Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф.Ж.М. Ренуара в романской филологии
Народная латынь как источник происхождения романских языков. Рассмотрение основных особенностей лингвистической концепции происхождения романских языков французского филолога Ф.Ж.М. Ренуара. Знакомство с ведущими представителями компаративистики.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.04.2022 |
Размер файла | 26,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф.Ж.М. Ренуара в романской филологии
П.А. Сумарокова
Аннотация
Целью статьи является показать своеобразие лингвистической концепции происхождения романских языков французского филолога Ф. Ж. М. Ренуара и выяснить, какую роль она сыграла в развитии романистики. Для её реализации мы изложим самые известные концепции происхождения романских языков и сравним их с концепцией происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара.
Истоки романской филологии уходят в далёкое Средневековье. Но как наука она сформировалась только в ХІХ веке благодаря научным исследованиям немецкого учёного К. Ф. Дица. Он первый применил сравнительно-исторический метод в изучении романских языков, в итоге сделав следующий вывод: источником происхождения романских языков является народная латынь. Позиции немецкого филолога придерживается и современная романистика. Но в её истории можно найти целое множество концепций происхождения романских языков. Французский филолог Ф. Ж. М. Ренуар является единственным учёным в истории романской филологии, по мнению которого источником происхождения романских языков стал провансальский. Концепция Ф. Ж. М. Ренуара была ошибочной, однако
К. Ф. Диц, а также другой ведущий представитель компаративистики А. В. Шлегель использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности. К. Ф. Диц утверждал, что французский учёный открыл новый путь изучения романских языков. Таким образом, лингвистическая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара сыграла существую роль в развитии романской филологии, послужив переходной ступенью.
Ключевые слова: Ф. Ж. М. Ренуар, романистика, лингвистическая концепция, провансальский, народная латынь, К. Ф. Диц, компаративистика, романские языки.
Abstract
язык лингвистический компаративистика
The significance of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard in the Romance studies
P. А. Sumarokova
The aim of this article is to show the singularity of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of the French philologist F J. M. Raynouard and to descry what role it had in the development of the Romance studies. For realizing it we will present the most popular conceptions of the origin of the Romance languages and we will compare them with the conception of the Romance languages of F. J. M. Raynouard.
The origins of the Romance studies date back to the Middle Ages. But it only formed as a science in the Х!Х century due to the scientific activity of the German linguist C. F. Diez. He was the first scientist who used the comparative method in the research of the Romance languages and made the following conclusion: the origin of the Romance languages is Vulgar Latin. Modern Romance studies follow his view. But in its history there are lots of different conceptions of the origin of the Romance languages. The French philologist F. J. M. Raynouard is a single scientist in the history of the Romance languages who named the Provencal as the origin of the Romance languages. Raynouard's conception contained many mistakes but K. F. Diez and other leading representatives of the comparative method and of Romance studies like A. W. Schlegel used the results of his researches of the Romance languages in their work. K. F. Diez affirmed that French scientist opened a new method of studying the Romance languages.
Thus, the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard had an essential role in the development of Romance studies because it served as an intermediate step to get reliable knowledge of the origin of the Romance languages.
Keywords: F J. M. Raynouard, Romance studies, linguistic conception, Provencal, Vulgar Latin, K. F. Diez, comparative method, Romance languages.
Романистикой или романской филологией, как известно, называется наука, объектом исследова-ния которой являются романские языки. Как наука она сформировалась только в ХТХ веке. Однако её истоки прослеживаются ещё в Средневековье. Центром творчества французского исследователя романских языков Ф. Ж. М. Ренуара (Francois Just Marie Raynouard, 1761-1836) стала лингвистическая концепция происхождения романских языков, весьма свое-образная по своему содержанию.
В истории романской филологии существует целое множество концепций происхождения ро-манских языков, поскольку вопрос о происхож-дении романских языков всегда был одним из наиболее важных для этой науки.
