Некоторые аспекты лингвистического анализа рассказа Х. Кортасара "Непрерывность парков"

Исследование посвящено произведению Х. Кортасара "Непрерывность парков". Цель исследования – продемонстрировать существенное значение лингвистического анализа художественного текста для раскрытия его содержания. Кратко описывается структура рассказа.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.04.2022
Размер файла 30,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Некоторые аспекты лингвистического анализа рассказа Х. Кортасара "Непрерывность парков"

М.С. Бурак

Аннотация

Данное исследование посвящено произведению Х. Кортасара "Непрерывность парков". Актуальность темы связана с возможностью осуществления многоаспектного анализа. Цель исследования - продемонстрировать существенное значение лингвистического анализа художественного текста для раскрытия его содержания. Во Введении кратко описывается структура рассказа, где два плана, две реальности, существующие параллельно друг другу, в конце соединяются. Главный герой рассказа "Непрерывность парков" оказывается жертвой героя читаемого им романа. Убийца вторгается в чужое пространство. Финал рассказа остаётся открытым. Во второй части статьи даётся краткий обзор литературной критики, относящейся к данному произведению. Особое внимание обращается на явление металепсиса, понятие хронотопа, категорию мифа и связь данного произведения с произведениями Х.Л. Борхеса. Автор статьи также уделяет внимание эстетической концепции Х. Кортасара, связанной с явлением "читателя-самки", и взгляду писателя на литературное произведение с точки зрения "игры". В статье определяется релевантность "взаимодействия" между "ключевыми моментами текста" и опытом читателя. В третьей части статьи осуществляется лингвистический анализ некоторых элементов произведения, в том числе в связи с явлениями номинализации и онтологической метафоры. Подробно анализируются лексемы и сочетания dibujo (рисунок, очертания), el dibujo de los personajes (очертания, набросок персонажей), ilusiфn (иллюзия), intrusion (вторжение), continuidad (непрерывность, бесконечность). В результате автор статьи приходит к следующим выводам. Как и во многих других рассказах, в "Continuidad de los Parques" Х. Кортасар вовлекает читателя в повествование, предлагая ему загадку, неразрешимую с точки зрения формальной логики. Интрига повествования, её "внутренняя структура", реализуется в большой степени за счёт использования возможностей испанского языка. Толкование открытого финала в ряде произведений литературы постмодерна является задачей читателя, который становится "соавтором" текста.

Ключевые слова: план, непрерывность, финал, металепсис, хронотоп, миф, связь, очертания, иллюзия, вторжение, номинализация, метафора.

M.S. Burak

Some aspects of linguistic analysis of H. Kortasar's short story "Сontinuity of parks"

This research is devoted to H. Kortasar's short story "Continuity of parks". The relevance of the topic is connected with the possibility to make a multidimensional analysis. The aim of the research is to demonstrate great importance of linguistic analysis of a short story for the revealing of its meaning. In the Introduction a short description of the structure of the story is given. There are two plans, two realities which exist parallel to each other and at the end they meet. The main character of the story "Continuity of parks" is the victim of the character of the novel read by him. The second part of the article is devoted to the short view of the literature criticism of this piece of work. The main attention is given to the phenomenon of metallepsis, the notion of chronotope, the category of myth and connection of this piece of work with H. L. Borhes's works. The author of the article also pays attention to H. Kortasar's aesthetic concept connected with the phenomenon of "reader-female" and the author's view on a literature piece of work from the viewpoint of "play". The relevance of "interaction between key moments of the text" and a reader's experience. The third part of the article gives a linguistic analysis of some elements of the story including nominalization and ontological metaphor. The author gives a detailed analysis of lexeme and phrase dibujo (drawing, outline), el dibujo de los personajes (outline, character sketch), ilusiфni (illusion), intrusion (intrusion), continuidad (continuity). As a result the author makes following conclusions. As in many other stories H. Kortasar in "Continuity of parks" involves the reader in the narration, gives a riddle to him which can't be solved from the vie wpoint of formal logics. The intrigue of the narration, its "its inner structure" is implemented because of great opportunities of Spanish. The interpretation of an open end in some literature works of postmodern period is the main task of the reader who becomes a "co -author" of the text.

