Концептуально-метафорическая репрезентация события в одном из жанров англоязычного спортивного дискурса
Семантика метафорических лексических и фразеологических единиц, встречающихся в англоязычном спортивном дискурсе. Концептуальный анализ языковых единиц, использованных в англоязычных СМИ при обзоре финального матча Чемпионата Европы по футболу 2020.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.04.2022 |
Размер файла | 19,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Московский государственный институт международных отношений (университет)
Концептуально-метафорическая репрезентация события в одном из жанров англоязычного спортивного дискурса
Н.К. Седова
Аннотация
В статье приводятся результаты концептуального анализа языковых единиц, использованных в англоязычных СМИ при обзоре финального матча Чемпионата Европы по футболу 2020. Показано, что семантика терминологических и нетерминологических лексических и фразеологических единиц, встречающихся в современном англоязычном спортивном дискурсе, моделируется на основе регулярных продуктивных концептуально-метафорических моделей.
Ключевые слова: спортивный дискурс, концептуальная метафора, метафорический концепт, концептуальный блок
Abstract
Conceptual metaphorical representation of an event in one of the genres of english sports discourse
N.K. Sedova, MGIMO University, Moscow, Russia
The article presents the results of the conceptual analysis of language units used in the English-language mass media in the report of the final match of the 2020 UEFA European Football Championship. The article shows that the semantics of terminological and non-terminological lexical and phraseological units found in modern English-language sports discourse are modelled on the basis of regular productive conceptual metaphorical models.
Key words: sports discourse, conceptual metaphor, metaphorical concept, conceptual block
Введение
Как отмечают исследователи различных социально-гуманитарных дисциплин, спорт является значимым социокультурным явлением современности. Чемпионат Европы по футболу 2020, отложенный на год в связи с пандемией Covid-19 и проведенный летом 2021 года, стал первым крупным международным турниром, состоявшимся после связанного с пандемией перерыва, и привлек повышенное внимание СМИ и зрителей по всему миру. Согласно данным телерадиовещательной компании BBC, приведенным в официальном инстаграм-аккаунте ее спортивного подразделения BBC «Sport», трансляцию финального матча турнира на телеканале BBC «One» посмотрели 25 млн человек, онлайн-трансляцию на платформе BBC «iPlayer» - 6,9 млн.
Статья под названием «Italy crush England's dreams after winning Euro 2020 on penalties», которая является объектом настоящего исследования, была опубликована на сайте авторитетной газеты «The Guardian» по окончании финального матча турнира между сборными командами Англии и Италии, состоявшемся на стадионе Уэмбли в Лондоне 11 июля 2021 года, и вошла в список самых читаемых материалов издания за сутки. Статья написана главным футбольным корреспондентом издания и относится к такому распространенному жанру спортивного дискурса, как обзор матча.
Роль метафоры в спортивном дискурсе
В ряде исследований, посвященных спортивному дискурсу, отмечается, что метафорически насыщенные тексты являются одной из его характерных особенностей [Тугуз, 2014]. Метафора как языковой стилистический прием с античных времен признается эффективным средством достижения выразительности. Согласно когнитивной теории метафоры, принимаемой большинством современных лингвистов, метафоры не только являются средством языковой выразительности, а лежат в основе концептов, которые, в свою очередь, структурируют человеческое мышление, деятельность и находят отражение в языке [Lakoff, Johnson, 1980]. Принимая данную теорию, ряд отечественных исследователей, однако, призывает в рамках когнитивной лингвистики сосредоточить внимание на языковых явлениях, а не ментальных процессах.
