На подступах к типологической классификации языков: Г. Жирар, Н. Бозе, А. Смит
Исследование истоков типологической классификации языков во французской и британской науке о языке XVIII в. в сравнении со взглядами более поздних типологов. Выявление различий между синтетическими и аналитическими языками в европейской науке о языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.04.2022 |
Размер файла | 25,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
НА ПОДСТУПАХ К ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ: Г. ЖИРАР, Н. БОЗЕ, А. СМИТ
Н.Н. Германова,
доктор филологических наук,
профессор кафедры общего и сравнительного языкознания
Московского государственного лингвистического университета
Аннотация
Автор исследует истоки типологической классификации языков во французской и британской науке о языке XVIII в. (Г. Жирар, Н. Бозе, А. Смит) в сравнении со взглядами более поздних типологов. В работе показано, что уже в XVIII в. в европейской науке о языке было осознано различие между синтетическими и аналитическими языками. Сопоставление взглядов французских авторов и А. Смита показывает, что трактат последнего был независимым исследованием, существенно отличавшимся от типологии французских авторов.
Ключевые слова: лингвистическая типология; синтетизм; аналитизм; Г Жирар; Н. Бозе; А. Смит; А. В. Шлегель.
Abstract
N.N. Guermanova, Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor, Department of General and Comparative Linguistics, Moscow State Linguistic University.
APPROACHING TYPOLOGICAL CLASSIFICATION OF LANGUAGES: G. GIRARD, N. BEAUZEE, A. SMITH.
The author explores the beginnings of linguistic typology in 18th century French and British language studies (G. Gerard, N. Beauzee, A. Smith) and compares their views with those developed by 19th century linguists. Analysis shows that the difference between synthetic and analytic languages was already clearly demonstrated in European language studies of the 18th century. It is also proved that A. Smith's essay on typological issues contained ideas that differed significantly from the typology suggested by the French authors.
Key words: linguistic typology; synthetic languages; analytic languages; G. Girard; N. Beauzee; A. Smith; A. Schlegel.
Введение
Одним из величайших достижений лингвистики XIX в. принято считать разработку принципов генеалогической и типологической классификаций языков мира. Создателем последней принято считать братьев Шлегелей. Первые контуры морфологической классификации языков были намечены Фридрихом Шлегелем в работе «О языке и мудрости индийцев» (1809). В ней немецкий ученый противопоставил друг другу языки флективные и аффиксирующие. Его брат, Август Вильгельм Шлегель, пошел дальше и в своих знаменитых «Заметках о провансальском языке и литературе» (1818) добавил к флективным и аффиксирующим языкам языки аморфные; кроме того, в рамках флективных языков он выделил языки синтетические и аналитические. Хотя непосредственным поводом к написанию этой работы была полемика с французским филологом Ф. Ренуаром по вопросам происхождения романских языков [см. подробнее Черняк 2018], в историю лингвистики А. В. Шлегель вошел в первую очередь как создатель основ типологической классификации языков, которая в течение XIX и ХХ вв. переосмыслялась и перерабатывалась такими выдающимися лингвистами, как В. фон Гумбольдт, А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Ф. Н. Финк, Ф. Мистели, Ф.Ф. Фортунатов, Э. Сепир, Дж. Гринберг и др.
Однако выдающиеся достижения научной мысли редко рождаются на пустом месте. В статье речь пойдет о работах, которые предшествовали разработке А.В. Шлегелем положения о существовании в рамках флективных языков двух подтипов. Как будет показано далее, хотя сами термины - языки аналитические и синтетические - принадлежали А.В. Шлегелю, он не был первым автором, обратившим внимание на возможность выделения и противопоставления этих языковых типов. Еще в XVIII в. подобные идеи выдвигали французские и британские филологи. Во Франции это были Габриэль Жирар (1677 - 1748) и Николя Бозе (1717 - 1789), выделявшие языки аналогические и транспозитивные, в Великобритании - Адам Смит (1723 - 1790), противопоставивший друг другу составные и несоставные языки.