Key words: plan, continuity, end, metallepsis, chronotope, myth, connection, outline, illusion. intrusion, nominalization, metaphor.

Введение

Данное исследование посвящено произведению Х. Кортасара "Непрерывность парков" ("Continuidad de los parques"). Актуальность темы связана с возможностью многоаспектного анализа небольшого по объёму рассказа, совмещающего в себе несколько пластов, что предполагает сочетание различных подходов при его изучении.

Новизна исследования состоит в том, что упомянутый выше многоаспектный анализ впервые осуществляется на русском языке. При этом выделяются отдельные элементы повествования, являющиеся, с нашей точки зрения, ключевыми. текст лингвистический рассказ

Цель исследования - продемонстрировать существенное значение лингвистического анализа художественного текста для раскрытия его содержания. Автор использует отдельные языковые единицы, обладающие особым лингвистическим потенциалом, в определённом контексте, тем самым создавая своего рода "внутреннюю структуру" эмоционального воздействия на читателя.

Лексема continuidad в названии данного произведения выражает связь между двумя планами повествования (зд. и далее План N 1 и План N 2). План N 1 связан с главным героем, который читает роман, сидя в удобном кресле в своём кабинете. План N 2 посвящён героям указанного романа, любовникам, их тайной встрече в лесной хижине, их намерению совершить убийство. В продолжение всего рассказа до последнего момента оба плана, обе реальности, существуют независимо друг от друга. Однако, в самом конце они сливаются в одну, т.к. жертвой убийства оказывается главный герой, читатель романа. Сидя в любимом кресле, обитом зелёным бархатом, он постепенно погружается в историю о том, как убийца вторгается в его пространство.

"Непрерывность парков". Литературная критика. Краткий обзор

В течение последних десятилетий данное произведение было рассмотрено рядом критиков с разных позиций, подчас противоположных.

Например, Д. Лагманович и О. Ханн считают этот рассказ выдающегося классика латиноамериканской и мировой литературы произведением в жанре фантастики. Оба исследователя выделяют принцип обрамленного повествования как текста внутри текста [Lagmanovich, 1972, c. 7-11; Hann, 1977, c. 123].

А. Пулео отмечает общий момент, связывающий Х. Кортасара и немецких романтиков: вера в фундаментальное единство всех планов реальности [Puleo, 1990, c. 25]. Данная модель позволяет, в частности, смешивать план окружающей действительности и пространство творчества [Puleo, 1990, с. 59].

Л. Блок, Ди Джеронимо и Л. Савала вслед за Ж. Женетт применяют к рассматриваемому произведению термин "металепсис" (аномальное пересечение истории и рассказа, излагаемых событий и повествования о них) [Женетт, 1998, c.414] [Block, 1994, с. 165], [Di Geronimo], [Zavala, 2007, с. 303].

Согласно наблюдению Ж. Женетт, "Переход от одного нарративного уровня к другому может в принципе осуществляться только посредством наррации, приёма, который состоит во внесении в некоторую ситуацию посредством дискурса знания о некоторой другой ситуации. Всякая другая форма перехода хоть порой и возможна, но всегда является отклонением от нормы. Х. Кортасар рассказывает историю о человеке, убитом одним из персонажей читаемого им романа: это обратная (и крайняя) форма нарративной фигуры, которую классики называли металепсис автора" [Женетт, 1998, c.414]

Признавая в фабуле наличие мистики и фантастического элемента, мы склонны отдавать предпочтение трактовке данного произведения в русле мифа как категории, пронизывающей мировую культуру. Здесь уместно вспомнить о соотечественнике Х. Кортасара, Х.Л. Борхесе, который, может быть, как никто другой сумел воплотить в своём творчестве, также в жанре рассказа, не только это наследие, но и придать ему подчас новую и неожиданную трактовку. В этой связи некоторые исследователи пытались найти в рассказе Х. Кортасара "Непрерывность парков" интертекстуальные связи, прежде всего, с творчеством Х.Л. Борхеса.

