Способы выражения пассивного значения в научном стиле речи (соотношение местоименной формы глагола и конструкции etre+причастие)
Анализ результатов исследования средств выражения пассивного значения в научном стиле речи французского языка. Установление различий между морфологическим и синтаксическим пассивом. Зависимость значения перифрастического пассива от неперфективности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | сочинение |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.04.2022 |
Размер файла | 46,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Способы выражения пассивного значения в научном стиле речи (соотношение местоименной формы глагола и конструкции etre+причастие)
Н.М. Васильева
Аннотация
французский язык морфологический пассив
В статье представлены результаты исследования средств выражения пассивного значения в научном стиле речи французского языка. Основными средствами выражения этого значения служат конструкция “etre+причастие” и местоименная форма глагола. Для выявления факторов, которые накладывают ограничения в употреблении данных средств в научном тексте, автор исследует оба средства на разных уровнях. Во-первых, устанавливаются различия между морфологическим и синтаксическим пассивом, с этой целью предпринята попытка установить зависимость значения перифрастического пассива от неперфективности / перфективности, временной формы глаголов. Во-вторых, принимая во внимание неоднозначность толкования лингвистами термина «агентное дополнение», наличие / отсутствие в предложении данного вида дополнения может также являться фактором, влияющим на выбор средства передачи пассивного значения. В-третьих, подвергается анализу лексико-грамматическая природа глагола, обнаруживающая способность / неспособность глагола к перифрастическому пассиву. Выявлен ряд глаголов, которым присуще употребление в местоименной форме именно в научном дискурсе. Проведенный анализ научных (лингвистических) текстов показывает, что в зависимости от условий контекста оппозиция между средствами передачи пассива, может сближаться или нейтрализоваться. Полученные в ходе исследования результаты дают возможность, с одной стороны, уточнить морфосинтаксические и семантические признаки перифрастического пассива и местоименной формы глагола; с другой стороны, показать наиболее типичные черты научного стиля как особого функционального стиля речи французского языка. Сделанные автором выводы могут также пролить свет на некоторые проблемы межуровневой связи.
Ключевые слова: французский язык, научный стиль, пассивное значение, конструкция “etre+причастие”, местоименная форма глагола, пассивный перифраз, агентное дополнение, лексико-грамматическая природа глагола.
Annotation
N. M. Vasilieva
Means to express the passive in the scientific language (correlation of the pronominal verbal form and the construction etre+participle)
In the article the results of studying the means to express the passive in the scientific language of French are presented. The main mean to express the passive are the construction “etre+participle” and a pronominal form of the verb. To determine the factors limiting the use of these means in a scientific text the author studies the both means at different levels. Firstly, the difference is determined between the morphological and syntactic passives. For that purpose, there has been made an attempt to trace the meaning of the periphrastic passive to the imperfect / perfect category of the verb, to the tense of the verb. Secondly, paying attention to the varying interpretation of the term “agent complement” by the linguists the presence / the absence of the complement of this type in the phrase can be one of the factors influencing the choice of the means to express the passive. Thirdly, the author analyses the lexical grammatical nature of the verb that serves to discover the verb capacity / incapacity for the periphrastic passive. There have been detected a number of the verbs used in the pronominal form just in the scientific discourse. The conducted analysis of the scientific (linguistic) texts shows the dependence of the opposition between the two means to express the passive on the context. Sometimes, this opposition can be minimal or neutralized. The obtained results give the possibility to precise the morphosyntactic and semantic marks of the periphrastic passive and to show the most typical features of the scientific language as a particular rhetorical mode of French. The drawn conclusions can throw light on some problems of the level-to-level relationships.
Keywords: French language, scientific language, passive, construction “etre+participle”, pronominal verbal form, periphrastic passive, agent complement, lexical grammatical nature of the verb.
