Невербальный модус лондонского текста английской лингвокультуры в его языковом выражении: на примере звукового субтекста

Анализ вербальной репрезентации звукового субтекста из состава лондонского текста английской лингвокультуры. Алгоритмы его развертывания в реальные текстовые последовательности. Интеграция когнитивного и семиотического в поле концепции "единой" семантики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.04.2022
Размер файла 25,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Невербальный модус лондонского текста английской лингвокультуры в его языковом выражении: на примере звукового субтекста

Алексей В. Соснин Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Юлия В. Балакина

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Эдита Н. Меркулова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Аннотация

Статья посвящена анализу вербальной репрезентации звукового субтекста из состава лондонского текста английской лингвокультуры. Исследование основано на положении о том, что лондонский текст формируется по принципу интерсемиотичности и является результатом функционирования множества кодов или семиотических модусов, а не только одного языка. Сверхтекст Лондона понимается как инвариантный семантический конструкт, совокупная сумма признаков, содержащихся во всех текстах об этом городе, написанных и потенциальных. Помимо групп семантических признаков, статических и динамических, лондонский сверхтекст содержит четкие алгоритмы их развертывания в реальные текстовые последовательности. Субтексты в составе лондонского текста рассматриваются как более узкие тематические единства, связанные общей пропозициональной и модусной установкой. Теоретико-методологическое основание, на котором строится приводимое в статье исследование, обусловлено его установкой на интеграцию когнитивного и семиотического подходов, в соответствии с которой анализ ментальной сущности «Лондон», являющейся культурно значимой для английского социума, осуществляется через семиотическое и, далее, семантическое исследование соответствующего ей сверхтекста. Интеграция когнитивного и семиотического осуществляется в рамках концепции «единой» семантики. Семиотический анализ текста при этом заключается в выявлении в нем пропозиций различной степени общности, в выделении и классификации предикатов, которыми персонажи и «вещи» наделяются в тексте, и во включении индивидуальных сущностей из текста в общие разряды, что вскрывает картину глубинного устройства мира с позиций данного текста. В статье доказывается, что анализ ментальных сущностей через семантическое исследование соответствующих им текстов, интеграция когнитивного и семиотического подходов позволяют «примирить» языкознание с литературоведением и «вторичными» моделирующими семиотическими системами в рамках общего семиотического подхода.

Ключевые слова: сверхтекст, лондонский текст, интерсемиотичность, полимодальность, интегративный когнитивно-семиотический подход

Abstract

звуковой субтекст английская лингвокультура

The non-verbal modus in the structure nf the London supertext of English linguistic culture. As exemplified by the sound subtext

Alexei V. Sosnin

National Research University Higher School of Economics

Yulia V. Balakina

National Research University Higher School of Economics

Edita N. Merkulova

National Research University Higher School of Economics

The article analyzes the verbal representation of the sound subtext from the London supertext of English linguistic culture. The study proceeds from the assumption that London supertext is constructed on the intersemiotic principle and is a product of several codes or, modi, rather than of language alone. London supertext is viewed as an invariable semantic cоnstruct, the total sum uf features be found in all the texts al іоні, this city, which have already been ог will potentially be written. Along with the combinations Qf features, static and dynamic, the London supertext incorporates standard algorithms of their deployment into real textual sequences. The subtexts of London supertext are viewed as narrower thematic entities bound by a common propositional and modus-related attitude. The theoretical and methodical basis of the research cited in the article is determined by its orientation towards integrating the cognitive and semiotic approaches, according to which the mental culturally- specific entity London is analyzed via a semantic study of its supertext. The integration of the cognitive and the semiotic is effected within the framework of unified semantics. Semiotic analysis of the text in that case consists in singling out propositions of diverse degrees of similarity in it, in the selection and classification of predicates with which characters and “things” are endowed in the text, and in including the individual entities from the text into common categories, what uncovers the profoundest world-view from the perspective of the given text. The article proves that the analysis of mental entities carried out via examining their respective supertexts integration of cognitive and semiotic approaches permits tallying linguistics with literary studies and with secondary modelling semiotic systems under a general semiotic approach.