В частности, Л. Блок отмечает наличие в рассказе Х. Кортасара эстетики, присущей рассказу Х.Л. Борхеса "Круги руин". В рамках данной эстетической парадигмы "наш собственный образ превращается в плод сознания и воображения того, кто наблюдает за нами со стороны" [ Block, 1994, с. 165].

К.Р. Сильва обращает внимание на наличие схожих моментов в анализируемом нами произведении и рассказе Х.Л. Борхеса "Сад расходящихся тропок". В обоих случаях имеет место ситуация, при которой "процесс чтения являет собой своего рода сценическое представление и образует рамочную конструкцию, замыкая круг повествования" [Silva, 1997, с. 124].

Наличие ряда внешне схожих деталей и параллелей в данных произведениях двух авторов, однако, мало соотносится с основным замыслом в каждом случае. Тем не менее, данные произведения объединяет в нашем понимании наличие следующих идей: 1) В рамках категории мифа возможно то, что немыслимо в обыденной действительности. 2) Человеческая культура - есть культура мифа и символа, или мифа, закодированного в символ. Поэтому многие элементы повествования следует трактовать именно в рамках указанных категорий. В этом смысле релевантным представляется определение Ю.М. Лотмана. "Символ выступает как бы конденсатором всех принципов знаковости, и, одновременно выводит за пределы знаковости.... В равной мере он посредник между синхронией текста и памятью культуры" [Лотман,1987, с. 20]. 3) Мироздание и всё сущее в нём - едино, что не противоречит его разноплановости и постоянной, динамической трансформации на разных уровнях. Это можно представить как пространственно-временной континуум, что непосредственно сопряжено с идей хронотопа. Как известно, данное понятие было заимствовано из теории относительности А. Эйнштейна М.М. Бахтиным и активно внедрено им в литературоведение. Как отмечает по этому поводу М.М. Бахтин: "Нам важно выражение в нём неразрывности пространства и времени. Хронотоп мы понимаем как формально-содержательную категорию литературы" [Бахтин, 1975, с. 235].

В творчестве Х.Л. Борхеса и в произведениях Х. Кортасара созданы особые вида хронотопа. Общее в них заключается в разрушении привычных, обыденных представлений о связи пространства и времени и о самом течении времени.

В частности, в рассказе Х.Л. Борхеса "Сад расходящихся тропок" в любом из бесконечных времён (существующих как параллельно друг другу, так и сходящихся и расходящихся), воин - это воин, а предательство - это предательство. И в рассказе Х. Кортасара "Непрерывность (т.е. бесконечность) парков" посредством иных языков средств один пространственно-временной пласт переходит в другой и совмещается с ним.

Другой исследователь, С. Хуан-Наварро рассматривает рассказ Х. Кортасара "Непрерывность парков" с точки зрения идеи поверхностного читателя-"читателя-самки" (lector hembra). Данный термин подчёркивает пассивную роль того, кто не утруждает себя размышлениями, связанными с интенцией автора, а "поглощает" лёгкое, нескучное чтение на чувственном уровне.

С. Хуан-Наварро ссылается в этой связи на роман "Игра в классики", где устами вымышленного автора Морелли Х.Кортасар излагает свою эстетическую программу. Её суть состоит в изменении привычных нарративных моделей и схем таким образом, чтобы произведение становилось открытым для широкого диапазона возможных трактовок. При этом читатель неизбежно оказывается вовлечённым в процесс совместного с автором творчества, как бы его "соучастником" (complice) [Juan-Navarro, 1992, с. 242; Cortвzar, 1984, с. 559].

Как справедливо отмечает С. Хуан-Наварро, взгляд Морелли и Х. Кортасара на литературное произведение с точки зрения "игры" (ирония, фантазия, заведомое несоответствие привычным моделям), а также его открытость для широкого диапазона трактовок [Cortвzar, 1984, с. 559-60] перекликается с концепцией Р. Барта. В своём труде "Le Plaisir du texte" Р. Барт проводит чёткое различие между терминами plaisir и jouissance. Применительно к чтению речь идёт об эмоции примитивного порядка в первом случае и высокой, утончённой эмоции во втором [Barthes, 1973, с. 93-105].