Примерно в 1305 году, известный итальянский поэт Д. Алигьери (Dante Alighierie, 1265-1321) написал трактат «О народном красноречии». В этом труде он первый в истории романистики назвал латынь основой формирования известных ему романских языков. Об их общности говорило сходство таких понятий, как «небо», «земля», «лю-бовь», а также таких глаголов, как «быть», «жить», «умирать» и т. д.
Итальянский мыслитель отмечал, что при утвердительном ответе жители Южной Европы, которые говорили oc, находятся в западной части от Женевского озера (имеются в виду прован-сальцы), те, кто употребляют sic - в восточной и южной части (итальянцы), а те, которые исполь-зует ille, являются северными по отношению к первым (французы). Таким образом, Д. Алигьери различал три романских языка, сформированных на базе народной латыни: итальянский, француз-ский и провансальский.
А. В. Десницкая (1912-1992) в своей книге «История лингвистических учений. Средневеко-вая Европа» (1985) трактует рассуждения Д. Алигьери о происхождении языков как «... одну из необычайных для того времени» или «... одну из значительно определивших своё время» гениальных догадок, которые возникают как бы в пустоте, нисколько не определяются предше-ствующими теориями языка и господствующим мировоззрением» [3, с с. 157-158]. Несмотря на то, что работа итальянского мыслителя написана более шести с половиной веком тому назад, для исследователей романских языков она не только всегда имела большое значение, но и была до-полнена.
Молдавский литературовед Н. Г. Корлэтяну (1915-1974) в своём труде «Исследования народ-ной латыни и её отношений с романскими язы-ками» (1974 г.) отмечал: «Вплоть до XVIII века число признанных романских языков так и оста-валось три, только вместо провансальского (в связи с упадком провансальской литературы) стали включать испанский. Учитывая политиче-ские причины, португальский также включается в это время в группу романских языков. В XVIII веке романских языков насчитывалось уже пять (французский, итальянский, испанский, прован-сальский и гасконский, то есть каталонский» [4, с. 93].
По мнению немецкого филолога
И. К. Аделунга (Johann Christoph Adelung, 1732-1806) романские языки образовались при-мерно в XI - XII вв. на базе смешения латинского с туземными языками бывших римских провин-ций (lingua romana rustica). Романскими он назвал следующие пять языков: французский, итальянский, испанский, португальский и рето-романский [4, с. 94].
Главной мыслью творчества Ф. Ж. М. Ренуара является утверждение о том, что источником происхождения романских языков стал прован-сальский (старопровансальский) язык. Советский и русский романист Т Б. Алисова (1924 г.) в сво-ей работе «Старопровансальский язык и поэзия трубадуров» (2011 г.) так пишет о французском исследователе романских языков: «Исследуя ма-нускрипты средневековых авторов, он обнару-жил, что наряду со старофранцузским на терри-тории Франции существовал еще другой, более древний романский язык, на котором была созда-на богатая, но почти никому не известная литера-тура» [2, с. 7].
Ф. Ж. М. Ренуар считал, что языки Латинской Европы (общее название европейских стран, в которых язык, относящийся к романской группе, является официальным) вышли из примитивного романского языка, под которым подразумевал язык, возникший из испорченной латыни [14, p. 8]. Его памятником являются, например, «Страсбургские клятвы» 842 года [15, p. 3].
В 1816 году Ф. Ж. М. Ренуар издал граммати-ку этого языка, включив в неё многочисленные извлечения из текстов «Страсбургских клятв» и других памятников. Он предположил, что откры-тый им язык стал прямым продолжением того, который, с его точки зрения, был единым народ-ным романским языком (lingua romana rustica), получившим своё распространение в южных об-ластях империи Карла Великого (Charlemagne (Charles Ier), 742-814) (Прованс, Италия, часть Испании и Португалии). Эту работу учёный назвал «Основы грамматики романский языков» [14].