Основная часть
Основным средством выражения пассивного значения во французском языке является сочетание “etre+причастие”. С грамматическим статусом данного сочетания связано немало спорных проблем. Большинство грамматистов рассматривает конструкцию глагола etre с причастием как единицу морфологического уровня, а именно как аналитическую глагольную форму, где “etre” является вспомогательным глаголом. Однако больше оснований считать данное сочетание атрибутивной конструкцией не с аналитическим, а связочным глаголом. Пассивное значение с этой точки зрения выступает как одно из значений многозначной (или полифункциональной) синтаксической конструкции. Такая трактовка сочетания “etre+причастие” отражена в некоторых французских грамматиках. Так, например, Л. Теньер говорит о частом смешении понятий пассива и состояния [14, р. 245], а П. Лё Гоффик определяет пассив как самостоятельную атрибутивную структуру, а не как результат трансформации активной структуры [7, р. 202-203]. Мы полностью разделяем мнение О. Соважо, который определяет так называемую «пассивную конструкцию» как один из случаев более общей конструкции: глагол “etre” в сочетании с атрибутивным прилагательным [12, р. 130]. Таким образом пассивное значение не является внутренне присущим конструкции “etre+причастие”, а реализуется в определенных условиях.
По поводу сферы распространения перифрастического пассива также существуют различные точки зрения: некоторые говорят о его мало типичном и редком употреблении во французском языке [14, р. 245; 17, р. 196], другие, напротив, подчеркивают его широкое распространение, сравните, например, Вагнер, Пэншон: “Con- trairement a un ргсщдё tenace, 1'єшріоі du раззіГ est tres vivant en francais, aussi bien dans la langue parlёe que dans la langue ёстРс” [16, р. 302].
Как отмечают грамматисты, конструкция “etre+причастие”, обозначающая пассивное действие, имеет ряд особенностей, в частности: неупотребление одушевленного подлежащего (имеются исключения), не-употребление глагола в 1 и во 2 лице и др. Данные особенности, со своей стороны, подтверждают тезис о том, что сочетание “etre+причастие” образует не аналитическую залоговую форму, а синтаксическую структуру с несколькими значениями, одним из которых является пассивное значение. Определение того или иного значения может быть иногда затруднительным, отсюда возможность неоднозначной интерпретации конструкции “etre+причастие”. Об этом говорят некоторые синтаксисты, например, Альварес: “Mars est-elle habitce?” - est-ce une construction attributive ou une construction passive? [2, р. 122].
Другим средством выражения пассивного значения является местоименная форма глагола. Многие грамматисты, как известно, говорят о местоименных глаголах как особом классе глаголов, внутри которого выделяются глаголы собственно-возвратные, взаимовозвратные, средневозвратные, пассивные и т. д. Однако больше оснований выделять не сами глаголы, а различные значения одного и того же глагола. Иными словами, оппозиция местоименность / неместо- именность реализуется не в лексическом, а в грамматическом плане (см. об этом подробнее в работах Н. М. Васильевой, Л. П. Пицковой [1, c. 116-126; 15]. Необходимо отметить, что некоторые авторы считают целесообразным различать местоименные глаголы и местоименную конструкцию [11, р. 456]. Употребление местоименной формы в пассивном значении отличается по ряду признаков от ее употребления в других значениях, в первую очередь в значении возвратном. Это относится, в частности, к природе подлежащего: одушевленного в возвратном значении и неодушевленного - в пассивном (Marie se lave / le tissu se lave). Интересен в этом плане переход пассивного значения в возвратное в результате замены конструкции “etre+причастие” местоименной формой: Dans ce pays les criminels sont pendus ^ dans ce pays les criminels se pendent (пример Де Бура [4, р. 59]. Типичное для некоторых глаголов значение возвратности и не типичное пассивности наглядно проявляется в тех предложениях, где возвратное значение выражено местоименной формой, а пассивное с теми же глаголами заменено сочетанием “etre+причастие”: Or quel est le ргєшієг devoir de 1'ё1гЬс? Savoir se maitriser. Et quelle est la premiere chose пёс-essaire рош apprendre a se maitriser? C'est etre maїtrisё soi-meme” (P. Daninos).
В научном стиле речи основные признаки местоименной формы глагола и сочетания “etre+причастие” в принципе сохраняются. Различия в их употреблении в качестве средств выражения пассивности связаны с тремя основными факторами: 1) значением перфективности / неперфективности; 2) наличием / отсутствием агентного дополнения; 3) лексико грамматическим типом глаголов. Остановимся подробно на каждом из этих факторов.
1. Согласно большинству французских лингвистов, основным различием между морфологическим и синтаксическим пассивом является обозначение процесса действия (cela se fait) и результата действия (cela est fait), сравните, Вагнер, Пэншон: “Cela est fait” signifie “cela n'est plus a faire, car on 1'a deja fait. “Cela se fait” signifie “on est en train de le faire” [16, p. 302]. В этом же плане высказывается и Стефанини: “Les phrases ”une robe de coton est facilement lavee” et “une robe de coton se lave facilement” ne sont pas eqivalentes. Dans le premier cas il s'agit du lavage acheve, et le participe passe lavee marque la qualite attribuee au sujet. Se lave signifie non seulement du lavage fait, mais aussi du lavage a faire et du lavage qu'on est en train de faire” [13, p. 107].
