Репрезентация представлений об эгоцентрическом времени в лексике говоров забайкальских старообрядцев

Рассмотрение обыденных представлений об эгоцентрическом времени, репрезентирующихся в семантике темпоральных лексических единиц говоров семейских—забайкальских старообрядцев. Анализ лексических единиц, выражающих отношение "прошлое — настоящее — будущее".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.04.2022
Размер файла 210,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кафедра русского языка и общего языкознания

Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова

Репрезентация представлений об эгоцентрическом времени в лексике говоров забайкальских старообрядцев

Дарбанова Надежда Александровна

кандидат филологических наук, доцент

В статье рассматриваются обыденные представления об эгоцентрическом времени, репрезентирующиеся в семантике темпоральных лексических единиц говоров семейских -- забайкальских старообрядцев. Представления о времени, существующие в сознании диалектоносителей и отраженные в семантике лексических единиц говора семейских, можно изобразить в виде условной шкалы. В работе произведен анализ лексических единиц, выражающих отношение «прошлое -- настоящее -- будущее» в говорах забайкальских семейских, который позволяет реконструировать одну из языковых моделей времени, иллюстрирующую представления о нем носителей традиционной народной культуры, и выявить некоторые свойства восприятия эгоцентрического времени: зонирование временной шкалы, асимметрию шкалы, соотношение временных интервалов, их неравномерность, направление движения времени. Реконструированная модель демонстрирует фрагмент этнической картины мира, а не свойственный только данной субэтнической группе.

Ключевые слова: диалектная лексика; темпоральная семантика; модель эгоцентрического времени; говоры старообрядцев (семейских) Забайкалья.

REPRESENTATION OF IDEAS ABOUT THE EGOCENTRIC TIME IN THE VOCABULARY OF THE DIALECTS OF THE TRANSBAIKALIAN OLD BELIEVERS

Nadezhda A. Darbanova

associate professor, department of Russian language and general linguistics

Dorzhi Banzarov Buryat State University, candidate of philological sciences

The article explores an ordinary notions of egocentric time, which are represented in semantics of temporal lexical units of dialects of Semeiskies -- the Transbaikalian Old Believers. The concepts of time, which exist in the minds of dialect carriers and are represented in the semantics of lexical units of dialects of Semeiskies, can be represented as a conventional scale. The paper analyzes the lexical units, which express the relation «past -- present -- future» in dialects of Transbaikalian Semeiskies. This analysis allows us to reconstruct one of the language time models, which illustrates the idea of it carriers of traditional folk culture. It is allows revealing some properties of perception of egocentric time: zoning the time scale, the asymmetry of the scale, the time interval ratio, their irregularity, the direction of the movement of time. The reconstructed model demonstrates a fragment of the ethnic worldview, and not inherent only to this sub-ethnic group.

Keywords: dialect vocabulary; temporal semantics; model of egocentric time; Trans- baikalian Old Believer (Semeiskiye) dialects.

Статья посвящена описанию обыденных представлений об эгоцентрическом времени, реализующихся в темпоральной лексике говоров забайкальских старообрядцев (семейских).

Семейские -- потомки старообрядцев, переселенных в XVIII в. из юго- западной части России, в то время принадлежащей Речи Посполитой, в Забайкалье. В своей речи, в материальной и духовной культуре они до настоящего времени сохраняют своеобразие русского юго -запада.

Под обыденными представлениями о времени, иначе обыденным временем, подразумеваем постигаемую чувствами внешнюю меру продолжительности, употребляемую в обыденной жизни: час, день, год [1, с. 14]. К обыденному времени относим хронологическое, релятивное и эгоцентрическое время. Вслед за В. Я Мыркиным под хронологическим временем понимаем величину, измеряемую в определенных единицах и выражающуюся в фиксации дат и интервалов на принятой в обществе шкале (например, летоисчисление от Рождества Христова); релятивное время изучается с точки зрения его сравнения с произвольно выбранным моментом отсчета на шкале «раньше» -- «одновременно» -- «позже»; эгоцентрическое время связано с его осознанием как настоящего, прошлого и будущего с позиции говорящего [2. Цит. по: 3].

Источником эмпирического материала для нашего исследования послужили «Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья» [4], «Словарь русских говоров Забайкалья» [5], а также записи речи семейских, сделанные автором в диалектологических экспедициях 1991-2018 гг.