Поскольку хронологически труды французских авторов предшествовали появлению работы А. Смита (более того, есть свидетельства, что последний был знаком с классификацией Г. Жирара), в лингвистической историографии высказывалась мысль о зависимости работы Смита от французских предшественников [об оценке работы А. Смита современниками и последователями см. Германова 2019]. Как будет показано далее, это утверждение едва ли справедливо: несмотря на то, что и французские авторы, и А. Смит пришли в конечном итоге к противопоставлению синтетических и аналитических языков (хотя и под другими названиями), их классификации имели разные основания и были созданы в различном научном контексте. Описанию типологических идей Г. Жирара, Н. Бозе и А. Смита и выявлению различий между ними и посвящена настоящая статья.
Г. Жирар и Н. Бозе: языки аналогические и транспозитивные
Во Франции первая классификация языков принадлежала Г. Жирару, священнослужителю и автору ряда филологических трудов (в частности, ему принадлежит первый словарь синонимов французского языка). К проблеме классификации языков аббат Жирар обратился в своем последнем труде 1747 г. «Истинные принципы французского языка» [Girard 1747]. В этой работе он предложил троякое деление языков, выделив языки аналогические, транспозитивные и смешанные.
В основу классификации был положен порядок слов, который определял наличие или отсутствие развитой системы флексий. Языки аналогические (французский, итальянский, испанский) характеризовались «естественным порядком и градацией идей»: в таких языках в предложении на первом месте помещается группа подлежащего, за которой следует глагол и далее другие члены предложения. По мнению Жирара, этот порядок слов аналогичен порядку развертывания мысли, что объясняет название языков этого типа. В этих языках нет флексий, так как отношения между членами предложения проясняет порядок слов; существительное сопровождает артикль.
Напротив, порядок слов в транспозитивных (от фр. transposition, «перемещение»), языках, т. е. языках, «допускающих перемещение», свободный, он следует за «огнем воображения». Понимание связей между словами достигается за счет флексий; артикль отсутствует. К транспозитивным языкам Жирар относил латынь и русский язык.
К смешанному типу он отнес греческий и немецкий языки, в которых есть и артикль, и падежи. Выделение этого класса указывает на важность для Жирара артикля как типологического маркера: именно присутствие артикля в сочетании со склонением заставляет его объединить немецкий и греческий языки в особый тип.
Классификацию Г. Жирара использовал, со ссылкой на первоисточник, Н. Бозе в статье «Язык» в «Энциклопедии» д'Аламбера и Дидро В тексте `Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne' авторство статей не указывается, но историки лингвистики традиционно приписывают ее Н. Бозе [см., к примеру, Noordegraaf 1977; Graffi 2001; Davies, Lepschy 2016].. Бозе ограничился двумя типами - аналогическим и транспозитивным. В транспозитивных языках он выделил два подтипа: языки свободные (т. е. языки со свободным порядком слов) и языки «униформистские» (т. е. языки с флексией и одновременно с упорядоченным расположением слов); примером первых является латынь, а вторых - немецкий язык. Бозе отмечал, что в некоторых языках характерные для данного типа свойства представлены более последовательно, нежели в других, так что ни один язык не представляет тип, к которому он принадлежит, в чистом виде [Beauzee 1765, с. 264].
Очевидно, что в классификациях французских авторов речь идет фактически о тех языковых типах, которые в морфологической типологии XIX в. получили название языков синтетических и аналитических. Примечательно, однако, что основанием для противопоставления аналогических и транспозитивных языков оказывается синтаксис, а не морфология: именно прямой или свободный порядок слов определяет, по мнению французских авторов, наличие или отсутствие флексий в языке. Представление языкового типа как иерархически организованного целого, где одна доминантная черта определяет другие, является сильной стороной типологических построений французских филологов.
Акцент на синтаксисе не случаен: французские филологи усматривали в прямом порядке слов отражение процесса развертывания мысли. Начиная с грамматики Пор Рояля, в языке видели отражение мыслительных процессов, которые имели, по мнению французских авторов, логическую основу. Прямой порядок слов считался основанным на логике, а отступления от него объясняли воздействием на разум страстей и воображения. Как писал Бозе, прямой порядок слов есть результат анализа мысли и основание для анализа дискурса. Характерный для французского языка прямой порядок слов лег в основу автостереотипа, приписывавшего французскому языку исключительную ясность и логичность [Swiggers 1987]. К авторам, придерживавшимся этой точки зрения, относятся, в частности, Вольтер и Антуан де Ривароль.