Таким образом, Ф. Ж. М. Ренуар считал, что все романские языки имели одно происхождение, но провансальский сформировался раньше всех, а, следовательно, другие романские языки наполнены его лексикой. По нему, можно с лёг-костью увидеть черты, которые отличают языки Латинской Европы от примитивного романского языка. И если бы они исчезли, то каждый язык стал бы идентичным провансальскому. Вывод о том, что провансальский является первым сфор-мированным романским языком, французский филолог сделал на основании обнаружения в нём самого большого количества античных значимых форм. В своей книге «Грамматика языков Латин-ской Европы в её сравнении с языком трубаду-ров» он пишет: «Более десяти веков назад язык, источником происхождения которого стала ис-порченная латынь, послужил основой формиро-вания этих языков. Своеобразие испорченной латыни в наибольшей степени сохранилось в языке поэтов, которые были названы трубадура-ми» [15, р. 2]. Многие труды Ф. Ж. М. Ренуара посвящены лексике и грамматике их языка [8].
Отметим, что в отличие от Д. Алигьери и И. К. Аделунга романским французский филолог относил уже семь языков: французский, итальян-ский, испанский, провансальский, португальский и валашский [17].
Огромную роль в развитии языкознания сыг-рали немецкие филологи. Германия является ро-диной основоположников сравнительно-исторического метода Ф. Боппа (Franz Bopp, 1791-1867), Я. Л. К. Гримма (Jacob Ludwig Karl Grimm, 1785-1863), создателя философии языка Ф. В. К. К. Ф. фон Гумбольдта (Friedrich Wilhelm Christian Karl Ferdinand von Humboldt, 1767-1835), крупнейшего представителя натура-листического направления в языкознании А. Шлейхера (August Schleicher, 1821-1868) и многих других известных учёных [6]. Романская филология сформировалась как наука благодаря научной деятельности такого немецкого учёного, как К. Ф. Диц (Christian Freidrich Diez,
1794-1876): в истории романистики он впервые применил сравнительно-исторический метод в изучении происхождения романских языков [10, с. 72; 7, с. 9]. Как уже отмечалось выше, вопрос о происхождении романских языков всегда был одним из наиболее важных для романской фило-логии. К. Ф. Диц утверждал, что источником происхождения романских языков является народная латынь. Главными трудами немецкого филолога стали: «Введение в грамматику роман-ских языков» [13], «Грамматика романских язы-ков» [12].
Во все временами исследователи романских языков старались определить количество роман-ских языков. В первом издании своей «Грамма-тики романских языков» К. Ф. Диц различал шесть романских языков. Каталонский не зани-мал самостоятельного места. Однако во втором издании этого же труда немецкий романист счёл нужным назвать романским и каталонский, уви-дев в нём самостоятельный язык (Idiom), бли-жайшим образом родственный провансальскому, но не являющийся его диалектом [4, с. 94]. Опре-деление самостоятельности языка было основано на принципе наличия письменных языковых па-мятников. Авторитет К. Ф. Дица содействовал тому, что вплоть до 1870 года количество при-знанных им романских языков (7) так и не изме-нилось. В восточную группу романских языков он включал итальянский и румынский; в юго-западную - испанский и португальский; в севе-ро-западную - французский, провансальский и каталонский.
Некоторые, хорошо известные филологи, как, например, итальянский учёный Г. И. Асколи (Graziadio Isaia, 1829-1907) или швейцарский ро-манист В. Мейер-Любке (Wilhelm Meyer-Lubke, 1861-1936) утверждали, что романские языки не вышли прямо из народной латыни, а, скорее, об-разовались на её основе [4, с с. 88-91]. Речь идёт о той ситуации, которая складывалась на протя-жении существования Древнего Рима и вообще Римского государства (приблизительно 754 г. до н. э. - 476 г. н. э.).