Способы выражения пассивного значения в научном стиле речи (соотношение местоименной формы глагола и конструкции etre+причастие)
Однако положение осложняется тем, что конструкция “etre+причастие” имеет, в свою очередь, двойственное значение: процесса и результата. То и другое значение реализуются в зависимости от значения перфектности и неперфектности глагола. Перфективные глаголы (verbes perfectifs) обозначают результат действия: trouver, atteindre, terminer, tomber, arriver и т п.; неперфективные глаголы (verbes imperfectifs) - действие в развитии: marcher, pleurer, murmurer, respecter, mediter и т. п. Те и другие глаголы придают, соответственно, пассивному обороту значение результативности действия: les copies sont corrigees; либо действия в процессе его совершения: le coupable est activement recherche (см. подробнее “Grammaire methodique” [11, p. 736]). В значении перифрастического пассива возможны сдвиги. Так, например, перфективное значение в предложении “Le travail est fait” смещается в сторону неперфективного в предложении: “Elle [Sonia] n'est simplement faite a l'image de M. Cyrus Lippcott...” (P. Daninos) с тем же глаголом. Такое изменение связано с влиянием контекстуального окружения, а именно наличия второстепенных членов, способствующих к тому же сближению пассивного значения с атрибутивным.
В научной литературе, в связи с ее преимущественным описательным стилем изложения, преобладают предложения со значением процессно- сти: ce procede est nettement moins repandu [5, p. 13]; l'inversion est limitee aux auxiliaries [5, p. 15]. Данное значение усиливается наречиями типа toujours, souvent и т п.: “... une question negative est pratiquement toujours orientee vers une reponse affirmative” [5, p. 19]. Значение перифрастического пассива связано в определенной мере с временной формой глагола: сложные времена способствуют перфектному характеру сочетания “etre+причастие”, тогда как простые времена - неперфектному. (Подробный анализ различия в значениях конструкции “etre+причастие” в зависимости от видо-временной формы глагола содержится в статье Йенсена [6]).
Местоименная форма глагола в пассивном значении употребляется в научных текстах наиболее часто в настоящем времени, придающем действию неперфективное значение: La “Grammaire methodique du francais” est une grammaire globale du frangais contemporain, tel qu'il s'ecrit, se parle et se manifeste dans la variete de ses usages” (отзыв на «Методическую грамматику», обложка книги). Естественно, что местоименная форма широко используется в различного рода дефинициях, не обозначающих временной локализации, то есть в так называемом вневременном значении (present intemporel). Такое употребление местоименной формы не ограничивается, естественно, научным стилем речи: Cela se dit, mais cela ne se fait pas.
2. Вторым фактором, определяющим выбор конструкции “etre+причастие” и местоименной формы, является наличие / отсутствие в составе предложения так называемого агентного дополнения (complement d'agent), которое употребляется или предполагается в первом случае и исключается во втором. «Агент действия» понимается иногда очень широко, а именно как любое существительное с предлогами “par” или “de” (одушевленное, неодушевленное, конкретное, абстрактное и т д.): la ville a ete prise par mes troupes; il fut blesse a la tete par une balle ennemie. Другие рассматривают в качестве агентного дополнения только одушевленные существительные, а все остальные существительные относят к другим типам дополнений или обстоятельств (complements de moyen, de cause, d'origine и т д.). (Дистрибуция предлогов “par” и “de” - отдельный и спорный вопрос (см. [16, p. 304; 11, p. 733-735; 3, p. 26-27; 3, p. 201-203; 8] и др.) Согласно многим авторам, предложения без агентного дополнения встречаются значительно чаще, чем предложения с агентным дополнением, которое во многих случаях не считается необходимым для смысла фразы [3, p. 26]. П. Лё Гоффик, на основе статистических данных (=соотношение предложений с агентным дополнением и без него как один к четырем в газете “Monde”), считает его наличие во многих случаях бесполезным, неудачным или вообще невозможным [7, p. 203]. В научном стиле конструкции с агентным дополнением, естественно, не исключаются: mais sa realisation [= du proces] est_envisagee_n^itiyement _p_ar le_locateur [11, p. 709]. Однако более распространены такие предложения, в которых агентное дополнение формально не выражено, но подразумевается контекстуально (действие совершается кем-то). Пассивные конструкции, содержащие «скрытый» агент действия (“agent fantome” [11, р. 460]), типичны для глаголов etudier, examiner, envisager, proposer, representer и т. п. Предложения с данными глаголами широко распространены во французской научной литературе: Ces questions ont ete examinees de facon systematique; De nouvelles definitions sont proposees.; Les traits particuliers de ces formes seront etudies dans la section suivante, и т п. В конструкциях со «скрытым» (латентным) дополнением действующего лица перифрастический пассив также не может, как правило, быть заменен местоименной формой глагола: *les explications se proposent, *ces traits s'examinent.