Последний в эссе «Рассуждение об универсальности французского языка» (1784) писал: «Французский язык называет сначала субъект предложения, потом глагол, который представляет действие, а потом объект этого действия; вот логика, естественная для всех людей; вот то, что являет собой здравый смысл» [Rivarol 1784, с. 48]. Тот факт, что в большинстве языков мира имеют место отступления от прямого порядка слов, Ривароль объясняет пагубной победой страстей над разумом. «Французский язык, обладая уникальной привилегией, один остался верным прямому порядку слов <...>. Напрасно нас потрясают страсти и упрашивают следовать порядку, диктуемому чувствами, французский синтаксис неподкупен <...>. То, что неясно, то не по-французски; то, что неясно, - это английский, итальянский, греческий или латинский» [Rivarol 1784, с. 49].
Таким образом, типологические изыскания вписывались в дискурс мифологизации французского языка как языка, обладающего исключительной ясностью и рациональностью и за счет этого воплощающего лучшие свойства человеческого языка.
Однако в целом французские авторы избегали резкой оценочности, которая впоследствии будет характеризовать позицию немецких лингвистов. И аналогические, и транспозитивные языки воплощают, по мнению Бозе, свой неповторимый «гений языка». У каждого типа Бозе находил свои достоинства: если транспозитивные языки больше подходят для ораторского искусства и тех видов словесности, которые одушевлены страстями и движимы воображением, то аналогические идеально подходят для «точного изложения истины» в рамках философского дискурса [Beauzee 1765, с. 265]. Более того, ограничения каждого языкового типа не являются непреодолимыми, о чем свидетельствуют, в частности, выдающиеся достижения французской литературы.
Отличным от взглядов немецких филологов XIX в. было и представление о том, какие языки были более древними. Если в XIX в. аналитизм рассматривался как результат деградации флективных синтетических языков, то Бозе, напротив, полагал, что первоначально языки мира были аналитическими, поскольку аналогические языки устроены проще, чем транспозитивные: «Очевидно, что в языках аналогических меньше искусства, чем в транспозитивных, а у всех человеческих институтов простые истоки» [Beauzee 1765, с. 259]. Аналитизм современных языков Бозе трактовал как возврат к истокам, часто под влиянием завоевания территорий, где говорили на транспозитивных языках, варварами - носителями аналогических языков.
Адам Смит: языки составные и несоставные
Адам Смит вошел в историю европейского Просвещения, прежде всего, как ученый, заложивший основы экономики как отдельной научной дисциплины. Однако его интересы выходили за рамки собственно экономики: он связывал экономический порядок с мотивами действий людей, их стремлением к личной выгоде, что определяло его интерес к природе человека. Эти взгляды получили отражение в трактате «Теория нравственных чувств» (1759). В приложении к третьему изданию «Теории нравственных чувств» (1761) был опубликован его «Трактат о происхождении языков» - главное лингвистическое произведение автора [Smith 1774] Адам Смит был также автором лекций по риторике, которые он с большим успехом читал в Эдинбурге (1748-1751) и позже в Глазго. При жизни автора лекции не были опубликованы, и их рукописный вариант был утрачен. Только в 1961 г. был обнаружен подробный конспект этих лекций, что позволило познакомить научную общественность с риторической концепцией автора..
Как отмечалось выше, некоторые историки лингвистики усматривают в трактате Смита влияние идей Г. Жирара и Н. Бозе. Это суждение основывается, в частности, на письме 1767 г., в котором Смит пишет, что трактат Жирара оказал на него большее воздействие, чем какие- либо другие работы [Rae 2006, с. 160]. Однако сравнение взглядов французских авторов и трактата А. Смита заставляет усомниться в верности этого вывода. Говоря о влиянии на себя работы Г. Жирара, А. Смит имел в виду, вероятно, то, что чтение труда французского филолога возбудило у него интерес к теоретическому изучению языков, но отнюдь не то, что в своем трактате он прямо опирался на его типологию. аналитический язык британский типолог
А. Смит делит языки мира на два класса: несоставные (uncompounded) и составные (compounded). Как и в случае с классификацией французских авторов, речь идет, в конечном счете, о языках синтетических и аналитических. Однако далее начинаются расхождения.