Представляется интересным наблюдение С. Хуана-Наварро, согласно которому связь между "ключевыми моментами текста" (las claves textuales) и жизненным опытом читателя и опытом чтения им других произведений производит в его сознании определённые изменения. Данные изменения приводят к разрыву в "линейном" восприятии текста и в итоге порождают эмоцию удовольствия. Настоящий "экстаз" ("goce" "йxtasis"), читатель испытывает в том случае, когда текст заставляет его пересмотреть привычные ему установки [Juan-Navarro, 1992, с. 242].

В случае с героем рассказа Х. Кортасара, согласно мнению С. Хуана-Наварро, ирония автора заключается в том, что главный герой вовлекается в переживание чужой интриги, непосредственным участником которой в итоге оказывается сам [Juan-Navarro, 1992, с. 242].

Комфортной тишине и спокойствию в кабинете читателя- главного героя рассказа противопоставляется динамический характер диалога любовников. С описанием парка регулярного типа, окружающего усадьбу, контрастирует описание дикой природы леса, где находится их шалаш. Миру рассудка противопоставлен мир стихийного начала [Juan-Navarro, 1992, с. 246].

Согласно мнению С.Хуана-Наварро убийство главного героя символизирует смерть литературы, как "готового продукта", предназначенного для "пассивного" читателя [Juan-Navarro, 1992, с. 247].

Как справедливо отмечает С.Е. Солано - Ривера, "поэтика чтения как процесса" ("como poйtica del proceso de lectura") (в частности, в применении к анализируемому рассказу) обязывает нас, читателей, стать независимыми от автора и от текста. Апеллируя к возможностям интертекстуального анализа, С.Е. Солано-Ривера считает, что читатель должен быть подобен Дон Кихоту, который раскрывает действительность с помощью книг. Он не остаётся в библиотеке, но под влиянием прочитанного трансформирует собственную реальность. Читатель не должен подобно Дальманну (главный герой рассказа Х.Л. Борхеса "Юг") закрываться, прятаться с помощью книги от окружающей действительности, но подобно Редерику (из рассказа Э. По "Падение дома Ашеров") соединять прочитанное с личным опытом [Solano-Ribera, 2015, с. 62].

"Непрерывность парков". Лингвистический анализ текста

В нашем понимании особую значимость приобретает анализ текста литературного произведения с точки зрения теории М. Тёрнера. Исследователь говорит о том, что язык художественной литературы не является отдельным языком, принципиально отличающимся от разговорного. Однако, литературный жанр позволяет оптимальным образом раскрыть заложенный в языке потенциал благодаря как таланту писателя, так и особым лингвистическим приёмам [Turner, 1991, с. 4-18]. В этой связи актуальным представляется подход к языку ряда выдающихся представителей когнитивной лингвистики, например, Дж. Лакоффа с его теорией метафоры, т.к. именно в художественном тексте метафора получает максимально возможную реализацию [Lakoff]. Другой известный лингвист Р. Лангакер справедливо утверждает тот факт, что грамматика не является формальным сводом правил, но оказывается связанной со смыслом высказывания непосредственным образом [Langacker, 2008, с. 2].

В частности, обращает на себя внимание явление номинализации.

Данный концепт представляется ёмким и позволяет осуществить непосредственную связь между разными уровнями языка. Наибольшим потенциалом обладают те номинализации, которые объединяют в себе конкретное имя существительное, имя действия с обобщённым значением и результат данного действия. В ряде случаев номинализации служат ядром синтагмы (например, в виде сочетания с предлогом) что предоставляет дополнительные возможности создания особого эффекта при воздействии на реципиента.

Номинализация как отглагольное имя существительное является комплексным явлением в языке и служит ёмким и эффективным средством выражения интенции говорящего.

В зависимости от специфики конкретного языка данный лингвистический феномен может приобретать особые характеристики, реализуемые в рамках возможностей этого языка.