Keywords: supertext, London text, intersemioticity, multi-modality, integrated cognitive and semiotic approach

Исследсвание псовящею семантическсму структурирсванию звукoвoro субтекста лoндoнскoro текста в его вербальнам выражении и исхаgит из таrа, чта сверхтекст фаpмиpуется iio принципу nалимаgaльнасти или интеpсемиатичнасти, т. е., no А.Е. Бачкapеву, на aснaве «динамичес^го взаимаgействия pазнатиnных знатовых систем» Бочкарев А.Е. Семантический слoваpь. Н. Нoвropog: ДЕКОМ, 2003. С. 62.. Сверхтекст, таким aбpазaм, является результатом функционирования множества кодов, а не только одного языка. Действительно, как отмечает исследователь, «не будучи результатом деятельности одного языка, текст подлежит изучению с позиции множества формирующих его кодов» Бочкарев А.Е. Указ. соч. С. 62., а в его составе наличествуют смысловые компоненты, формируемые невербально.

Лондонский (сверх)текст понимается в исследовании как единица английской лингвокультуры, как так называемый эмический текст [Harweg 1968, p. 44], который представляет собой семантический инвариант для группы текстов сходной тематики, реальных, или вербализованных, и потенциальных. На уровне ментальных представлений лондонский текст приведен в соответствие с этноспецифичной культурной константой. Помимо набора семантических признаков, лондонский текст (а это построение преимущественно семантическое) инкорпорирует четкие алгоритмы их предикации и вербализации в синтагматических синтаксических последовательностях, развертываемых из общей парадигмы.

Лондонский текст не является гомогенным построением, складываясь из тематически ограниченных и темпорально локализованных субтекстов. В качестве таких подуровней в составе сверхтекста могут, в частности, рассматриваться неязыковые знаковые последовательности. Так, согласно Вяч.Вс. Иванову и В.Н. Топорову, широкое семиотическое понятие текста включает, помимо вербального текста, поведенческий, мифоритуальный, визуальный, звуковой и другие тексты [Иванов, Топоров 1966, с. 68].

Как справедливо замечает Г. Штёкль, когнитивные и коммуникативные процессы всегда были полимодальными по своей сути, однако преобладание лингвистики в описательной парадигме и отсутствие адекватных моделей для репрезентации невербального препятствовали сколь-нибудь глубокому анализу других семиотических модусов или составляющих [Stockl 2004, S. 245]. На это также указывает в своих трудах Т. ван Лёвен, который подчеркивает важность исследований дискурса за пределами лингвистических наблюдений [Leeuwen 2012, p. 124].

Иносемиотические объекты могут вербально вводиться в традиционные языковые тексты. При этом знание, например, визуального или музыкального включения может способствовать более полному пониманию текста или даже быть его необходимым условием. Действительно, по замечанию исследователя семиотики искусства К. Леви-Стросса, «условные иконические знаки в литературе позволяют передать до тончайших нюансов все разнообразие чувственного опыта» [Леви-Стросс 1999, с. 22]. Это вполне согласуется с положением представителя философской герменевтики П. Рикёра о том, что иконичность включает вербальный аспект [Рикёр 1990, с. 444]. Тем не менее в работе «Основы общей лингвистики» исследователь-структуралист А. Мартине различает языковую и зрительную системы: по его мнению, вербальные сообщения имеют линейный характер, а зрительная коммуникация не линейна, а двумерна, поскольку человек, смотрящий на картину, получает от нее целостное впечатление, воспринимая заложенное в ней сообщение как неделимое [Мартине 1963, с. 380]. То же представляется верным и для невербальных звуковых компонентов, отличающих их от собственно языковых последовательностей. Р. Барт полагал, что значение музыкального образа всегда связано с текстом и в определенной степени зависит от него, поскольку сами по себе образы чрезвычайно полисемичны: «Чтобы прийти к конкретному значению, нам придется прибегнуть к языку. Музыкальный смысл слишком неоднозначен - это нестабильная последовательность означаемых» [Barthes 1997, p. 28; перевод наш. - Авт.].

С учетом всего вышесказанного представляется весьма любопытным выделить музыкальную и шумовую составляющие лондонского текста и таким образом описать его звуковой субтекст в вербальном выражении. Материалом для исследования лондонского текста, частью которого является анализ его невербальной звуковой составляющей, послужили литературные произведения английских авторов с XVI по XXI в., входящие в так называемый литературный канон, т. е. в совокупность произведений, которые изучаются в средней и высшей школах в стране исследуемого языка и отвечают ряду других критериев, а именно: следование традиции и противодействие ей, абсолютная вневременная эстетическая ценность, не сводимая к идеологии и не проистекающая из классовой борьбы или претензии отдельных социальных групп на власть, и пр. [Bloom 1994, p. 18-23]. Именно на основе литературного канона формируется значительная часть концептосферы образованных носителей языка. Литературные произведения, отобранные в качестве материала исследования, обращаются к лондонской тематике, и сближает их не только тема, но и сходная ее трактовка или предикация сходных признаков, актуализованных в этом корпусе.