Во-первых, основания для противопоставления составных и несоставных языков у А. Смита морфологические: в несоставных языках слово выражает грамматические значения «внутри себя», а в составных - с помощью дополнительных слов, таких как предлоги и вспомогательные глаголы. Порядок слов, столь важный для французских авторов, не привлек его особого внимания; он упоминает о порядке слов как о грамматическом способе лишь в связи с конструкциями, в которых ни падежные окончания, ни предлоги не могут выразить отношения между словами. Так, порядок слов важен для современных языков, утративших окончания, в тех случаях, когда необходимо различить номинатив, аккузатив и вокатив [Smith 1774, с. 455]. Артикль, имевший для Г. Жирара первостепенное значение как маркер аналогических и смешанных языков, А. Смит не упоминает совсем.
Идеалом несоставного языка для Смита является греческий. Особый характер греческого языка Смит объясняет тем, что в нем мало заимствований, так что грекам приходилось «образовывать новые слова либо за счет сложения, либо за счет деривации от слова или слов их собственного языка. Поэтому спряжение и склонение в греческом языке является более сложным, чем в любом другом европейском языке» [Smith 1774, с. 471]. Все остальные языки являются, по его мнению, в той или иной степени составными.
Таким образом, термин «составной язык» имеет для Смита и другое значение: составной язык - это язык, появившийся в результате языковых контактов; иноземцам трудно усвоить систему спряжения и склонения несоставного языка, и они отдают предпочтение аналитическим конструкциям.
Во-вторых, особенностью трактата Смита является то, что он рассматривает составные и несоставные языки и конструкции в контексте так называемой conjectural linguistics. Это направление лингвофилософских изысканий ставило своей целью рассмотреть происхождение и развитие человеческого языка. Исходя из положения о неразрывной взаимозависимости языка и мышления, Смит связывает развитие языковой способности и усложнение языков с совершенствованием когнитивных возможностей человека - его способности к сравнению, обобщению, классификации, абстрагированию. Это помещает его размышления о типах языков в историческую перспективу.
По Смиту, составные конструкции появлялись в языках о мере роста способности человека к абстрагированию. Первыми словами, по его мнению, были существительные, обозначавшие единичные предметы. Со временем сформировались существительные с общим значением, а у последних постепенно оформились категории рода и падежа. Однако эти значения выражались в рамках самого слова, так как сознание человека еще не отделяло свойства от предмета.
О большей способности человека к абстрагированию свидетельствовало появление предлога и формирование «составных» конструкций. Предлоги выражают отношения, а отношения труднее осознать и определить, чем качества: качества поддаются восприятию органов чувств, а отношения недоступны непосредственному восприятию [Smith 1774, c. 448]. По мнению Смита, выражение отношений с помощью падежных форм не требует такого уровня абстрагирования, как использование предлогов: значение предлога состоит в выражении отношений в чистом виде, поэтому описать значение предлога труднее, чем дать определение знаменательному слову.
Как видно, работа А. Смита написана в совсем другом ключе, нежели трактат Жирара и статья Бозе. Если для французских авторов интерес представляла классификация языков как таковая, то Смита она интересовала преимущественно в контексте реконструкции процесса развития языка по мере усложнения доступных человеку ментальных операций.
Если пытаться установить связи Смита с французским Просвещением, то следует, скорее, говорить о влиянии на него Кондильяка. Хотя в трудах Смита нет ссылок на труды этого французского философа, с его взглядами британский мыслитель был, по-видимому, знаком, поскольку хранил работы Кондильяка в своей библиотеке.
С Кондильяком Смита объединяет, в частности, то обстоятельство, что оба автора допускали возникновение языка у человеческих существ, мозг которых еще не обладал способностью к абстрактному мышлению; эта способность формировалась постепенно, и по мере ее формирования постепенно усложнялся и совершенствовался человеческий язык. Британские авторы, в том числе Дж. Локк, Т. Рейд, лорд Монбоддо, напротив, полагали, что способность к абстрактному мышлению предшествовала возникновению языка: без этой способности нет человеческого мышления, а, значит, языка и самого человека.