В частности, в связи с рассматриваемым произведением обращает на себя внимание номина- лизация DIBUJO, используемая в рамках синтагмы EL DIBUJO DE LOS PERSONAJES.

Лексема DIBUJO в испанском языке является многозначной и представляет собой комплекс смежных концептов.

Согласно толковому словарю испанского языка, составленному выдающимся испанским лингвистом и лексикографом Марией Молинер, и входящим в число наиболее престижных толковых словарей данного языка, лексема DIBUJO трактуется следующим образом:

1. Arte de dibujar. 2. Figura dibujada. 3. Figura formada por lrneas [Moliner 1998, с. 990].

1. Искусство рисунка. 2. Нарисованная фигура. З.Фигура, обозначенная линиями (букв. "сформированная линиями").

Данное определение подчёркивает богатство значений и разнообразие палитры оттенков рассматриваемой лексемы.

Вся фраза звучит как: Se dejaba interesar lentamente por la trama, por EL DIBUJO DE LOS PERSONAJES [Cortвzar, 1974, с. 9]. (букв. "Он медленно позволял себя заинтересовать сюжетом и "зарисовкой" персонажей, то ли наброском автора, то ли самих героев"" - перевод наш, М. Б.)

В данном контексте сочетание EL DIBUJO DE LOS PERSONAJES служит, c нашей точки зрения, главным, ключевым моментом, осуществляющем связь реального, т.е. обыденной, бытовой действительности, и ирреального.

С точки зрения используемых автором языковых средств приобретает особую значимость тот факт, что данная номинативная синтагма может в испанском языке трактоваться двояко: 1) Как рисунок/очертания персонажей (т.е. персонажи - в данным случае выступают в роли объекта действия, которое осуществляет автор романа, описывая их, внутри рассказа Х. Кортасара). 2) Как рисунок, который выполняют сами персонажи романа внутри рассказа Х.Кортасара, создавая таким образом, иную реальность.

Вся фраза содержит пассивную конструкцию особого плана, в которой формальный субъект действия (главный герой рассказа - "он") фактически становится "объектом" действия.

Смысл, заключённый в данной фразе, меняет привычный ход событий, и создаёт особый хронотоп, пространственно-временной континуум, что подчёркивается использованием грамматического времени imperfecto, выражающего описание и незавершённость действия в прошлом.

Учитывая многозначность и варьятивность употребления лексемы DIBUJO, это позволяет автору добиться особого эффекта, подчёркивая всепоглощающий характер ИЛЛЮЗИИ, заполняющей пространство текста.

Это также подтверждается фразой: La ILUSIЦN novelesca lo gano casi enseguida [Cortвzar, 1974, с. 9]. (букв. "Иллюзия вымысла, интрига романа почти сразу захватила его" - перевод наш, М. Б.). Лексема ILUSIЦN в испанском языке также весьма употребительна. Она характеризуется широким значением и разноплановостью оттенков. В данном случае в соответствии с теорией Дж. Лакоффа здесь присутствует онтологическая метафора, в рамках которой состояние иллюзии можно представить как "контейнер", без труда "захватывающий" примитивное сознание главного героя. Существительное, выражающее данное абстрактное понятие ("иллюзия"), в силу своих грамматических свойств (способность изменяться по числам также в испанском языке) уподобляется дискретной единице (discrete entity) и конкретному имени, т.е. "овеществляется" [Lakoff, 2003, с. 35]. Одним из ключевых элементов текста также является лексема INTRUSIЦN ("вторжение").

"Arrellanado en su sillon favorito, de espaladas a la puerta que lo hubiera molestado con una irritante posibilidad de intrusiones, dejo que su mano izquierda acariciara una y otra vez el terciopelo verde y se puso a leer los ыltimos capitulos" [Cortвzar, 1974, с. 9]. "Утопая в безмятежном спокойствии любимого кресла, спиной к двери, которая могла бы помешать ему неожиданным и нежелательным вторжением, и как бы наблюдая, как левая рука неторопливо поглаживала зелёный бархат, он принялся читать последние главы" (перевод наш - М. Б.) Вторжение в итоге оказывается неизбежным и непреодолимым, вторжение героя романа в сознание героя-читателя данного романа (План N 2) и его же вторжение в кабинет с креслом, обитым зелёным бархатом, где сидит этот читатель, (План N 1) сливаются в одно целое, как было показано выше.