3. Важным фактором в употреблении одного из двух средств выражения пассива является лексико-грамматическая природа глагола, которая может совмещаться с перфективностью / непер- фективностью и агентным дополнением, но может быть от них независимой. Известно, что в пассивной конструкции “etre+причастие” употребляются не все (даже переходные) глаголы. Соответственно, грамматисты выделяют определенные типы глаголов, для которых такое употребление возможно: “verbes passivables” [11, p. 732-733]. Для других глаголов, напротив, исключена местоименная форма: она либо отсутствует вообще, либо не употребляется в пассивном значении. Так, например, вследствие отсутствия глагола “se privilegier” сочетание “etre privilegie” оказывается единственно возможным: Le negatif est privilegie par rapport au positif [11, p. 681]. Глагол “amener” используется исключительно в конструкции “etre+причастие” (on est amene a constater.), поскольку форма “s'amener” не употребляется в пассивном значении (в современном французском языке за ней закреплено значение “venir”, “arriver” в народном или арготическом регистре). Для глагола “se soumettre” типично не пассивное, а возвратное значение, отсюда его обычная замена сочетанием “etre+причастие”: Comme noyaux, ils peuvent etre soumis [= les pronoms interrogatifs] a des determinations specifiantes [9, p. 67]. То же самое относится к глаголу “s'introduire”, которому свойственно активное значение (penetrer, entrer dans), - а потому в пассивном значении используется “etre+причастие”: La question globale est introduite par la particule... [5, p. 28]. Аналогичное положение вещей (то есть отсутствие пассивного значения) наблюдается и у глаголов: se relever, se fixer, se suivre, s'utiliser, для которых типично употребление в конструкции “etre+причастие” в любых контекстах: L'usage de cette particule n'est guere fixe. [3, p. 246]; Le verbe est suivi d'un complement [11, p. 676; 11, p. 678] и т п. Явное предпочтение к перифрастическому пассиву обнаруживает очень частотный глагол marquer: Elle est marquee [=l'intonation totale] par une intonation suivant une courbe melodique [11, p. 670];... ou l'interrogation est marquee par. [5, p. 12]. Одним из наиболее типичных для научного стиля является сочетание “etre postpose (antepose)”, не имеющее аналога в виде местоименной формы: “Le pronom personnel sujet est obligatoirement postpose au verbe” [11, p. 676].
Способы выражения пассивного значения в научном стиле речи (соотношение местоименной формы глагола и конструкции etre+причастие)
С другой стороны, существует немало глаголов, явно предрасположенных к функционированию в местоименной форме. Это, например, глаголы s'expliquer, se rencontrer, s'imposer, se mani- fester и др.: Elle s'explique par 1'absence de savoir du locuteur [5, p. 30];. ne se manifeste pas une distinction entre defini et non defini [9, p. 67]. Некоторые из таких глаголов характеризуются очень широкой сферой употребления именно в научном стиле речи, как например, глагол “se poser”, образующий стереотипные структуры в личной и безличной конструкции: la question se pose, il se pose le probleme и т. п. Для отдельных глаголов местоименная форма является вообще единственной. К ним относится, в частности, глагол “se comporter”, для которого конструкция “etre+причастие”, как отмечают грамматисты, исключена [10, p. 207].
Таким образом, материал французской научной литературы (в основном лингвистической) позволяет установить различия в значении и употреблении местоименной формы и сочетания “etre+причастие” как основных средств выражения пассивного значения. Данные различия обусловлены принадлежностью обоих средств к разным языковым уровням (морфологическому и синтаксическому).