Обращает на себя внимание и то, что ход развития языков человечества французские авторы и А. Смит описывали прямо противоположным образом. По мнению Н. Бозе, первые языки были аналогическими (аналитическими), так как устройство аналогических языков проще, чем устройство языков транспозитивных (синтетических). По мнению А. Смита, древнейшие языки были, напротив, несоставными (синтетическими), так как мозг первых людей был еще неспособен рассматривать отношение отдельно от его носителя, так что грамматические значения выражались в рамках одной грамматической формы. Появление «составных» (аналитических) конструкций потребовало развития таких мыслительных операций, как сравнение, генерализация, классификация, абстрагирование, анализ.
Интересно, что аналитические языки по-разному оцениваются французскими авторами и А. Смитом, причем в этом Г. Жирар и Н. Бозе проявляют большую последовательность, давая аналогическим языкам положительную оценку. Это не удивительно, поскольку эти языки, по их мнению, устроены более рационально и ясно отражают процесс мышления, аналогические конструкции лежат в основе древнейших языков и могут рассматриваться как универсальные. Впрочем, как отмечалось выше, они находят достоинства и в языках транспозитивных: каждый язык обладает своим «гением» и своими возможностями.
Казалось бы, вся логика рассуждений А. Смита должна была бы подвести его к положительной оценке составных (аналитических) языков, требующих способности к сложным ментальным операциям. Однако автор несколько неожиданно приходит к противоположному выводу, отдавая предпочтение несоставным языкам. Основываясь на эстетических соображениях, он относит к недостаткам составных языков их многословность (знаменательное и служебное слово вместо одной синтетической формы), а также неблагозвучность: из-за строгого порядка слов в таких языках во многих случаях невозможно избежать негармоничного сочетания звуков.
Заключение
Хотя в истории лингвистики братьев Шлегелей называют создателями типологической классификации языков, как было показано выше, у них были предшественники. В статье мы остановились на типологических построениях Г. Жирара, Н. Бозе и А. Смита; однако замечания в типологическом духе можно обнаружить и у других авторов XVIII в., в частности у Гердера [Davies, Lepschy 2016].
Вопрос о том, в какой мере А. В. Шлегель был знаком с работами своих предшественников, остается открытым. Он мог читать «Энциклопедию», которая была авторитетным справочным текстом своего времени. Он, безусловно, был знаком с трактатом А. Смита, поскольку перевод последнего был в 1809 г. опубликован под одной обложкой c сочинением «О языке и мудрости индийцев» Ф. Шлегеля. Впрочем, едва ли он прочел работу А. Смита внимательно: в «Заметках о провансальском языке и литературе» А. В. Шлегель ошибочно указывает, что Смит отдает предпочтение аналитическим языкам, что противоречит взглядам А. Смита [Schlegel 1818, с. 25].
С А. Смитом, в отличие от французских авторов, лингвистов XIX в. сближает историческая перспектива, в которую помещались вопросы типологии. Как и британский философ, они видели в смене языковых типов стадии развития человеческого языка и этапы развития ментальных способностей человека. Как и многие авторы XIX, в. А. Смит, в отличие от своих французских предшественников, отдавал предпочтение синтетическим языкам (хотя он делал это по совсем другим соображениям, нежели братья Шлегели и позднее А. Шлейхер).
С авторами XVIII в. А.В. Шлегель был согласен в том, что черты синтетизма и аналитизма могут присутствовать в языках в разной степени, так что между языками разных типов нет четких границ. Как и его предшественники, он отмечал роль языковых контактов в движении языков к аналитизму, отмечая, впрочем, и внутренние тенденции, подталкивавшие языки в этом направлении.