Большое распространение получила этноло-гическая теория или теория субстрата, разрабо-танная Г. И. Асколи [1, с. 149]. В качестве основ-ной причины возникновения особенностей латы-ни отдельных провинций итальянский филолог выдвигал этнический фактор. Он объяснял раз-личия в нынешних романских языках тем, что местные языки покорённых римлянами народов по-разному воздействовали на латинский язык и тем самым содействовали его постепенной диф-ференциации [5, с. 96].
Сначала теория субстрата получила поддерж-ку, однако позднее большинство учёных её кри-тиковали. Например, российский филолог М. В. Сергиевский (1892-1946) указал на её од-носторонность из-за того, что в ней совсем не учитывается социальный фактор. Тем самым теория субстрата носит абстрактный характер и не может быть признанной единственным объяс-нением формирования романских языков [4, с. 89].
Полностью отрицал теорию субстрата немец-кий филолог Г. Грёбер (Hermann Groeber, 1844-1911). Его концепция тоже, безусловно, за-служивает внимания. Он обосновал хронологи-ческую или историческую теорию образования романских языков. Согласно его концепции, началом формирования романских языков следу-ет считать романизацию первой провинции за пределами Италии [4, с. 89].
Учёный установил такую хронологическую схему романизации провинций: 1) Сардиния,
2) Испания, 3) Португалия, 4) Каталония, 5) Южная Франция, 6) Северная Франция, 7) Реция, 8) Дакия, 9) Италия.
По мнению некоторых филологов, концепция Г. Грёбера указывает на главнейший фактор разви-тия романских языков. Она была поддержана, например, итальянским учёным Дж. Бонфарте (Giuliano Bonfante, 1904-2005) [4, c. 89].
Довольно известна теория происхождения ро-манских языков В. Мейер-Любке. По нему, при изучении проблемы формирования романских языков должны учитываться общественные от-ношения. Он считал, что главным фактором об-разования романских языков стало падение Рима (410 г. н. э.) и распад Римского государства (476 г. н. э.). Из-за этих событий нарушились свя-зи между провинциями и, соответственно, уста-новились новые социальные, политические, эко-номические, а также, разумеется, языковые кон-такты. Каждая бывшая римская провинция стала жить своей обособленной, самостоятельной жиз-нью. Так, например, Сицилия, которая имела бо-лее тесные связи с Южной Италией, обнаружи-вает больше общих лингвистических черт имен-но с этой частью Италии, чем с Сардинией, хотя Сицилия и Сардиния были завоёваны Римской империей почти одновременно [4, с. 91].
Все перечисленные концепции происхожде-ния романских языков, безусловно, заслуживают внимания. Однако, по мнению, Н. Г. Корлэтяну ни одна из них не в состоянии полностью объяс-нить процесс формирования романских языков. Он пишет: «Большинство романистов считают, что латинский язык отмирал как живой, разго-ворный язык определённого населения: в V - VI - в Галии, в VII в. - в Италии, в VI в. - на Балканах. Что касается памятников уже вновь сформировавшихся романских языков, то они появились лишь в IX в. Вот этот разрыв в 3 - 4 вв. не даёт возможности романистам установить все детали перехода от латинского к романским» [4, с. 87].
Но всё же в современной романской филоло-гии источником происхождения романских язы-ков считается народная латынь, как утверждал основатель романской филологии К. Ф. Диц. Его последователями были такие выдающиеся фран-цузские филологи, как Е. М. П. Литтре (Emile Maximilien Paul Littre, 1801-1881), Г. Парис (Gas-ton Paris, 1839 - 1903), П. А. Мейэр (Paul Andre Meyer, 1840-1917), вследствие чего романистика достигла настоящего расцвета, несмотря на срав-нительно недолгое существование. Добавим, что для общего языкознания она по сей день пред-ставляет исключительный интерес и не перестаёт оказывать на него сильное влияние [9, с с. 76-77].