Обращаясь к вопросу семантики языковых единиц, Е.Г. Беляевская, в частности, отмечает, что метафорические концепты различаются по степени сложности и образуют структуру, которая является концептуальным основанием для выбора или формирования наименований при описании той или иной предметной области [Беляевская, 2014]. К простым метафорическим концептам представляется возможным отнести метафорический концепт «Персонификация», «Объективация», «Контейнер», «Движение», а также базовые концептуально-метафорические представления и квалификаторы. Простые и сложные концепты различаются по своей функции. Простые концепты, и в особенности концептуально-метафорические представления и квалификаторы, редко выступают в качестве самостоятельных единиц и обычно выполняют строевую функцию, то есть помогают формировать сложный концептуально-метафорический образ. Сложные метафорические концепты выполняют номинативную функцию, то есть порождают новые значения лексических и фразеологических единиц. Отмечается также, что сложные метафорические концепты образуют тематические блоки. В ходе проведенного ранее исследования функционирования концептуальной метафоры в спортивном дискурсе [Порохницкая, Седова, 2021] представилось возможным объединить частотные сложные метафорические концепты в три тематических блока: «Человек», «Природа», а также «Сложные артефакты», с последующим разделением блоков на концептуальные домены и кластеры.
Система метафорических концептов в статье жанра обзор матча
метафорический лексический англоязычный спортивный дискурс
Обращаясь, в частности, к вышеупомянутому обзору матча финала Чемпионата Европы по футболу 2020, можно отметить, что метафорические концепты, относящиеся к тематическому блоку «Человек», лежат в основе семантики наибольшего количества как терминологических, так и нетерминологических языковых единиц. Ряд метафорических терминов основан на концептах домена «профессиональная деятельность»; в частности, «военное дело» (например, a defeat, a shot, to defend). Ряд нетерминологических единиц основан на метафорических концептах, относящихся к домену «духовная деятельность»; в частности, «мифология» (a thrilling odyssey) и «искусство». Следует отметить, что метафорические концепты кластера «искусство» формируют семантику как нетерминологических единиц (например, to lack inspiration, a tale of regret), так и терминологических (например, interval - перерыв между таймами, букв. `антракт'). Данная лексическая единица используется вместо принятой в спорте и отмеченной в словарях единицы half-time, но в то же время ее употребление не следует считать окказиональным, о чем свидетельствуют данные корпусного исследования. Использование синтаксической конструкции, характерной для обозначения выхода на сцену героя в пьесе, для обозначения выхода на поле игрока (enter Jorginho - появляется Жоржиньо), напротив, можно назвать окказиональным. Для описания действий игроков также используются метафорические концепты, относящиеся к домену «социальная деятельность» (например, to deny sb - отразить чей-л. пенальти, букв. `отвергнуть кого-л.'; to feed sb - отдать пас кому-л., букв. `накормить кого-л.'; to hog the ball - не уступать мяч). Помимо метафорических концептов домена «деятельность человека», при формировании семантики нетерминологических единиц регулярно отмечается использование метафорических концептов домена «жизнедеятельность человека» - относящихся, в частности, к физическому, эмоциональному и умственному состоянию (a last-gasp corner - последняя возможность забить гол с углового удара, букв. `последний вздох'; to be comfortable - чувствовать себя комфортно; to have hope - иметь надежду; to forget what defeat is - забыть, что такое поражение).
Примечательно, что метафорические концепты тематического блока «Человек» часто реализуются совместно с базовыми метафорическими концептами. В частности, это можно увидеть на примере словосочетания a trudge towards defeat. В формировании семантики данной языковой единицы, помимо метафорического концепта «to trudge», относящегося по тематическому признаку к кластеру «физическое и/или эмоциональное состояние человека», участвуют базовые метафорические концепты «Персонификация», «Объективация» и «Движение». Так, команда Англии, применительно к игре которой используется данное выражение, представляется в виде устало идущего человека, а поражение - как конкретная цель, по направлению к которой он движется.