Сложность понятия времени породила множественность его лингвистических интерпретаций [2; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; и др.]. Одной из них является скалярная модель Термин релятивная модель использует Т. Иванова [2], Е. В. Падучева рассматривает три модели концептуализации времени: модель текущего времени, скалярную модель и модель встречного движения [10]., или, по Н. Д. Арутюновой, метафора пути, которая предполагает понимание времени как горизонтально расположенной, имеющей правостороннюю направленность шкалы, на которой точкой отсчета является настоящее (точка присутствия), слева находится прошлое, справа -- будущее [6]. Представления о времени, существующие в сознании диалектоносителей и отраженные в лексич е- ских единицах В статье не рассматриваются свободные словосочетания на прошлой неделе, на прошедшей неделе, в прошлом году, в прошедшем году, на следующий день, на будущей неделе, на следующий год, на будущий год, в будущем году и т. п. В работе анализируются диалектные лексические единицы и лексические единицы общерусского распространения, употребляющаяся в говорах семейских для обозначения времени. говора семейских, тоже можно изобразить в виде измерительной шкалы. Она условна. Это проявляется в том, что, в отличие от привычного геометрического образа координатной оси, временная шкала несимметрична, цена ее деления неопределенна: координаты расположены на разных расстояниях друг от друга. Сходство с координатной прямой состоит в наличии точки отсчета, совпадающей с моментом речи или описываемым событием, и делений (отметок) на ней.

На шкале отмечены значимые для говорящих временные интервалы, различающиеся по длительности и конкретизированности:

а) интервалы определенной длительности:

- соответствующие части суток: ночесь `прошлой ночью', утресь `утром', например: «Ночесь вовсе не спала, к непогоде» (Н. Брянь, Заигр.), «Утресь коров угоняла [выгоняла], вся в росе вымочилась» (В. Саян., Тарб.);

- соответствующие суткам или нескольким суткам: вчераісь `вчера', третё- водни / третёвни `позавчера', завтра /завтре, назавтре / назаівтрева, послезавтра, например: «Вот, дёвка, ты чё ко мне третёвни не пришла?» (В. Жир., Тарб.), «Помїрщики [нищие] ходили назавтрева, после прощёного дня» (Мухор., Мухор.);

- соответствующие году: лони /лонись 1. `в прошлом году', лоничный `прошлогодний', лонской в этом же значении, позалонї / позалонїсь `в позапрошлом году', позалоничный `позапрошлогодний', позалонскс>й в этом же значении, например: «Лони дожжсі соусам не було, а нсшешное лето усё льёт и льёт» (Тарб., Тарб.), «УсадьбаусЯ в лонишной траве стоїть» (Тарб., Тарб.), «Позало- нись урожай удался такой, что никто в обиде не остался» (Елань, Бич.), «Доха не такая старая, кажись, позалонишная» (Петровск-Заб., Заб.), «Позалонской год был урожайным, а нонешний не ахти какой выдался» (Куйт., Тарб.);

б) интервалы неопределенной длительности, границы которых подвижны:

- от нескольких дней до нескольких лет, столетий. Их протяженность определяется в соответствии с вербализуемой ситуацией: давеча / даівча `некоторое время тому назад; недавно', онОгдысь `недавно, несколько недель назад', ло- ничный раз `в прошлом', дивно 3. `давно, много времени назад', вековечно `с давних времен; давно', той раз /тот раз `в прошлом, раньше', натрок / напрож

1. `в будущем', 2. `на будущее, впрок', после / опосля `спустя некоторое время, потом', потом /пото>ма / пото>мака /пото>мача `спустя некоторое время, после чего-л.', например: «Дсівча ліаненько забрызгал дош, а штяс опять жара» (Б. Кун., Тарб.), «Оногдысь -- это уже давно: недели две-три или месяц прошло» (Н. Брянь, Заигр.), «Да мы тут вековёчные, нас суды ишо тот раз пригнали, при Катерине ли кого) ли» (Б. Кун., Тарб.), «Мы давно) живём здесь, родители жили наши здесь вековечно, никуды не уезжали» (Куйт., Тарб.), «Ладно, натрок приезжайте... Да на будущий год приезжайте, ишо напишите» (Б. Кун., Тарб.), «Как перевышили [`перевыполнили'] -- усё, план напрОк бОльше будет» (Гаш., Мухор.).