Итак, как показало исследование,
Ф. Ж. М. Ренуар стал единственным филологом в истории романской филологии, по мнению кото-рого источником происхождения романских язы-ков является провансальский. Его концепция бы-ла ошибочной. Французского учёного критикова-ли многие исследователи романских языков.
Г. Парис так оценивает позицию
Ф. Ж. М. Ренуара «...впрочем, немного ослеп-ленный патриотизмом, Ренуар не постеснялся объявить о том, что провансальский язык в ка-кой-то момент был общим языком Латинской Ев-ропы и о том, что этот язык был «матерью» французского, итальянского, испанского» [13, с. 8].
Бельгийский филолог и писатель Ф. О. Ф. Т. де Райфенберг (Рейфенберг) (Frederic Auguste Ferdinand Thomas de Reiffenberg, 1795-1850) в своей работе «Очерк о Ренуаре» выражает со-мнение относительно того, что когда-то люди использовали один романский язык, на котором теперь говорят провансальцы [18, с. 11].
Аргументы Ф. Ж. М. Ренуара по поводу того, что романский язык был посредником между ла-тынью и вышедшими из него романскими язы-ками, не убедили немецкого писателя и критика А. В. Шлегеля (August Wilhelm von Schlegel, 1767-1845), который считал, что «. теории французского филолога противоречит уже тот факт, что португальский не имеет ничего общего с провансальским языком» [19, с. 49].
Однако вклад французского учёного в разви-тие романской филологии значительно больше, чем кажется на первый взгляд. Несмотря на мно-гочисленную критику, его лингвистическая кон-цепция происхождения романских языков была признана важным научным достижением [9].
Дело в том, что известного романиста К. Ф. Дица, а также другого ведущего представи-теля компаративистики А. В. Шлегеля можно считать последователями Ф. Ж. М. Ренуара, по-скольку они использовали результаты его иссле-дований романских языков в своей научной дея-тельности [11, p. 76]. Таким образом, лингвисти-ческая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара послужила переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.
В первом томе «Грамматики романских язы-ка» К. Ф. Диц пишет, что французский филолог «стал автором идеи проведения сравнительного анализа грамматического строя и лексического состава романских языков, тем самым открыв новый путь их изучения» [12, р. 1]. Хотя его грамматика со временем и потеряла своё значе-ние, лексика до сих пор служит базой сравни-тельной филологии [13, с. 12]. К. Ф. Диц говорил, что «... ошибки Ф. Ж. М. Ренуара были полез-ными, поскольку мотивировали к углублённому изучению вопросов при дальнейшем исследова-нии» [13, с. 11].
Как уже было сказано выше, Ф. Ж. М. Ренуара критиковал А. В. Шлегель, однако наследие французского филолога оказало немалое влияние и на его творчество. В научно-литературном журнале Европы «Журналь дэ саван» 1818 (фр. «Journal des savants») года находим следующее высказывание немецкого учёного: «Я с давних пор собирал материал для труда «Исторический очерк о формировании французского языка». Ис-следования Ренуара на многое пролили свет. Они лишают мои заметки новизны, но всё же не де-лают их бесполезными.» [20, р. 586]. Добавим, что А. В. Шлегель вообще высоко оценивал роль научных трудов Ф. Ж. М. Ренуара: «.он завое-вал уважение не только своих соотечественников, но и всей научной Европы» [19, р. 81].
Наиболее известными трудами
Ф. Ж. М. Ренуара стали: «Основы грамматики романского языка» (1816), «Избранная ориги-нальная поэзия трубадуров» (1816-1821), «Грам-матика языков Латинской Европы в сравнении с языком трубадуров» (1821), «Словарь языка тру-бадуров, или Романская лексика в ее сравнении с лексикой других языков Латинской Европы» (1838-1844).