В работе «Дни и ночи в Лондоне» английский публицист второй половины XIX в. Джеймс Юинг Ричи отмечает, что шум всегда был бичом великих городов Ewing Ritchie J. Days and nights in London or, Studies in black and gray, 1880 [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/ 36683/36683-0.txt (дата обращения 06.06.2021).. В Лондоне было шумно всегда - это, безусловно, особенность, определяющая нездоровый облик города, но одновременно это и свидетельство его безудержной энергии и мощи. Появились даже специфические термины: “London noise” и “London sound”. Соответственно в описаниях разновидностей шума как неотъемлемой характеристики Лондона находим реализации различных признаков лондонского текста.

1. Признаки /неоднородность/4/сема/ - условное обозначение семы, как это принято в интерпрети-рующей семантике Ф. Растье [Растье 2001, с. 367]., /множественный характер/ Лондона. Например, в книге «Лондон: биография» современного английского писателя-постмодерниста Питера Акройда выделяется около 30 типов лондонского шума. Вот лишь некоторые из них: “beating of a human heart”; “buzz”; “ceaseless sound”; “damned noise”; “encroaching noise”; “everlasting rattle”; “great reverberation”; “hollow roar of the ocean”; “humming”; “incessant clatter”; “insupportable clamour”; “still roar”; “subdued, hoarse, moaning hum”; “thundering of carts and coaches”; “uproar” AckroydP. London. The Biography. L.: Vintage, 2000. P. 76..

Многие из этих шумов ушли в прошлое, поэтому общий признак /шум/ частично виртуализовался, т. е. перестал быть значимым для определенной части лингвокультурного сообщества. Шум Лондона стал более однородным и монотонным: “uniform”, “monotonous”, “dull”, более безличным: “impersonal”. Потеряв в силе, могучий рев Лондона прошлых веков стал более навязчивым “obtrusive”. В повести «Флаш», например, Вирджиния Вулф пишет о монотонном и убаюкивающем гуле британской столицы: “The solid and soporific hum of London” Woolf V. Flush. A Biography. 1933 [Электронный ресурс]. URL: http://etext.library.adelaide.edu.au/w/woolf/virginia/ (дата обращения 06.06.2021)..

В книге Грэма Ривса «Народный дворец» описывается следующий любопытный случай: Генри Кроксвел, «официальный воздухоплаватель Хрустального дворца», катал желающих на воздушном шаре, поднимаясь на высоту около километра. Известный ученый, с которым Кроксвел изучал атмосферные явления, так описал свои впечатления: “When one mile high, the deep sound of London, like the roar of the sea, was heard distinctly” Reeves G. Palace of the People. The Crystal Palace at Sydenham 1854-1936. Bromley; Kent, 1986. P. 54..

В стихотворении “N. W. 5 & N. 6” английского поэта Джона Бетжемена (1906-1984) лирический герой пытается разграничить в своей памяти шум моря и грохот лондонских трамваев: “...my memory sifts / <...> / ... roar of seas from roar of London trams” Betjeman J. N. W. 5 & N. 6 // A History in Verse / Ed. by M. Ford. L.: The Belknap Press, 2012. P. 553..

2. Признаки /постоянная деятельность/, /кипящая жизнь/, отраженные в несмолкающем шуме: “As they approached the City, the noise had swelled into a roar of sound and bustle. It was as light as it was likely to be, till night came on again, and the busy morning of half the London population had begun” Dickens Ch. Oliver Twist; or, the Parish Boy's Progress. 1837 [Элек-тронный ресурс]. URL: http:// www.gutenberg.org/cache/epub/730/pg730. txt (дата обращения 06.06.2021).; “That humming, booming, surgelike sound, which all day long and late into the night tells of the active turmoil of London's wakeful existence” Manby Smith Ch. The little world of London; or, pictures in little of London life. 1857. [Электронный ресурс]. URL: https://archive.org/stream/ littleworldlond00smitgoog/littleworldlond00smitgoog_djvu.txt (дата обра-щения 06.06.2021). Stevenson R.L. The strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde. 1886 [Элек-тронный ресурс]. URL: http:// etext.library.adelaide. edu.au/s/stevenson/ robert_louis/ (дата обращения 06.09.2021)..