Как и в ранее проанализированном материале, в обзоре матча финала Чемпионата Европы присутствуют языковые единицы, в основе семантики которых лежат метафорические концепты из блоков «Природа» и «Сложные артефакты», но в меньшем количестве, чем единицы, основанные на метафорических концептах из рассмотренного выше блока «Человек». Так, концепты, связанные с природой, выражаются в ряде единиц со словом tide (to stem the tide - остановить команду противника, букв. `остановить волну', the tide turned - ход игры изменился). Следует отметить, что в приведенных примерах метафорические концепты блока «Природа» реализуются совместно с базовым концептом «Объективация» - команда игроков и ход игры представляются в виде конкретного природного явления. Что касается тематического блока «Сложные артефакты», в обзоре матча финала Чемпионата Европы метафорические концепты кластера «автомобиль» находят выражение в языковых единицах, используемых для описания успешных атакующих действий одного из игроков (to drive forward - продвигаться к воротам противника, to ignite a dream start - забить гол в начале игры). Как и в рассмотренных выше примерах, данные концепты реализуются не самостоятельно, а совместно с метафорическим концептом тематического блока «Человек» (кластер «профессиональная деятельность»), а также с базовым метафорическим концептом «Объективация».
Заключение
Анализ обзора матча финала Чемпионата Европы по футболу 2020, являющегося знаковым спортивным событием, как и результаты проведенного ранее исследования спортивного дискурса, подтверждает, что метафорические концепты различаются по уровню сложности и могут являться основой для семантики языковых единиц как по отдельности, так и совместно, создавая различные концептуально-метафорические структуры. Отмечено, что на одной и той же концептуально-метафорической модели может основываться ряд различных языковых единиц. Примечательно также, что такие модели могут лежать в основе как зафиксированных, так и незафиксированных словарных значений лексических и фразеологических единиц. Это соотносится с гипотезой о том, что концептуально-метафорические модели обладают номинативным потенциалом, что актуально, в частности, в отношении терминологических и нетерминологических языковых единиц, функционирующих в спортивном дискурсе, и является предметом дальнейшего исследования.
Список источников
1. Тугуз Э.А. Лингводискурсивные особенности неологизмов в спортивном дискурсе: на материале английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2014.
2. Lakoff J., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
3. Беляевская Е.Г. Номинативный потенциал концептуальных метафор (концептуально-метафорическая репрезентация как иерархическая система) // Актуальные проблемы современной лексикологии и фразеологии: сб. науч. трудов к 100-летию проф. И.И. Чернышевой / отв. ред. Г.М. Фадеева. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. C. 13-30.
4. Порохницкая Л.В., Седова Н.К. Система концептуально-метафорической репрезентации в англоязычном спортивном дискурсе // Когнитивные исследования языка. 2021. №3 (46). С. 612-615.
References
1. Tuguz, E.A. (2014). Lingvodiskursivny'e osobennosti neologizmov v sportivnom diskurse: na materiale anglijskogo yazy'ka - Linguistic and discursive features of neologisms in sports discourse: on the material of the English language: abstract of PhD in Philology. Krasnodar. (In Russ.)
2. Lakoff J., Johnson M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.
3. Belyaevskaya, E.G. (2011). Nominativny'j potencial konceptual'ny'x metafor (konceptual'no-metaforicheskaya reprezentaciya kak ierarxicheskaya sistema) - Nominative potential of conceptual metaphors (conceptual-metaphorical representation as a hierarchical system). Actual problems of modern lexicology and phraseology: collection of scientific papers dedicated to the 100th anniversary of prof. I.I. Chernysheva. Moscow: PPC MSLU Rema, 13-30. (In Russ.)
4. Poroxniczkaya, L.V., Sedova, N.K. (2021). Sistema konceptual'no-metaforicheskoj reprezentacii v angloyazy'chnom sportivnom diskurse - The system of conceptual metaphorical representation in English sports discourse. Cognitive studies of language, 3(46), 612-615. (In Russ.)
Размещено на allbest.ru
...Подобные документы
Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.
курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.
дипломная работа [206,4 K], добавлен 04.11.2015История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.
дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.
дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010Понятие "язык газеты". Фразеология как лингвистическая дисциплина. Природа компонентов фразеологических единиц (ФЕ). Особенности использования ФЕ в газете. Актуализация и трансформация фразеологических единиц на страницах газеты "Третья столица".
курсовая работа [49,4 K], добавлен 01.06.2010