Шкала демонстрирует симметричное противопоставление прошлого и будущего -- левой и правой ее частей, реализующееся в коррелятах с общим значением `в прошлом -- в будущем': пОсле / опосля `спустя некоторое время, потом', потОм /потОма, потОмака, потОмача `спустя некоторое время, после чего-л.', натрок/напрОк `в будущем'. Однако в диалектной речи чаще представлено противопоставление прошлого и настоящего -- соответственно левой и центральной частей шкалы, несимметричное с точки зрения расположения на воображаемой временной оси. С точки зрения отношения к объективной действительности такая оппозиция логична, так как сопоставляются реально существовавшие и существующие события. А им -- настоящему и прошлому вместе, в свою очередь, противопоставляется будущее, относящееся к сфере прогнозируемого, пока не свершившегося.

Асимметрия шкалы проявляется и в реализующейся в семантике темпоральной лексики большей детализации прошлого по сравнению с будущим:

- прошлое включает интервалы, определенные по длительности: вчерась `вчера', третёводни /третёвни `позавчера', лонгі /лонись 1. `в прошлом году', лонИчныйраз `в прошлом';

а также неопределенные по длительности: давеча / даівча `некоторое время тому назад; недавно', онОгдысь `недавно, несколько недель назад', вековечно `с давних времен; давно', дивно 3. `давно, много времени назад', той раз / тот раз `в прошлом, раньше';

- будущее включает интервалы, определенные по длительности: завтра /завтре, назавтре / назавтрева `завтра'; а также неопределенные по длительности: натрок 1. `в будущем', 2. `на будущее; впрок', после / опосля `спустя некоторое время, потом', потом /потОма / потОмака /потОмача `спустя некоторое время, после чего-л.').

Большая детализация прошлого обусловлена его известностью, а меньшая детализация будущего -- его неизвестностью (см. схему).

Темпоральная шкала градуирована неравномерно: на ней можно выделить центральную зону, на которой сконцентрированы временны е координаты и которая более детализировано отражает единицы времени, и периферийную зону прошлого, менее детализированную, и неградуированную периферийную зону будущего.

К центральной зоне -- зоне концентрации временных координат -- относятся временные ориентиры, расположенные с обеих сторон точки отсчета и относящиеся к относительно недавнему прошлому и близкому будущему, находящиеся на «расстоянии» двух дней от точки отсчета -- настоящего (момента речи или описываемого события): вчераась, третёводни / третёвни `позавчера' и зсівтре (назавтре /назавтрева), послезавтра (общерусское слово, употребляющееся в речи семейских и не имеющее диалектного эквивалента в этих говорах); а также удаленные от точки отсчета на год и два года: лОни /лонИсь `в прошлом году', лонИчный `прошлогодний', позалонИ /позалонИсь `в позапрошлом году', позало- нИчный `позапрошлогодний', позалонско>й в этом же значении. В аспекте пространственной метафоры времени эта зона наиболее приближена к настоящему -- эпицентру событий, и поэтому «обозреваема» наблюдателем, находящимся в точке отсчета. Все, что находится на значительном расстоянии от наблюдателя или за пределами его «видимости», не конкретизировано, не имеет точных координат, -- относится к периферийным зонам прошлого и будущего, удаленным от точки отсчета. Они включают временные интервалы неопределенной длительности: давеча/давча `некоторое время тому назад; недавно', онОгдысь `недавно, несколько недель назад', лони 2. `недавно', дивно 3. `давно, много времени назад', той раз /тот раз `в прошлом, раньше'; нстрок / напрож 1. `в будущем',

2. `на будущее, впрок', после / опосля `спустя некоторое время, потом', потом /пото>ма / пото>мака /пото>мача `спустя некоторое время, после чего-л.'.

Периферийные зоны также асимметричны по отношению друг к другу: более подробна зона прошлого, на которой выделяются временны е отрезки неопределенной длительности недавнего прошлого (давеча /давча, лони 2. `недавно', оно>гдысь) и давнего прошлого (дивно 3. `давно, много времени назад', той раз / тот раз). Периферийная зона будущего синкретична, для нее не так значима удаленность от точки отсчета, как для прошлого. Будущее «веерно», т. е. по- ливекторно: возможно неопределенное количество вариантов развития события.

При моделировании представлений о времени, существующих в сознании диалектоносителей, значимо не только отношение времени к точке отсчета, но и наличие наблюдателя, его локализация [6; 8; 10]. Под наблюдателем понимается субъект познания, включенный в картину мира, не отделимый от наблюдаемого [13].