Лексема CONTINUIDAD ("непрерывность", "преемственность", "связность") в названии рассказа содержит несколько пластов и смыслов: 1) переход из одного физического пространства в другое; 2) связь двух планов повествования; 3) идея пространственно-временного континуума. Указанные выше смыслы не исчерпывают диапазон возможных трактовок и точек зрения.

Выводы

Как и во многих других своих рассказах, в "Continuidad de los Parques" Х. Кортасар вовлекает читателя в повествование, предлагая ему загадку, неразрешимую с точки зрения формальной логики и не вписывающуюся в рамки обыденной действительности. Подобного эффекта автор достигает путём создания определённой композиции и рамочной конструкции. При этом интрига повествования, её "внутренняя структура" проявляется за счёт использования возможностей испанского языка, связанных, в том числе, с онтологической метафорой и явлением номинализации, как было продемонстрировано выше.

Что касается открытого финала анализируемого нами произведения, Х. Кортасар в одном из своих интервью замечает следующее "В некоторых из моих рассказов есть фрагменты, которые каждому читателю следует понимать на свой лад, что может не совпадать с замыслом автора". [Cortвzar, 1985, с. 35]. У. Эко, в связи с этим справедливо отмечает, что "произведение искусства представляет собой послание (messagio), предполагающее целый ряд возможных толкований. Множество значений внутри одного означающего" [Eco, 1967, с. 6]. Восполнение подобных "смысловых лакун" и толкование открытого финала при условии, если текст, как было отмечено выше, нарушает линейную последовательность восприятия, является задачей читателя.

К сожалению, рамки статьи не позволяют осветить в должной мере все аспекты анализа рассматриваемого произведения. В частности, с нашей точки зрения, заслуживает отдельного исследования проблема интертекстуальных связей, особенно в отношении сопоставления с творчеством Х.Л. Борхеса. Данный сравнительный комплексный анализ представляется особенно значимым с учётом того, что оба автора являются соотечественниками и современниками. Кроме того, всех трёх авторов (Х. Л. Борхес, Х. Кортасар, У. Эко), несмотря на серьёзные различия между ними, объединяет одна из основных тенденций литературы постмодерна: вторжение героя в чужое пространство. Развитие данной идеи также представляется нам перспективным при осуществлении интертекстуального анализа. Наконец, особого внимания заслуживает максимально полный лингвистический анализ текста рассказа "Непрерывность парков". Всему этому мы намерены посвятить последующие публикации.

Библиографический список

1. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет: монография. Москва: Художественная литература, 1975. 809 с.

2. Женетт Ж. Работы по поэтике. Фигуры: монография: в 2-х томах. Т. 2. Москва: Изд-во Сабашниковых, 1998.

3. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры. Труды по знаковым системам XXI // Учёные записки Тартуского государственного университета. 1987. Вып. 754. C. 10-22.

4. Barthes R. Le Plaisir du texte. Paris: Йditions Du Seuil, 1973. 105 p.

5. Block L. Una retorica del silencio. Funciones del lector y los procedimientos de la lectura literaria. Mйxico

6. F. : Editorial Siglo XXI, 1994. 258 p.

7. Cortвzar J. Final del juego. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1974. 198 p.

8. Cortвzar J. La fascinacion de las palabras: Conversaciones con Julio Cortвzar. Barcelona: Muchnik Editores, 1985. 53 p.

9. Cortвzar J. Rayuela. Madrid: Ediciones Cвtedra, 1984. 746 p.

10. Di Geronimo M. Laberintos verbales de autoficcion y metaficcion en Borges y Cortвzar // Cuadernos del CILHA. 2005-2006. № 7-8. P. 91-105.