Ф. Ж. М. Ренуар был одним из тех немногих филологов, кто занялся изучением провансаль-ского языка. Его работы также заполняют лакуну в истории литературы Средневековья [19, р. 16]. Благодаря нему поэзия трубадуров изучена даже лучше, чем та, что была создана на старофран-цузском языке. Точнее, до него были учёные, ко-торые занимались изучением провансальской литературы, но результаты проведённых ими ис-следований остались неизвестны в языкознании [11, р. 1].
Итак, в истории романистики существует множество концепций происхождения романских языков. Французский филолог Ф. Ж. М. Ренуар является единственным учёным, по мнению ко-торого источником происхождения романских языков стал провансальский. Его концепция про-исхождения романских языков была ошибочной. Однако такого известного романиста как К. Ф. Диц, а также другого ведущего представи-теля компаративистики А. В. Шлегеля можно назвать последователями французского филоло-га, поскольку они использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности. К. Ф. Диц утверждал, что фран-цузский филолог открыл новый путь изучения романских языков. Таким образом, лингвистиче-ская концепция происхождения романских язы-ков Ф. Ж. М. Ренуара сыграла существую роль в развитии романистики, послужив переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.
Библиографический список
1. Алисова, Т. Б. Введение в романскую филоло-гию [Текст] : учебник / Т. Б. Алисова, Т. А. Репина, М. А. Таривердиева. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Высшая школа, 2007. - 453 с.
2. Алисова, Т. Б. Старопровансальский язык и поэ-зия трубадуров [Текст] : учебное пособие /
3. Т. Б. Алисова, К. Н. Плужникова. - М. : МАКС Пресс, 2011. - 176 с.
4. Десницкая, А. В. История лингвистических учений. Средневековая Европа. Средневековая Европа [Текст] / А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон. - Ленин-град : Наука, 1985. - 287 с.
5. Корлэтяну, Н. Г. Исследования народной латыни и её отношение с романскими языками [Текст] / Н. Г. Корлэтяну. - М. : Издательство «Наука», 1974. - 302 с.
6. Лоя Я. В. История лингвистических учений [Текст] : материалы к курсу лекций / Я. В. Лоя. - М. : Высшая школа, 1968. - 156 с.
7. Лукин, О. В., Лукина, Н. Ю. Профессор гимна-зии М. В. Гетцингер в парадигме немецкого языкозна-ния XIX в. / О. В. Лукин, Н. Ю. Лукина // Верхне-волжский филологический вестник. - 2016. - № 4. - С. 82-86.
8. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков [Текст] / А. Мейе / под ред. и с прим. Р. Шор. - М. : Государственное социально-экономическое издательство, 1938. - 510 с.
9. Сумарокова, П. А. Творчество Ф. Ж. М. Ренуара
10. в контексте развития компаративистики /
11. П. А. Сумарокова // Верхневолжский филологический вестник. - 2016. - № 1. - С. 54-57.
12. Томсен, В. История языковедения до конца XIX века [Текст] : (краткий обзор основных моментов) /
13. В. Томсен. - М. : Учпедгиз, 1938. - 160 с.
14. Черняк, А. Б. От Юка Файдита до Косериу
15. [Текст] : очерки истории романской филологии /
16. А. Б. Черняк. - СПб. : Российская академия наук, 2018. - 260 с.
17. Guiraud, A. F. M. J. Raynouard 1761-1836. - Bonn : Carl Georgi, 1913. - 76 р.
18. Diez, F. Grammaire des langues romanes: en 3 vol. T 1 / F. Diez. - P. : F. Vieweg, 1874. - 476 p.
19. Diez, F. Introduction a la grammaire des langues romanes / F. Diez; trad. de 1'allemand par Gaston Paris. -
20. P. : Albert L. Herold, 1863. - 163 p.
21. Raynouard, F. J. M. Elements de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, precedes de recherches sur origine et la formation de cette langue. - P. : Firmin Didot, 1816. - 105 p.