3. Ночью /тишина/ опускается внезапно и представляет разительный контраст с шумом и суетой дня; в ней есть что-то / жуткое/: “A dead, sepulchral silence seems to reign in the deserted thoroughfares”11.

4. Признак /враждебное пространство/: из-за страшного шума бытовало сравнение Лондона с городом, где ведутся военные действия - `London' `семема' - условное обозначение семемы, как это принято в интер-претирующей семантике Ф. Растье [Растье 2001, с. 367]. Семема понима-ется как содержание лексемы. ^ |town of war| |содержание| - семантическое содержание, присоединенное путем пе-резаписи или нелексикализованная семема (семемы) [Растье 2001, с. 367].. Описываемый семантический компонент лондонского текста реализован в следующих контекстах: “I start every hour from my sleep, at the horrid noise of the watchmen bawling the hour through every street, and thundering at every door; and by five o'clock І start out of bed, in consequence of the still more dreadful alarm made by the country carts, and noisy rustics bellowing green pease under my window” Smollett T. Expedition of Humphry Clinker. 1771 [Электронный ре-сурс]. URL: http://etext.library. adelaide.edu.au/s/smollett/tobias/ (дата обращения 06.06.2021).; “the deafening din” Пример взят из автобиографической поэмы У. Вордсворта «Пре-людия, или Становление сознания поэта», которая проникнута ощуще-нием бесконечной суеты и смятения лондонской жизни: Wordsworth W. The Prelude; or, Growth of a Poet's mind; an autobiographical poem. 1805 [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/etext/12383 (дата обращения 25.01.2018).; “The noise of the street is at times overpowering to a person of weak-nerves, and the confusion indescribable” Bartlett D.W. London by day and night; or, men and things in the great metropolis. 1852 [Электронный ресурс]. URL: http:// www.victorianlondon. org (дата обращения 06.06.2021)..

5. /Величие/ британской столицы - этот признак приобретается при сравнениях лондонского шума со звуками, производимыми объектами большой мощи или протяженности: “You are now / In London, that great sea, whose ebb and flow / At once is deaf and loud, and on the shore / Vomits its wrecks, and still howls on for more” ShelleyP.B. Letter to Maria Gisborne. 1820 [Электронный ресурс]. URL: http://etext.library.adelaide.edu.au/s/shelley/percy_bysshe/ (дата обращения 06.06.2021)..

6. Лондон - |живое существо|: “beating of a human heart”; “roaring of some monstrous creature” AckroydP. London. The Biography. P. 275..

7. Лондон - |бездушная сила|; реализация метафоры «Лондон-молох»: “encroaching noise of the city”; “the perpetual sound, persistent and remorseless” AckroydP. English Music. L.: Hamish Hamilton, 1992. P. 127..

8. /Мелодичность/, /гармоничность/: “the dim roar of London was like the bourdon note of a distant organ” Wilde O. The picture of Dorian Gray. 1890 [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/dirs/etext94/dgray10.txt (дата обращения 06.06.2021).; “Out it [Big Ben] boomed. First a warning, musical; then the hour, irrevocable” Woolf V. Mrs Dalloway.1925 [Электронный ресурс]. URL: http://etext. library.adelaide.edu.au/w/woolf/virginia/ (дата обращения 06.06.2021).. В романе «Будда из пригорода», написанном современным английским писателем пакистанского происхождения Ханифом Курейши, Лондон живет под ритмы популярной музыки, представая перед читателем как особого рода фонограмма: “There was a sound that London had. It was... people in Hyde Park playing bongos with their hands; there was also the keyboard on The Doors' `Light My Fire' ” Kureishi H. The Buddha of Suburbia. L.: Faber and Faber, 1990. P. 121..

9. Признаки /диссонанс/, /какофония/: “maddening church bells of all degrees of dissonance” Dickens Ch. Little Dorrit. 1857 [Электронный ресурс]. URL: http:// etext.library.adelaide.edu.au/d/dickens/charles (дата обращения 06.06.2021).; “the city's jar” Arnold M. Lines written in Kensington gardens. 1867 [Электронный ресурс]. URL: http:// www.web-books. com/Classics/Poetry/Anthology/ Arnold_M/Lines.htm_ (дата обращения 06.06.2021)..