С другой стороны, А.В. Шлегелю удалось подробнее, чем авторам XVIII в., описать характеристики синтетических и аналитических языков, отметив такие маркеры последних, как предлог, артикль, порядок слов, вспомогательные глаголы, аналитические формы сравнения, употребление местоимений с глагольными формами. При этом, если Г. Жирар, Н. Бозе и А. Смит распределяли по признакам синтетизма и аналитизма все языки мира (хотя реально в их примерах, за исключением древнееврейского, присутствовали преимущественно индоевропейские языки); то у А. В. Шлегеля деление языков на синтетические и аналитические затрагивало только флективные языки. Впрочем, надо заметить, что в ХХ в. признаки синтетичности / аналитичности были перенесены Э. Сепиром на все языки мира, индекс синтетичности Дж. Гринберга также позволял характеризовать с этой точки зрения любой язык мира [об изучении синтетических и аналитических языков в ХХ в. см. Schwegler 2013].
Таким образом, если сравнивать взгляды авторов XVIII и XIX- ХХ вв., то можно обнаружить определенную преемственность. Это показывает, что история языкознания не должна сводиться к описанию заслуг «лингвистических генералов»; важнейшее значение имеет и тот фон, на котором они делали свои научные открытия.
Список литературы
1. Германова Н. Н. Трактат «Соображения о происхождении и формации языков» Адама Смита: были ли предшественники у братьев Шлегелей? // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. Вып. 4 (820). С. 192-205.
2. Черняк А. Б. От Юка Файдита до Косериу: очерки истории романской филологии. Санкт-Петербург: РАН, 2018. 260 с.
3. Beauzee N. Langue // Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des sciences, des arts et des metiers / par une Societe des gens de lettres. T. 9. Paris: chez Samuel Faulche et Compagnie, Libraries et Imprimeurs, 1765. P 245-266.
4. Girard G. Les Vrais principes de la langue francoise, ou la Parole reduite en methode. Paris, 1747. 592 p.
5. Graffi G. 200 Years of Syntax: A critical survey. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2001. 551 p.
6. Davies A. M., Lepschy G. C. History of Linguistics. Vol. IV: Nineteenth-Century Linguistics. London: Routledge, 2016. 460 p.
7. Noordegraaf J. A few remarks on Adam Smith's Dissertation (1761) / Historiographia linguistica, 1977. Vol. IV: I. P.1-6.
8. Rae J. Life of Adam Smith. New York: Cosimo, 2006. 468 p.
9. Rivarol A. de. Discours de l'Universalite de la langue Francaise. Pierre Belfond, 1784. 263 p.
10. Schlegel A. W. Observations sur la langue et la litterature provencales. Paris: A la Librairie grecque-latine-allemande, rue des Fosses-Montmartre, n °14, 1818. 122 p.
11. Schwegler A. Analyticity and Syntheticity: A Diachronic Perspective with Special Reference to Romance Languages. Berlin: Walter de Gruyter, 2013. 306 p.
12. Smith A. The Theory of Moral Sentiments or an Essay Towards an Analysis of the Principles by Which Men Naturally Judge Concerning the Conduct and Character, First of Their Neighbours, and Afterwards of Themselves, to Which is Added, a Dissertation on the Origin of Languages. London, W. Strahan, J. & F. Rivington, W. Johnston, T Longman, and T Cadell, 1774. 478 p.
13. Swiggers Р. A l'ombre de la clarte francaise // Langue francaise. 1987. Vol. 75, Numero 1. P 5-21.
References
1. Germanova N. N. Traktat «Soobrazhenija o proishozhdenii i formacii jazykov» Adama Smita: byli li predshestvenniki u brat'ev Shlegelej? // Vestnik Moskovskogogosudarstvennogolingvisticheskogouniversiteta.Gumanitarnye nauki. 2019. Vtp. 4 (820). S. 192-205.
2. Chernjak A. B. Ot Juka Fajdita do Koseriu: ocherki istorii romanskoj filologii. Sankt-Peterburg: RAN, 2018. 260 s.
3. Beauzee N. Langue // Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des sciences, des arts et des metiers / par une Societe des gens de lettres. T. 9. Paris: chez Samuel Faulche et Compagnie, Libraires et Imprimeurs, 1765. P 245-266.
4. Girard G. Les Vrais principes de la langue francoise, ou la Parole reduite en methode. Paris, 1747. 592 p.
5. Graff G. 200 Years of Syntax: A critical survey. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2001. 551 p.
6. Davies A. M., Lepschy G. C. History of Linguistics. Vol. IV: Nineteenth-Century Linguistics. London: Routledge, 2016. 460 p.
