), воспринимаемое как инновационное.

В понимании определения неологического сочетания (НС), мы будем опираться на сформулированные И. В. Скуратовым критерии определения неологического сочетания:

1) сочетание, содержащее формальный неологизм;

2) новое сочетание слов, не являющихся неологизмами, но обладающее характеристиками, потенциально способными создать новую устоявшуюся лексическую единицу;

3) сочетание, возникающее в результате переосмысления привычного значения давно существующих в языке лексических единиц [12, р. 63-64].

Например:

Rembobinons la sequence. Nous sommes le 23 mars 2016, au lendemain d'une serie d'attentats epouvantables qui ont fait trentecinq morts a Bruxelles. Logiquement, la tranche des actualites matinales de France Culture est dediee a «la Belgique au coeur de la tourmente djihadiste». Сочетание la tourmente djihadiste содержит формальный неологизм djihadiste, и, следовательно, соответствует первому критерию и является НС. Прагматическая интенция автора - желание смягчить шоковую реакцию читателей при номинации серии терактов, - достигается метафорой la tourmente, вызывающей ассоциации с атмосферными аномалиями. Таким образом, рассмотренное сочетание соответствует и третьему критерию.

НС, соответствующие третьему критерию, т. е. созданные в результате переосмысления значения давно существующих в языке лексических единиц, назовём образными НС.

Как известно, процесс интерпретации предполагает, что её объект обладает знаковой природой. Интерпретировать объект - значит обращаться с ним как со знаком [3, с. 46].

Неологизм, как и любой лингвистический знак, согласно принципу семиотической трихотомии природы лингвистического знака по Ч. С. Пирсу, объединяет означающее (форму), означаемое (смысл) и отсылает глобально к экстралингвистическому референту. Новшество в одном из трёх полюсов этого семиотического треугольника видоизменяет их взаимоотношения и знак в целом [10, р. 52].

Для образного НС как для любого фразеологического знака характерно осложнённое соотношение компонентов языкового знака - ассиметричный дуализм, обусловленный наличием двух референтов. (Референт-1) - предметная ситуация, которая принадлежит сфере предметных отношений реального мира и обозначается словосочетанием, (референт-2) - принадлежит сфере психических понятий - переосмысленная предметная ситуация [6, с. 131]. Например: в НС troll anonyme референт-1 - существующее понятие: - персонаж жандинавского фольклора и один из его признаков, референт-2 - переосмысление конкретной реалии: провокатор, часто хулигански и безнаказанно действующий в интернет-пространстве. Например: Sur son compte Twitter, les occurrences de «cretin» se comptent par dizaines, ce vocable etant devenu pour ainsi dire sa signature. De la part d'un quelconque «troll» anonyme, pareils ecarts de langage ne surprennent guere»1.

Выбирая референт-1, говорящий обращается к блоку информации, который может быть дескриптивно ориентирован. Все остальные блоки значения информации ориентированы прагматически - выражают отношение говорящего и слушающего к референту-2. Такие отношения понимаются как коннотативные смыслы и являются субъективно ориентированными компонентами значения фразе-ологического знака НС. Без раскрытия коннотативных смыслов невозможно «разгадать» прагматический замысел говорящего, его интенции.

Исследование сущности феномена интерпретации предполагает обращение к таким неоднозначно трактуемым терминам лингвопрагматики, как коннотации (коннотативные смыслы) и контекст. Коннотациями Ю. Д. Апресян называет семантические ассоциации, связанные со словом культурные представления, традиции, господствующие в данном обществе практики использования соот-ветствующей вещи и прочие многочисленные экстралингвистические факторы [2, с. 67]. Наиболее обширным пониманием контекста является конкретная ситуация, в рамках которой происходит коммуникация.

Теория триединства сущности интерпретации, сформулированная В. З. Демьянковым, состоит из: 1) обязательности знаковой природы объекта интерпретации, 2) интерпретации как процесса и 3) интерпретации как результата [3, с. 46].

Таким образом, интерпретация образных НС - это совокупность встречных мыслительных процессов говорящего и слушающего и их результата, направленная на раскрытие невыраженной фор-мально информации о прагматических интенциях говорящего. Цель интерпретативных процессов - раскрыть коннотативные смыслы референтного аспекта значения неологического сочетания и извлечь как можно больше значимой для данной ситуации информации.