10. Признак |адажио отчаяния|: безысходность субботнего дня в Лондоне описывается Ричардом Олдингтоном в романе «Смерть героя» в терминах замедления темпа бытия, близкого к летаргической смерти: “Gigantic wings of Ennui folded irresistibly over millions. Vast trails of automobiles hopelessly hooting to escape. Epic melancholy of deserted side-streets where the rhythmic beat of a horse's hoofs is an adagio of despair” Aldington R. Death of a hero. М.: Высшая школа, 1985. С. 95..

Слуховые образы-лейтмотивы могут играть роль своеобразных «мостов» или «стяжек» и обретать метафорический, символический смысл. Им принадлежит важная роль в «цементировании» структуры лондонского текста Гениева Е.Ю. Комментарии // Вулф В. Миссис Дэллоуэй: Эссе: Сборник. M.: Радуга, 1984. С. 316-317.. Например, в романе В. Вулф «Годы» слуховыми образами-лейтмотивами лондонской жизни служат крики старьевщика и воркование голубей, неоднократно воспроизводимые в повествовании.

Звуки Лондона образуют часть «английской музыки», часть английскости, а сам город может рассматриваться как глобальное музыкальное произведение, синкретическая симфония, состоящая из музыкальных отрывков, которые были созданы разными людьми в различные эпохи и в связи с различными обстоятельствами. Одному из героев романа «Лондон, любовь моя», написанного современным английским писателем Майклом Муркоком, кажется, что все население Лондона обратилось в музыку: настолько поэтично его настроение: “The city's inhabitants create an exquisitely complex geometry, a geography passing beyond the natural to become metaphysical, only describable in terms of music... Up they come still, Londoners... sometimes singing, or growling, or whistling, chattering; each adding a further harmony or motif to this miraculous spontaneity, up into the real world” Moorcock M. Mother London. [London]: Penguin Books, 1988. P. 7..

Итак, процессы когниции, категоризации и коммуникации не ограничиваются какой-то одной знаковой системой, а строятся на основе симбиотического взаимодействия разнотипных семиотических систем или модусов. В описательных моделях этих процессов языковая мономодальность неизбежно дополняется другими системами, так как смысл является производной от социального контекста, а он, безусловно, характеризуется полимодальностью и интерсемиотичностью. Другими словами, мы приходим к тому, что для реализации достаточно однотипных систем фундаментальных смыслов, составляющих нашу лингвокультуру, неязыковая коммуникация используется наряду с языковой.

Лондонский текст как единица лингвокультуры и структура типичного знания об окружающем мире не однороден и состоит из менее крупных тематических единств - субтекстов. В качестве субтекста в составе сверхтекстового единства может, в частности, рассматриваться неязыковая знаковая последовательность. Это связано с тем, что языковые средства выражают с помощью своих значений лишь часть некоторой ментальной категории; в рамках общей семиотики понятие «чтение» применяется для описания взаимодействия с самыми различными знаковыми системами.

В связи с этим был выделен звуковой субтекст лондонского текста в вербальном выражении через семантическое описание музыкальной и шумовой составляющих британской столицы. В описаниях разновидностей шума как неотъемлемой характеристики Лондона находим манифестации различных признаков лондонского текста: «неоднородность», «множественный характер», «постоянная деятельность», «кипящая жизнь», реализация метафоры «Лондон - живое существо». При этом фиксируется различная оценочность (негативная - при реализации следующих компонентов: «враждебное пространство», «бездушная сила», «ужас», «диссонанс», «какофония», «отчаяние»; позитивная - при реализации таких компонентов, как «благоприятное пространство», «величие», «гармоничность», «мелодичность»).

Многие из лондонских шумов ушли в прошлое, поэтому в составе лондонского текста общий признак «шум» частично виртуализовался, т. е. перестал быть значимым для части лингвокультурного сообщества.

Литература

звуковой субтекст английская лингвокультура

1. Иванов, Топоров 1966 - Иванов В.В., Торопов В.Н. Постановка задачи реконструкции текста и реконструкции знаковой системы // Иванов В.В. Структурная типология языков. М.: Наука, 1966. С. 3-25.

2. Леви-Стросс 1999 - Леви-Стросс К. Сырое и приготовленное. Т. 1: Мифологики. М.; СПб.: Университетская книга, 1999. 398 с.

3. Мартине 1963 - Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. 3. М.: Зарубежная литература, 1963. С. 366-566.

4. Растье 2001 - Растье Ф. Интерпретирующая семантика. Н. Новгород: ДЕКОМ, 2001. 367 с.

5. Рикёр 1990 - Рикёр П. Живая метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 435-455.