7. Noordegraaf J. A few remarks on Adam Smith's Dissertation (1761) / Historiographia linguistica, 1977. Vol. IV: I. P.1-6.
8. Rae J. Life of Adam Smith. New York: Cosimo, 2006. 468 p.
9. Rivarol A. de. Discours de l'Universalite de la langue Francaise. Pierre Belfond, 1784. 263 p.
10. Schlegel A. W. Observations sur la langue et la litterature provencales. Paris: A la Librairie grecque-latine-allemande, rue des Fosses-Montmartre, n °14, 1818. 122 p.
11. Schwegler A. Analyticity and Syntheticity: A Diachronic Perspective with Special Reference to Romance Languages. Berlin: Walter de Gruyter, 2013. 306 p.
12. Smith A. The Theory of Moral Sentiments or an Essay Towards an Analysis of the Principles by Which Men Naturally Judge Concerning the Conduct and Character, First of Their Neighbours, and Afterwards of Themselves, to Which is Added, a Dissertation on the Origin of Languages. London, W. Strahan, J. & F. Rivington, W. Johnston, T. Longman, and T. Cadell, 1774. 478 p.
13. Swiggers Р. A l'ombre de la clarte francaise // Langue francaise. 1987. Vol. 75, Numero 1. P 5-21.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012Классификации языков мира, их критерии и факторы. Сущность типологической и генеалогической классификации языков, их разновидности и отличительные характеристики. Языковые семьи, ветви и группы в современном мире. Возникновение индоевропейских языков.
контрольная работа [19,7 K], добавлен 03.02.2010Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.
дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).
статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017Особенности изучения и группировки языков мира на основании определения родственных связей между ними, выявление языковых семей. Использование для генеалогической классификации языков словарных соответствий, проблема реальности промежуточных праязыков.
реферат [23,3 K], добавлен 14.12.2010Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.
реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016Типологическая классификация Гумбольдта-Шлегеля, стадиальная и квантитативная, их отличительные признаки. Основные уровневые классификации языков: фонологическая, морфологическая, синтаксическая. Разновидности языков согласно с данными классификациями.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 14.06.2012Изучение живых процессов и общих закономерностей функционирования языков как актуальное направление современного языкознания. Знакомство с генетической, ареальной и типологической классификацией языков. Сущность понятия "лингвистическая типология".
курсовая работа [55,8 K], добавлен 21.04.2016Понятие и основные функции языка как средства выражения мысли. Сущность теорий звукоподражания, междометий, трудовых выкриков и социального договора. Ознакомление с генетической, ареальной, типологической, а также морфологической классификаций языков.
реферат [58,2 K], добавлен 04.04.2014Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.
дипломная работа [83,9 K], добавлен 01.06.2010Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков. Состав и система гласных, согласных звуков данных языков. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке. Особенности использования ударений в исследуемых языках.
дипломная работа [58,7 K], добавлен 28.07.2012Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.
курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010Понятие "событие" в языке и науке о языке. Соотношение сложного речевого события и коммуникативной ситуации. Основные характеристики коммуникации в современной науке. Простые и сложные коммуникативные события. Фреймовая и градуальная структура СРС.
реферат [40,9 K], добавлен 12.08.2010Выявление особенностей японских ономатопей, их структуры и отличий в сравнении с другими языками на примере японских комиксов манга. Исключительные отличия ономатопей от других языковых категорий. Существенные отличия звукоподражаний в японском языке.
курсовая работа [66,4 K], добавлен 12.10.2015Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.
дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.
курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011Сравнительное изучение иностранных языков. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов. Системные связи, синонимия и полисемия переводоведческих терминов. Определение сходств и различий между сопоставляемыми языками.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 21.04.2011Зарождение языкознания как науки о естественном человеческом языке. Подходы к изучению языка до XVII-XVIII вв. Связь важнейших функций языка с основными операциями над информацией. Формы существования конкретных языков и членения языкознания на разделы.
презентация [1,1 M], добавлен 13.09.2014