11. Eco U. Opera aperta: forma e indeterminazione nelle poetiche contemporanee. Milano: Bompiani, 1967. 284 p.

12. Hann O. El motivo de los mundos comunicantes. Sobre "Continuidad de los parques" de Julio Cortвzar // Texto Cntico. 1977. № 7. P. 123-128.

13. Juan-Navarro S. 79 o 99/ modelos para desarmar: Claves para una lectura morelliana de "Continuidad de los parques" de Julio Cortвzar // Hispanic Journal. 1992. № 13.2. P. 241-249.

14. Lagmanovich D. Rasgos distintivos de algunos cuentos de Julio Cortвzar // Hispamйrica. 1972. № 1. P. 5-15.

15. Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. London: The University of Chicago press, 2003. 193 p.

16. Langacker R. An Introduction to Cognitive Grammar // Cognitive Science. 1986. № 10. P. 1-40.

17. Moliner M. Diccionario de uso del espanol. 2 T.

18. T. 1. Madrid : Gredos S.A., 1998. 1519 p.

19. Puleo A. Como leer a Julio Cortвzar. Madrid: Ediciones Jщcar, 1990. 105 p.

20. Silva Cвceres R. El вrbol de las figuras. Estudio de motivos fantвsticos en la obra de Julio Cortвzar. Santiago: LOM Ediciones, 1997. 243 p.

21. Solano-Ribera S. E. "Continuidad de los parques" : Una poйtica de lectura // Kвnina. Universidad Costa Rica. 2015. № 1. P. 53-64.

22. Turner M. Reading minds: The study of English in the age of cognitive science. Princeton: Princeton University Press, 1991. 298 p.

23. Zavala L. Ironias de la ficcion y la metaficcion en cine y literatura. Mйxico D. F. : UACM, 2007. 395 p.

24. Reference List

25. Bahtin M. M. Voprosy literatury i jestetiki. Issledovanija raznyh let = The questions of literature and aesthetics. The researchers of different years : monografja. Moskva : Hudozhestvennaja literatura, 1975. 809 s.

26. Zhenett Zh. Raboty po pojetike. Figury = Works on poetics. Figures : monografija : v 2-h tomah. T. 2. Moskva : Izd-vo Sabashnikovyh, 1998.

27. Lotman Ju. M. Simvol v sisteme kul'tury. Trudy po znakovym sistemam XXI = Symbol in the system of culture. Works on sign systems of XXI // Uchjonye zapiski Tartuskogo gosudarstvennogo universiteta. 1987. Vyp. 754. C. 10-22.

28. Barthes R. Le Plaisir du texte. Paris: Йditions Du Seuil, 1973. 105 p.

29. Block L. Una retorica del silencio. Funciones del lector y los procedimientos de la lectura literaria. Mйxico

30. F. : Editorial Siglo XXI, 1994. 258 p.

31. Cortazar J. Final del juego. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1974. 198 p.

32. Cortazar J. La fascinacion de las palabras: Conversaciones con Julio Cortazar. Barcelona: Muchnik Editores, 1985. 53 p.

33. Cortazar J. Rayuela. Madrid: Ediciones Catedra, 1984. 746 p.

34. Di Geronimo M. Laberintos verbales de autoficcion y metaficcion en Borges y Cortazar // Cuadernos del CILHA. 2005-2006. № 7-8. P. 91-105.

35. Eco U. Opera aperta: forma e indeterminazione nelle poetiche contemporanee. Milano: Bompiani, 1967. 284 p.

36. Hann O. El motivo de los mundos comunicantes. Sobre "Continuidad de los parques" de Julio Cortazar // Texto Critico. 1977. № 7. P. 123-128.

37. Juan-Navarro S. 79 o 99/ modelos para desarmar: Claves para una lectura morelliana de "Continuidad de los parques" de Julio Cortazar // Hispanic Journal. 1992. № 13.2. P. 241-249.

38. Lagmanovich D. Rasgos distintivos de algunos cuentos de Julio Cortazar // Hispamйrica. 1972. № 1. P. 5-15.

39. Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. London: The University of Chicago press, 2003. 193 p.