6. Barthes 1997 - Barthes R. Semiology and the urban // Rethinking architecture. Reader in cultural theory. L.; N.Y.: Routledge, 1997. P 166-172.

7. Bloom 1994 - Bloom H. The Western canon. The books and school of the ages. N.Y.: Harcourt Brace & Company, 1994. 578 p.

8. Harweg 1968 - Harweg R. Pronomina und Textkonstitution [Beiheft zu Poetica 2]. Munchen, 1968. 392 p.

9. Leeuwen 2012 - Leeuwen T, van. The semiotics of decoration // Multimodal studies. N.Y.: Routledge, 2012. P 115-130.

10. Stockl 2004 - StocklH. Sprache-Bild-Bezuge im Text // Die Sprache im Bild - Das Bild in der Sprache. Zur Verknupfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text. Berlin: De Gryuter, 2004. P 242-300.

11. References

12. Barthes, R. (1997), “Semiology and the Urban”, in Rethinking architecture. Reader in cultural theory, Routledge, London, N.Y., UK, USA, pp. 166-172.

13. Bloom, H. (1994), The Western canon. The books and school of the ages, Harcourt Brace & Company, N.Y., USA.

14. Harweg, R. (1968), Pronomina und Textkonstitution [Beiheft zu Poetica 2], Munchen, Germany.

15. Ivanov, V.V., Toropov, V.N. (1966), “Setting the task of text reconstruction and the reconstruction of the sign system”, in Ivanov, V.V., Strukturnaya tipologiya yazykov [A structural typology of languages], Nauka, Moscow, Russia, pp. 3-25.

16. Leeuwen, T., van (2012), “The semiotics of decoration”, in Multimodal studies, Routledge, N.Y., USA, pp. 115-130.

17. Levi-Strauss, K. (1999), Syroe i prigotovlennoe [The raw and the cooked], vol. 1, Mythologics, Universitetskaya kniga, Moscow, Saint Petersburg, Russia.

18. Martinet, A. (1963), “Fundamentals of general linguistics”, in Novoe v lingvistike [Update in linguistics], vol. 3, Zarubezhnaya literatura, Moscow, Russia, pp. 366-566.

19. Rastier, F. (2001), Interpretiruyushchaya semantika [Semantique interpretative], DEKOM, Nizhnii Novgorod, Russia.

20. Ricoeur, P (1990), “Living metaphor”, in Teoriya metafory [The theory of metaphor], Progress, Moscow, Russia.

21. Stockl, H. (2004), “Sprache-Bild-Bezuge im Text”, in Die Sprache im Bild - Das Bild in der Sprache. Zur Verknupfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text, De Gryuter, Berlin, Germany, pp. 242-300.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015

  • Дискурс кулинарного рецепта в пространстве лингвокультуры. Характеристики текста кулинарного рецепта и подходы к его рассмотрению. Лексический и морфологический, синтаксический и прагматический уровни организации англоязычного и русскоязычного текста.

    курсовая работа [66,7 K], добавлен 14.04.2015

  • История отечественного терминоведения. Выявление лексических и семантических особенностей специального текста для применения этих знаний в практике моделирования семантики специального текста. Требования к терминам, их анализ. Понятие фоновой лексики.

    курсовая работа [106,3 K], добавлен 14.11.2009

  • Формирование стереотипов как сложный и многоэтапный процесс, включающий восприятие, классификацию и оценку объектов окружающего мира на основе определенных представлений и систем ценностей. Произведения Джерома К. Джерома, место в них стереотипов.

    контрольная работа [17,7 K], добавлен 26.09.2011

  • Понятие прецедентного текста. Основные интертекстуальные функции: коммуникативные (апеллятивная и референциальная), дискурсивные и экстралингвистические перлокутивные. Жанрово-стилистические особенности английской шутки как вида юмористического текста.

    дипломная работа [158,6 K], добавлен 19.02.2013

  • Характеристика основных подходов к изучению ранней английской пунктуации, на базе имеющегося языкового материала (XVI – XVIII вв.). Зарождение и этапы формирования системы английской пунктуации. Пунктуация и ритм: диалектика устной и письменной речи.

    курсовая работа [75,8 K], добавлен 18.05.2011

  • Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016

  • Эстетические особенности семантики современной английской лексики (ее метафоризация, фразеология). Эстетические особенности фразеологических единиц, их метосемиотические преобразования и целевая установка автора в английском художественном тексте.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 23.05.2010

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.

    дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.