22. Raynouard, F. J. M. Grammaire comparee des langues de 1'Europe latine dans leurs rapports avec la langue des troubadours / par M. Raynouard. - P. : De 1'imprimerie de Firmin Didot, 1821 - 412 с.
23. Raynouard, F. J. M. Influence de la langue roma- ne rustique sur les langues de 1'Europe latine. - P. : Im- primerie de Crapelet, 1836. - 92 p.
24. Raynouard F. J. M. Observations sur la Langue et la Litterature provencales. par A. W. de Schlegel // Journal de savans. - 1818. - № 14. - p. 586-593.
25. Reiffenberg F. A. F. T. de. Notice sur Francois- Juste-Marie Raynouard / le baron De Reiffenberg. - Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.
26. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - P. : Garnier Freres, 1852. - 319 p.
27. Schlegel, A. W. von. Observations sur la langue et litterature provenca1es. - P. : Librairie grecque-latine- allemande, 1818. - 136 p.
28.
Reference List
1. Alisova, T. B. Vvedenie v romanskuju filologiju = Introduction to Romance philology [Tekst] : uchebnik / T. B. Alisova, T. A. Repina, M. A. Tariverdieva. - 3-e izd., ispr. i dop. - M. : Vysshaja shkola, 2007. - 453 s.
2. Alisova, T. B. Ctaroprovansal'skij jazyk i pojezija trubadurov = The old Provencal language and poetry of trumpets [Tekst] : uchebnoe posobie / T. B. Alisova, K. N. Pluzhnikova. - M. : MAKS Press, 2011. - 176 s.
3. Desnickaja, A. V. Istorija lingvisticheskih uchenij. Srednevekovaja Evropa. Srednevekovaja Evropa = Histo-ry of Linguistic Doctrines. Medieval Europe. [Tekst] / A. V. Desnickaja, S. D. Kacnel'son. - Leningrad : Nauka, 1985. - 287 s.
4. Korljetjanu, N. G. Issledovanija narodnoj latyni i ejo otnoshenie s romanskimi jazykami = Studies of folk Latin and its relationship with Romance languages [Tekst] / N. G Korljetjanu. - M. : Izdatel'stvo «Nauka», 1974. - 302 s.
5. Loja Ja. V. Istorija lingvisticheskih uchenij = Histo-ry of Linguistic Doctrines [Tekst] : materialy k kursu lekcij / Ja. V. Loja. - M. : Vysshaja shkola, 1968. - 156 s.
6. Lukin, O. V., Lukina, N. Ju. Professor gimnazii M. V. Getcinger v paradigme nemeckogo jazykoznanija HIH v. = Gymnasium Professor M. V. Gotzinger in the paradigm of German linguistics of the XIX century. [Tekst] / O. V. Lukin, N. Ju. Lukina // Verhnevolzhskij filologicheskij vestnik. - 2016. - № 4. - S. 82-86.
7. Meje, A. Vvedenie v sravnitel'noe izuchenie in- doevropejskih jazykov = Introduction to Indo-European languages comparative study [Tekst] / A. Meje / pod red. i s prim. R. Shor. - M. : Gosudarstvennoe social'no- jekonomicheskoe izdatel'stvo, 1938. - 510 s.
8. Sumarokova, P. A. Tvorchestvo F. Zh. M. Renuara v kontekste razvitija komparativistiki = F. J. M. Renoir's works in the context of comparativistics development [Tekst] / P. A. Sumarokova // Verhnevolzhskij filolog- icheskij vestnik. - 2016. - № 1. - S. 54-57.
9. Tomsen, V. Istorija jazykovedenija do konca XIX veka = History of language science up to the end of the XIX century [Tekst] : (kratkij obzor osnovnyh mo- mentov) / V. Tomsen. - M. : Uchpedgiz, 1938. - 160 s.
10. Chernjak, A. B. Ot Juka Fajdita do Koseriu = From Uc Faidit to Coseriu [Tekst] : ocherki istorii ro- manskoj filologii / A. B. Chernjak. - SPb. : Rossijskaja akademija nauk, 2018. - 260 s.