Несмотря на различительные признаки способов обозначения пассивного значения их оппозиция может иногда стираться и в определенной мере нейтрализоваться. В результате возможно употребление местоименной формы глагола и сочетания “etre+причастие” в близких или даже одинаковых семантико-синтаксических контекстах. Так, например, в научных (лингвистических) текстах имеет место чередование глагола s'employer и конструкции “etre+employe”: Ces adverbes s'emploient dans les memes structures [11, p. 677]; Cette expression est autant employee a l'ecrit qu'a l'oral [11, p. 676]. Типично для научных текстов также чередование se placer / etre place: Le sujet se place directement apres le verbe [3, p. 111]; Dans le parler quotidien le pronom inter- rogatif simple se place tres souvent apres le predicat verbal [9, p. 69]; Le pronom personnel sujet est place apres le verbe [11, p. 677]; Le sujet est place en tete de phrase [11, p. 673; 11, p. 675].
Факторы, обусловливающие употребление одного из двух способов выражения пассива, могут быть взаимоисключающими, либо сочетаться друг с другом. Сопоставительное изучение средств выражения пассивного значения дало возможность, с одной стороны, уточнить морфосинтаксические и семантические признаки перифрастического пассива и местоименной формы глагола; с другой стороны, показать наиболее типичные черты научного стиля как особого функционального стиля речи французского языка. Результаты исследования могут также пролить свет на некоторые проблемы межуровневой связи.
Отметим в заключение, что средства выражения пассивного значения во французском языке, как и в других языках, могут изучаться в аспекте темарематической организации предложения. Это относится в первую очередь к структуре глагола etre в сочетании с причастием, поскольку в данном случае встает вопрос о статусе подлежащего в функции темы и ремы в активной и пассивной конструкциях (отдельная тема исследования).
Библиографический список
1. Васильева, Н. М. Французский язык. Теоретическая грамматика, морфология, синтаксис: учебник для академического бакалавриата [Текст] / Н. М. Васильева, Л. П. Пицкова. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2018. 473 с.
2. Alvarez, G H. Transitivite et economie de 1'objet dans 1'enonce francais. These pour le doctorat. Faculte des lettres et sciences humaines Paris-Nanterre, 1968.
3. Bechade, H-D. Syntaxe du francais moderne et contemporain. Paris: PuF, 1986. 333 p.
4. Boer, C. De. Syntaxe du francais moderne. Leiden, Universitaire Pers, 1954.
5. Feuillet, J. Adjectifs et adverbes: essai de classification. Travaux linguistiques du Cerlico 3, 1991. P. 35-58.
6. Jensen, J. S. `Vorgang' et `Zustand' des formes passives et leurs rapports avec 1'aspect du verbe en francais moderne. Etudes romanes dediees a A. Blinkenberg. Copenhague: Munksgaard, 1963. P 59-83.
7. Le Goffic P. Grammaire de la phrase francaise. Paris, 2008. 538 p.
8. Le Querler N. La position du sujet dans 1'interrogation directe en francais. Travaux linguistiques du Cerlico 7. 1994. P. 143-164.
9. Martinet, A. Grammaire fonctionnelle du francais. Paris: Didier-Credif, 1984. 276 p.
10. Pinchon, J. Morphosyntaxe du francais. Etude de cas. Paris: Hachette, 1986. 301 p.
11. Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul, R. Grammaire methodique du francais. Paris: P. U. F., 2016. 1168 p.
12. Sauvageot, Aur. Francais ecrit, francais parle. Paris: Larousse, 1962. 236 p.
13. Stefanini, J. La voix pronominale en ancien et en moyen francais. Aix-en-Provence, 1962. 753 p.
14. Tesniere, L. E1ements de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck, 1988. 674 p.
15. Vassilieva, N. M., Pitskova, L. P. Les categories grammaticales du verbe francais. Moscou: «Vyssaja skola», 1979. 152 p.
16. Wagner, R. L., Pinchon, J. Grammaire du francais classique et moderne. Paris: Hachette, 2007. 640 p.
17. Wartburg, W., Zumthor, P. Precis de syntaxe du francais contemporain. Bern: Francke, 1973. 400 p.
Reference List
1. Васильева, Н. М. Французский язык. Теоретическая грамматика, морфология, синтаксис: учебник для академического бакалавриата = French. Theoretical grammar, morphology, syntax: textbook for academic baccalaureate [Текст] / Н. М. Васильева, Л. П. Пицкова. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2018. 473 с.