Наиболее экономным способом воздействия на адресата в процессе деноминации, является совмещение во фразеологическом знаке НС номинативной и прагматической функций, которое достигается различными образными фигурами речи. Вторичная номинация рассматривается в научной литературе как способ образования новых языковых значений и как источник создания образной экспрессии при помощи метафоры, метонимии, антономазии и других стилистических средств [9, с. 139; 11, р. 67-68].

Переосмысление как преобразование смысловой структуры языковой единицы посредством метафоры предполагает употребление её не по прямому назначению для номинации другого объекта. Например, газета Le Canard enchaine, освещая Чемпионат мира по футболу 2018 г., комментирует победы команды России в матчах Россия-Саудовская Аравия, Россия-Египет: Les footeux russes ont couru comme des lapins Duracell: 118 km contre les Saoudiens et 115 contre les Egyptiens... Ah, la vodka.2. Ont couru comme des lapins Duracell - ироничная метафора, сравнивающая российских футболистов с персонажем рекламного ролика, бегающим дольше всех, с батарейкой Duracell. Прагматические интенции автора - намёк на допинг, хоть и шутливый, с целью принизить победы российской сборной.

Метонимия как приём вторичной номинации, состоит в наименовании по сопутствующему признаку или характерной внешней детали, индивидуализирующей данный объект в конкретной ситуации. Например, En l'occurrence, devant le nau- frage de la candidature de Francois Fillon - que tous les chapeaux a plume LR vouaient aux gemonies depuis des annees1. Tous les chapeaux a plume LR - метонимический перенос (члены республиканской партии - шляпы с перьями LR)2 Иронические ин-тенции автора интерпретируются адресатом, знающим причины скандального провала республиканца Фийона в предвыборной кампании 2017 г. К тому же шляпы с перьями - характерная деталь туалета французской знати. Ироничность сравнения очевидна для носителей языка.

Антономазия - это риторический приём - сложное переплетение метонимии и метафоры [8, с. 112]. К антономазии авторы-публицисты прибегают как к приёму не только иронической, но и уничижительной характеристики. Антономазия позволяет автору расставить необходимые ему смысловые акценты, расширить ассоциативное поле [5, с. 138]. Например:

Un excellent article paru dans Le Point date du 9 octobre 2008 et qui etait intitule: «Mon prognostic sur l'election americaine». Cet article oraculaire parlait des Clinton comme des «nouveaux Thenardier de la po-litique americaine» . Антономазией Clinton comme des «nouveaux Thenardier de la politique americaine» автор деноминирует чету политиков des Clinton, сравнивая их с известными литературными персонажами - супругами Thenardier, качества которых - жадность и жестокость. Таким образом, декодирование коннотативных смыслов референтного значения, а, следовательно, и отрицательной интенции автора, возможно при условии обладания адресатом фоновыми знаниями французской литературы.

Оксюморон также используется для деноминации в политологических текстах. Например, название книги M. Дармона «Macron ou la democratie de fer» содержит оксюморон la democratie de fer как сочетание двух антонимов. Первый - la democratie - doctrine politique d'apres laquelle la souverainete doit appartenir a l'en- semble des citoyens. Второй представлен окончанием сочетания sceptre de ferune autorite tyrannique, un despotisme. Вторая часть оксюморона всегда близка к реальности. Эвфемистичное значение образного НС - оксюморона интерпретируется благодаря контексту, который раскрывает авторскую интенцию - неоднозначное отношение к президенту: «Le “Nouveau Monde” est une democratie defer. Les initiates “LREM” sont aussi celles de “La Repu- blique d'Emmanuel Macron”, creee par lui et pour lui avec un objectif classique: decrocher un deuxieme mandat en 2022».

Таким образом, неологические сочетания - это воспринимаемые как инновации единицы языка фразеологического типа: несвободные сочетания слов, номинативные и неноминативные, с целостным значением и разной степенью устойчивости.

Образное неологическое сочетание - это результат интерпретации носителями языка фрагментов действительности, в процессе которой происходят отбор образов и формирование их знаковой формы с целью выразить своё отношение к ним. Говорящий подбирает адекватные своей точке зрения языковые средства, создаёт неологическое сочетание, интерпретируя коннотативные смыслы нового означающего различными способами - метафорой, метонимией, антономазией, оксюмороном и другими стилистическими приёмами. Слушающий интерпретирует значение неологического сочетания, исходя из собственной языковой компетенции, фоновых знаний и понимания конкретной ситуации, и соотносит это значение с оценочной интенцией говорящего.