11. Guiraud, A. F. M. J. Raynouard 1761-1836. - Bonn : Carl Georgi, 1913. - 76 p.
12. Diez, F. Grammaire des langues romanes: en 3 vol. T. 1 / F Diez. - P. : F. Vieweg, 1874. - 476 p.
13. Diez, F. Introduction a la grammaire des langues romanes / F. Diez; trad. de 1'allemand par Gaston Paris. -
14. P. : Albert L. Herold, 1863. - 163 p.
15. Raynouard, F J. M. Elements de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, precedes de recherches sur origine et la formation de cette langue. - P. : Firmin Didot, 1816. - 105 p.
16. Raynouard, F. J. M. Grammaire comparee des langues de l'Europe latine dans leurs rapports avec la langue des troubadours / par M. Raynouard. - P. : De l'imprimerie de Firmin Didot, 1821 - 412 с.
17. Raynouard, F. J. M. Influence de la langue roma- ne rustique sur les langues de l'Europe latine. - P. : Im- primerie de Crapelet, 1836. - 92 p.
18. Raynouard F. J. M. Observations sur la Langue et la Litterature provencales, par A. W. de Schlegel // Journal de savans. - 1818. - № 14. - p. 586-593.
19. Reiffenberg F. A. F. T. de. Notice sur Francois- Juste-Marie Raynouard / le baron De Reiffenberg. - Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.
20. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - P. : Garnier Freres, 1852. - 319 p.
21. Schlegel, A. W. von. Observations sur la langue et litterature provencales. - P. : Librairie grecque-latine- allemande, 1818. - 136 p.
Размещено на Allbest
...Подобные документы
Становления романских языков в условиях распада Римской империи и образования варварских государств. Зоны распространения и основные изменения в области фонетики. Возникновение наддиалектных литературных языков. Современная классификация романских языков.
реферат [17,6 K], добавлен 16.05.2015Фонологическая, временная, грамматическая система французского и испанского языков. Особенности подлежащего и сказуемого. Части речи. Порядок слов в предложении. Особенности романских языков. Сходные черты в их грамматике. Ареал их распространения.
реферат [16,8 K], добавлен 06.03.2015Индоевропеистика и предметы её исследования. Основные признаки, характеризующие относительно древнее состояние индоевропейского языка-источника. Зоны распространения романских языков, этапы их развития. Общие и специфические свойства италийских языков.
курсовая работа [82,2 K], добавлен 16.06.2014Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Пословица: сущность, основные функции, место в фразеологии и источники происхождения. Внутренняя организация пословиц французского и русского языков. Семантика фразеологизмов-пословиц. Лексические противопоставления. Употребление параллельных конструкций.
дипломная работа [128,4 K], добавлен 21.01.2013Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.
дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017Пути, особенности влияния различных факторов в совокупности на развития германских языков. Фонетические их особенности. Специфика развития морфологической системы древнегерманских языков. Языковые преобразования: некоторые аспекты лингвистической науки.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 13.09.2015Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.
презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016Лексика с точки зрения ее происхождения, исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции. Анализ названий парфюмерной продукции с точки зрения происхождения, заимствования французского, немецкого, английского и других языков.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 15.04.2010Вильгельм фон Гумбольдт как основоположник теоретического языкознания. Главные аспекты для разграничения исследований языков. Языковая картина мира в концепции Й.Л. Вайсгербера. История появления и особенности гипотезы лингвистической относительности.
реферат [45,9 K], добавлен 05.02.2012Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.
дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.
реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Библеизмы - афоризмы и фразеологизмы библейского происхождения, получившие широкое распространение практически во всех культурах христианского мира. Сравнительный анализ семантики библейских фразеологических единиц французского и русского языков.
дипломная работа [61,2 K], добавлен 29.07.2017Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.
реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010