2. Alvarez, G. H. Transitivite et economie de 1'objet dans 1'enonce francais. These pour 1e doctorat. Facu1te des lettres et sciences humaines Paris-Nanterre, 1968.
3. Bechade, H-D. Syntaxe du francais moderne et contemporain. Paris: PuF, 1986. 333 p.
4. Boer, C. De. Syntaxe du francais moderne. Leiden, Universitaire Pers, 1954.
5. Feuillet, J. Adjectifs et adverbes: essai de classification. Travaux linguistiques du Cerlico 3, 1991. P. 35-58.
6. Jensen, J. S. `Vorgang' et `Zustand' des formes passives et 1eurs rapports avec 1'aspect du verbe en francais mo- derne. Etudes romanes dediees a A. Blinkenberg. Copenhague: Munksgaard, 1963. P. 59-83.
7. Le Goffic P. Grammaire de 1a phrase francaise. Paris, 2008. 538 p.
8. Le Querler N. La position du sujet dans 1'interrogation directe en francais. Travaux linguistiques du Cerlico 7. 1994. P. 143-164.
9. Martinet, A. Grammaire fonctionnelle du francais. Paris: Didier-Credif, 1984. 276 p.
10. Pinchon, J. Morphosyntaxe du francais. Etude de cas. Paris: Hachette, 1986. 301 p.
11. Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul, R. Grammaire methodique du francais. Paris: P. U. F., 2016. 1168 p.
12. Sauvageot, Aur. Francais ecrit, francais par1e. Paris: Larousse, 1962. 236 p.
13. Stefanini, J. La voix pronominale en ancien et en moyen francais. Aix-en-Provence, 1962. 753 p.
14. Tesniere, L. E1ements de syntaxe structura1e. Paris: Klincksieck, 1988. 674 p.
15. Vassilieva, N. M., Pitskova, L. P. Les categories grammaticales du verbe francais. Moscou: «Vyssaja skola», 1979. 152 p.
16. Wagner, R. L., Pinchon, J. Grammaire du francais classique et moderne. Paris: Hachette, 2007. 640 p.
17. Wartburg, W., Zumthor, P. Precis de syntaxe du francais contemporain. Bern: Francke, 1973. 400 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Причастие как атрибутивная форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи: глагола и прилагательного. Знакомство с основными признаками прилагательного у причастия. Общая характеристика причастного оборота, рассмотрение особенностей.
презентация [70,9 K], добавлен 11.10.2013Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.
контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Категория противоположности и антонимы как средство ее выражения. Условия актуализации антонимических отношений. Особенности подъязыка математики. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Антонимия в математическом тексте.
дипломная работа [212,2 K], добавлен 05.09.2009Лексика научного стиля английского языка. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Стилеобразующие факторы английской научной речи. Особенности научного стиля.
курсовая работа [29,1 K], добавлен 24.01.2007Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.
реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015Общая характеристика научного стиля. Основные задачи научной литературы. Фонетический, морфологический и словообразовательный уровни в научном стиле речи. Уровень лексики и фразеологии. Жанры научного стиля. План написания рефератов, конспекты и рецензии.
презентация [13,7 K], добавлен 05.04.2013Общая характеристика английского языка. Аналитические формы выражения грамматического значения. Видовые отношения в системе времён глаголов. Ассимиляция и диссимиляция, региональные и групповые варианты в английском языке. Особенности речи кокни.
реферат [31,2 K], добавлен 28.11.2012Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.
курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.
реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 04.03.2014Исторические сведения о причастии. Выделение причастий в речи и в тексте, определение их морфологических признаков. Выделение причастных оборотов. Морфологические формы глагола, прилагательного, причастия. Словообразовательные признаки причастия.
презентация [2,5 M], добавлен 10.03.2015Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.
курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014Понятие грамматического значения. Части речи, принципы их классификации. Самостоятельные и служебные части речи. Грамматические особенности существительных нарицательных и собственных, собирательных существительных. Морфологические категории глагола.
шпаргалка [30,3 K], добавлен 22.03.2009Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.
курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012Виды и причины речевых ошибок. Непонимание значения слова. Границы лексической сочетаемости. Стилистическая окраска синонимов. Использование лишних слов, тавтология. Усвоение значения фразеологизмов. Термины в научном тексте и правила их использования.
контрольная работа [43,3 K], добавлен 02.11.2009