Таким образом, интерпретация образного неологического сочетания - это совокупность интерпретативных процессов говорящего и слушающего и их результата, направленная на раскрытие коннотативных смыслов референтного аспекта значения, с целью получения как можно больше значимой для данной ситуации информации, в первую очередь, о прагматических интенциях говорящего.

Отсутствие прямого соотношения между означающим и означаемым образного неологического сочетания придаёт динамизм его знаковой структуре и является фактором переосмысления его значения. Семантические неологизмы - новые значения, выраженные образными неологическими сочетаниями (метафорой, метонимией, антономазией, оксюмороном), которые продуктивно функционируют в публицистическом дискурсе и пополняют словарный состав французского языка.

Результаты настоящего исследования могут способствовать теоретическому осмыслению и практике употребления образных неологических сочетаний как новых номинативных средств, способствующих выразительности французского языка.

ЛИТЕРАТУРА

1. Алаторцева С. И. Проблемы неологии и русская неография: дисс. ... докт. филол. наук. СПб., 1998. 317 с.

2. Апресян Ю. Д. Языковой знак и понятие лексического значения // Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 7 т. Т. 1. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры: Восточная литература РАН, 1995. С. 56-70.

3. Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989. 172 с.

4. Кривоносова И. В., Скуратов И. В. Основные направления развития словарного состава современного французского языка // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 6. С. 127-132.

5. Норлусенян В. С. Перифраза в современном публицистическом тексте: прагмалингвистический аспект // Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 137-139.

6. Сенько Е. В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб.: Наука, 2007. 354 с.

7. Скуратов И. В. К вопросу об интерпретации неологизмов (на материале французского языка) // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения, лексикографии, теории и практики обучения иностранным языкам (к юбилею Дж. Р. Р. Толкина). М.: ИИУ МГОУ, 2017. С. 25-27.

8. Скуратов И. В. Семантическая неология (на материале французского языка) // Романские языки в синхронии и диахронии: межвузовский сборник научных трудов. М.: ИИУ МГОУ, 2017. С. 110-113.

9. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвистический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

10. Pruvost J., Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Paris: Presses Universitaires de France, 2016. 127 p. (Que sais-je?).

11. Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Creer des mots franqais aujourd'hui. Paris: Ediotions Garnier, 2017. 92 p.

12. Skouratov I. Caracteristiques typologiques des neologismes en franqais contemporain: монография. M.: ИИУ МГОУ, 2016. 158 с.

REFERENCES

1. Alatortseva S. I. Problemy neologii i russkaya neografiya: diss. ... dokt. filol. nauk [Problems of neology and Russian neography: D. thesis in Philological Sciences]. St. Petersburg, 1998. 317 p.

2. Apresyan Yu. D. [The linguistic sign and the concept of lexical meaning]. In: Apresyan Yu. D. Izbrannye trudy T. 1. Leksicheskaya semantika [Selected works: in 7 vols. Vol. 1. Lexical semantics]. Moscow, Yazyki russkoi kul'tury Publ., Vostochnaya literatura RAN Publ., 1995, pp. 56-70.

3. Dem'yankov V Z. Interpretatsiya, ponimanie i lingvisticheskie aspekty ikh modelirovaniya na EVM [Interpretation, understanding and linguistic aspects of their computer modeling]. Moscow, Moscow State University Publ., 1989. 172 p.

4. Krivonosova I. V, Skuratov I. V [Main directions in the development of modern French vocabulary]. In: Vestnik Moskovskogogosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Lingvistika [Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics], 2011, no. 6, pp. 127-132.

5. Norlusenyan V. S. [Periphrasis in modern publicistic text: multilevel aspect]. In: Baltiiskii gumanitarnyi zhurnal [Baltic Humanitarian Journal], 2017, vol. 6, no. 4 (21), pp. 137-139.

6. Sen'ko E. V Neologizatsiya v sovremennom russkom yazyke: mezhurovnevyi aspekt [Neologisation in the modern Russian language: cross-layer aspect]. St. Petersburg, Nauka Publ., 2007. 354 p.