Схематичное изображение шкалы демонстрирует представление о движении времени вдоль нее слева направо -- от прошлого к будущему. Наблюдатель по отношению к ней может быть статичен или динамичен и передвигаться в том же направлении или навстречу. Некоторые лексические единицы указывают на направление движения времени и наблюдателя, такие, как предки, предшествующий, предыдущий, следующий [6]. Так, например, диалектное наречие натрежь `заранее, раньше времени' выражает идею своевременности и означает, что действие, о котором идет речь в конкретной ситуации, совершено до момента, наиболее подходящего для его выполнения, перед ним, ср.: древнерусское прЪжь > прежь `перед', `передняя сторона' [14]. Следовательно, если на шкале, направленной слева направо, точка натрежь предшествует точке вовремя, т. е. располагается слева от нее, и для наблюдателя она находится впереди, то наблюдатель движется навстречу времени из будущего в прошлое, справа налево, и «будущее повернуто к нам лицом» [8, с. 70]. Встречное направление движения наблюдателя отражают лексические единицы говоров семейских зараіньше `заранее, заблаговременно', сперва /пёрво /перво), попервости `сначала', поперёд `сперва, сначала', после /опосля, поназади `после чего-либо, кого-либо, следом за чем-либо, кем-либо'. Это восприятие времени характеризует архаичную картину мира [6], оно сохраняется и в современной диалектной картине мира.

Таким образом, анализ лексических единиц, выражающих отношение «пр о- шлое -- настоящее -- будущее» в говорах забайкальских семейских, позволяет реконструировать одну из языковых моделей времени, иллюстрирующую представления о нем носителей традиционной народной культуры, и выявить некот о- рые свойства восприятия времени: зонирование временной шкалы, асимметрию шкалы, соотношение временных интервалов, их неравномерность, направление движения времени. Время -- одна из универсальных категорий, поэтому реконструируемая модель демонстрирует фрагмент русской языковой картины мира, а не свойственной только данным говорам: говоры являются неотъемлемой частью национального языка и, следовательно, реализуют представления, свойственные в целом сознанию этноса.

эгоцентрический время говор забайкальский

Литература

1. Грюнбаум А. Философские проблемы пространства и времени / пер. с англ. М., 2003.

2. Мыркин В. Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпорологии. Архангельск: ПГПУ, 1993.

3. Иванова Т. Концепт «Время» и языковые модели времени // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Шумен, 2002.

4. Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья / Т. Б. Юмсунова [и др.]; под ред. Т. Б. Юмсуновой Новосибирск: Изд-во СО РАН, НИЦ ОИГГМ, 1999.

5. Элиасов Л. Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М., 1980.

6. Арутюнова Н. Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка: Язык и время / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 5161.

7. Красухин К. Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка: Язык и время / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 62-77.

8. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. c англ. М.: Едито- риал УРСС, 2004.

9. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. и ред. Ю. Д. Апресяна. М.; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. (Studia philologica).

10. Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004.

11. Зализняк Анна А., Шмелев А. Д. Время суток и виды деятельности // Логический анализ языка: Язык и время / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 229-240.

12. Михеева Л. Н. Время в русской языковой картине мира: лингвокультурологический аспект: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 2004.

13. Верхотурова Т. Л. Лингвофилософская природа метакатегории «наблюдатель». автореф. дис.... д-ра филол. наук. Иркутск, 2009.

14. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. М.: Рус. яз. -- Медиа, 2006. Т. II.

Список географических названий Республики Бурятия и Забайкальского края

Б. Кун., Тарб. -- с. Большой Куналей Тарбагатайского района Республики Бурятия

В. Жир., Тарб. -- с. Верхний Жирим Тарбагатайского района Республики Бурятия Гаш., Мухор. -- с. Гашей Мухоршибирского района Республики Бурятия

Мухор., Мухор. -- с. Мухоршибирь Мухоршибирского района Республики Бурятия

Н. Брянь, Заигр. -- с. Новая Брянь Заиграевского района Республики Бурятия Тарб., Тарб. -- с. Тарбагатай Тарбагатайского района Республики Бурятия Елань, Бич. -- с. Елань Бичурского района Республики Бурятия

Петров-Заб., Заб. -- г. Петров-Забайкальский Петров-Забайкальского района Забайкальского края

Куйт., Тарб. -- с. Куйтун Тарбагатайского района Республики Бурятия

В. Саян., Тарб. -- с. В. Саянтуй Тарбагатайского района Республики Бурятия

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.