40. Langacker R. An Introduction to Cognitive Grammar // Cognitive Science. 1986. № 10. P. 1-40.

41. Moliner M. Diccionario de uso del espanol. 2 T. T. 1. Madrid : Gredos S.A., 1998. 1519 p.

42. Puleo A. Como leer a Julio Cortazar. Madrid: Ediciones Jщcar, 1990. 105 p.

43. Silva Caceres R. El arbol de las figuras. Estudio de motivos fantasticos en la obra de Julio Cortazar. Santiago: LOM Ediciones, 1997. 243 p.

44. Solano-Ribera S. E. "Continuidad de los parques" : Una poйtica de lectura // Kanina. Universidad Costa Rica. 2015. № 1. P. 53-64.

45. Turner M. Reading minds: The study of English in the age of cognitive science. Princeton: Princeton University Press, 1991. 298 p.

46. Zavala L. Ironias de la ficcion y la metaficcion en cine y literatura. Mйxico D. F. : UACM, 2007. 395 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Место дискурсивного анализа в лингвистике. Характер связи дискурсивного анализа художественного текста и интерпретации данного текста с комплексом теоретических положений литературной науки. Осуществление предварительного филологического анализа рассказа.

    курсовая работа [114,8 K], добавлен 04.12.2009

  • Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.

    курсовая работа [44,0 K], добавлен 05.11.2013

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Анализ художественного пространства и времени текста, номинаций героев, речесубъектной, парадигматической и синтагматической организации текста романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Основные цели и задачи лингвистического анализа.

    курсовая работа [28,1 K], добавлен 16.12.2013

  • Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.

    дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Использование личных местоимений и числительных, форм глагола to be, правильных форм артикля при переводе текста с русского на английский язык и обратно. Существительные во множественном числе. Пример составления краткого рассказа о путешествиях.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 12.03.2015

  • Определение спортивного комментария в контексте спортивного дискурса, как объекта лингвистического исследования. Характеристика структуры комментария. Определение основных единиц текста, используя концепцию диктемы. Рассмотрение языкового строя концовки.

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 16.07.2017

  • Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.

    дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014

  • Необходимость сближения и диалога культур и углубления взаимопонимания между обществами, нациями. Культурологические характеристики общения. Страноведческий текст в системе лингвистического знания. Комплекс ценностей как основа лингвокультурологии.

    реферат [46,5 K], добавлен 15.08.2010

  • Теоретические основы и особенности применения маркетинговых технологий при обучении русскому языку школьников. Предложения по усовершенствованию учебного лингвистического обеспечения маркетинговыми приемами повышения интереса к урокам русского языка.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 24.07.2017

  • История формирования нейро-лингвистического программирования как отрасли прикладной лингвистики. Методы запоминания слов: заучивание "столбиком"; двадцать пятый кадр; записки; расширение синонимического ряда; погоня за словами; тематические карточки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 18.07.2014

  • История перевода, его основные принципы. Необходимость изучения перевода лингвистикой и некоторые вопросы построения теории перевода. Лингвосемиотические основы переводоведения. Языковой знак и его свойства. Перевод в рамках межъязыковой коммуникации.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 10.10.2013

  • Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.

    курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012

  • Шахматы как упражнения для ума. Изучение шахматных терминов и исторических вариантов игры. Проведение лингвистического анализа (структура, происхождения, собственные имена, афоризмы). Рассмотрение взаимосвязи данной терминологии и русского языка.

    курсовая работа [180,3 K], добавлен 27.04.2014

  • Развитие теории де Соссюра: фонологические и морфонологические исследования (Н.С. Трубецкой), грамматические исследования Пражского лингвистического кружка, проблема речи и языка. Значение исследований пражский языковедов для современной лингвистики.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.06.2019

  • Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.

    дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015

  • Обращение как объект лингвистического исследования. Семантическая структура обращений, их прагматическое значение. Информационная насыщенность и функции обращений в высказывании. Особенности функциональности обращений в прозе и в стихотворной речи.

    курсовая работа [100,3 K], добавлен 24.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.