7. Skuratov I. V [The problem of neologisms interpretation (on the basis of the French language)]. In: Aktualnye problemy lingvistiki, perevodovedeniya, literaturovedeniya, leksikografii, teorii i praktiki obucheniya inostrannym yazykam (k yubileyu Dzh. R. R. Tolkina) [Current problems of linguistics, translation studies, literary criticism, lexicography, theory and practice of teaching foreign languages (to the anniversary of J. R. R. Tolkien)]. Moscow, MRSU Ed. off. Publ., 2017, pp. 25-27.

8. Skuratov I. V [Semantic neology (on the basis of French language)]. In: Romanskieyazyki vsinkhronii i diakhronii [Romance languages in synchrony and diachrony]. Moscow, MRSU Ed. off. Publ., 2017, pp. 110-113.

9. Teliya V N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvisticheskii aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguistic aspects]. Moscow, Yazyki russkoi kul'tury Publ., 1996. 288 p.

10. Pruvost J., Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Paris, Presses Universitaires de France, 2016. 127 p. (Que sais-je?).

11. Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Creer des mots franqais aujourd'hui. Paris, Ediotions Garnier, 2017. 92 p.

12. Skouratov I. Caracteristiques typologiques des neologismes en franqais contemporain. Moscow, MRSU Ed. off. Publ., 2016. 158 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование семантических, прагматических и лингвокультурных аспектов перевода фразеологизмов. Определение специфики воспроизведения образных фразеологизмов на материале английской идиоматики, относящейся к тематическому полю "финансовые отношения".

    курсовая работа [82,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие медиа-политического дискурса как коммуникативной системы. Аксиологическое поле и механизмы реализации оценочного и аксиологического потенциала неологических лексем английского языка. Использование неологизмов в стратегии воздействия на адресата.

    дипломная работа [100,9 K], добавлен 29.07.2013

  • Изучение сущности и этимологии молодежного сленга - лексикона на фонетической и грамматической основе общенационального языка, отличающегося фамильярной окраской. Сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 13.06.2012

  • Характеристика словосочетания как единицы синтаксиса языка. Тавтология как языковое явление, стилистический прием или разновидность плеоназма. Структурная классификация тавтологических сочетаний русского и французского языков, семантические компоненты.

    дипломная работа [68,2 K], добавлен 22.04.2011

  • Восточные диалекты индоевропейского языка, лексикографические работы, описания звукового состава и грамматического строя языка. Санскрит как литературный язык, история его изучения в Европе. Звуковой состав санскрита. Написание сочетаний согласных.

    реферат [38,0 K], добавлен 13.01.2013

  • Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.

    курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012

  • Исследование группы фразеологизмов немецкого языка, употребление которых в литературной и разговорной речи повышает уровень образованности коммуниканта, на основе знаний значений исследуемых фразеологизмов. Тематическая классификация Райхштейна А.Д.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 20.07.2014

  • Редуцированные звуки, имена и глаголы в старославянских словах. Анализ написания слов в памятниках XI века. Происхождение гласных и согласных звуков. Причины количественных изменений гласных, дифтонгов и дифтонгических сочетаний. Закон палатализации.

    лабораторная работа [115,2 K], добавлен 10.04.2014

  • Речь как вид деятельности человека и как ее продукт осуществляется на основе использования средств языка (слов, их сочетаний, предложений, пр.) и эмоциального выражения. Функции и разновидности речи. Этикет речевого общения и этикетные формулы речи.

    реферат [26,4 K], добавлен 07.04.2008

  • Классификация гласных звуков английского языка по различным признакам. Правила артикуляции сочетаний звуков. Принципы классификации английских согласных. Сочетание взрывных согласных звуков с боковым сонантом. Сочетание согласных звуков с гласными.

    лекция [6,6 M], добавлен 07.04.2009

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Нормы произношения гласных и согласных. Акцентологические нормы. Произношение сочетаний звуков. Русское, неподвижное, разноместное ударение на окончании и на основе. Влияние территориальных и социально-профессиональных диалектов на постановку ударения.

    презентация [132,4 K], добавлен 16.09.2013

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

    дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015

  • В 16--18 вв. были подытожены ценные достижения всего предшествующего развития лингвистической мысли в области создания систем письма, приемов интерпретации старых текстов, выработки принципов лексикографического описания языка.

    реферат [17,4 K], добавлен 18.03.2004

  • Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.

    дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012

  • Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015

  • Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.