Особенности идентификации носителями немецкого языка отклонений от произносительной нормы в результате интерференции русского языка

Особенности восприятия и трактовки носителями немецкого языка без лингвистического образования отклонений от немецкой произносительной нормы на сегментном и супрасегментном уровнях. Выявление фонетических сложностей в рамках консонантизма и вокализма.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.04.2022
Размер файла 1,9 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности идентификации носителями немецкого языка отклонений от произносительной нормы в результате интерференции русского языка

М.В. Попова, кандидат филологических наук, ст. преподаватель кафедры фонетики немецкого языка, факультета немецкого языка, Московского государственного лингвистического университета

Статья представляет собой описание результатов перцептивно-слухового исследования, проведенного на материале немецкого языка с учетом интерференции русского языка на базе Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) в 2020 году. В статье описываются особенности восприятия и трактовки носителями немецкого языка без лингвистического образования отклонений от немецкой произносительной нормы на сегментном и супрасегментном уровнях. Автор делает вывод о возможности использования результатов исследования для актуализации программ обучения немецкому языку.

Ключевые слова: отклонение; произносительная норма; гласный звук; согласный звук; носитель языка; русский язык; немецкий язык.

Specifics of the identification of deviation from the pronunciation norm as a result of the interference of the Russian language by native speakers of the German language

M.V. Popova, PhD (Philology), Senior Lecturer at the Department of Phonetics, Faculty of the German Language, Moscow State Linguistic University

The article is a description of the results of a perceptual-auditory study on the basis of the Moscow State Linguistic University in 2020 conducted on the material of the German language, taking into account the interference of the Russian language. The article describes the peculiarities of perception and interpretation by native speakers of the German language without linguistic education of deviations from the German pronunciation norm at the segmental and suprasegmental levels. The author concludes that it is possible to use the research results to update German language teaching programs.

Key words: deviation; pronunciation norm; vowel; consonant; native speaker; Russian language; German Language.

Введение

Исследованию факторов влияния на овладения звуковой системой неродного языка, механизмов восприятия звуковых систем и коммуникативной значимости отдельных фонетико-фонологических единиц посвящены работы многих исследователей, в числе которых О.А. Норк и Н.А. Милюкова (1976), Т.Е. Подольская и Т.С. Богомазова (1979), Г.Н. Лебедева (1982), М.К. Исаев (1992), В.В. Потапов (1998), С.И. Гусева (2001), Р.К. Потапова (2012, 2017), Н.Д. Климов (2012) и др. Возросший в последние десятилетия интерес к исследованию звучащей речи можно объяснить растущим числом языковых контактов в рамках мультикультурных сообществ. Несмотря на то, что наличие акцента как такового не считается критерием оценки уровня владения иностранным языком в рамках «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» (CERF), в отношении оценки навыка говорения всё же существует пункт о «ясности» устной речи. А иноязычный акцент как совокупность отклонений в звучащей речи в сфере перцептивного слушания реципиента зачастую оказывает, по мнению исследователей, негативный эффект, так как даже при частых несмыслонарушающих фонетических ошибках носителю языка, не привыкшему к произносительным особенностям иного языка, необходимо прикладывать больше усилий при перцепции, особенно в условиях коммуникативных ситуаций, сопровождающихся неблагоприятными экстралингвистическими факторами [Климов 2012].

Кроме того, степень «существенности» тех или иных отклонений от нормы может определяться лишь коммуникативной ситуацией и ее участниками. Важно отметить, что большинство экспериментальных исследований, посвященных определению коммуникативной значимости фонетических ошибок, проводилось с учетом реакций испытуемых с определенным уровнем подготовки (например, имеющих лингвистическое образование). В связи с этим думается, что необходимо также исследовать особенности восприятия отклонений от фонетической нормы носителями языка без профессиональных навыков, так как таких людей большинство.

немецкий произносительный консонантизм фонетический

Отбор и подготовка экспериментального материала

Для подготовки вопросов перцептивно-слухового исследования пяти фонетистам (МГЛУ, Europa Universitat Viadrina) было предложено прослушать записи речи русскоязычных билингвов на немецком языке и выделить наиболее частотные и доступные для восприятия и оценки носителями немецкого без специального образования отклонения от произносительной нормы. В результате были выделены следующие:

1) в рамках вокализма:

- взаимозамена инвариантов гласных и;

- замена гласного переднего ряда [і] после смычно-щелевого согласного [ts] на гласный среднего ряда [ы];

- нарушение фонематического признака количества (долготы) у гласных;

- нарушение фонематического признака качества у гласных;

- ненормативное произнесение дифтонгов;

- аккомодация при произнесении сонорного [l] c гласными среднего и заднего ряда;

- замена вокализованного [в] на [э];

- отсутствие элизии э в конечных безударных слогах -el, -em, -en после смычно-взрывных и щелевых согласных;

2) в рамках консонантизма:

- палатализация согласных под влиянием гласных переднего ряда;

- веляризация альвеолярного согласного l под влиянием гласных среднего и заднего ряда и дифтонга au;

- отсутствие аспирации при произнесении глухих смычновзрывных p, t, к;

- замена [?] на [х];

- замена [к] и [в] на переднеязычный вибрант [r];

- раздельное произнесение звуков в комбинации ng вместо заднеязычного носового согласного [ц] в рамках одной морфемы;

- ассимиляция по звонкости;

3) в рамках супрасегментного уровня:

- смещение словесного ударения;

- смещение фразового ударения;

- нарушение слогового ритма (наложение характерного для русского языка ритма легато вместо характерного для немецкого языка ритма стаккато);

- расширение мелодического диапазона.

Не основе полученных данных был сформирован аудиокорпус: на каждый случай отклонения был записан пример нормативного произнесения носителем немецкого языка и пример произнесения русскоязычным «диктором» на немецком языке с описанным отклонением.

Методика проведения исследования

Для выявления характера восприятия отклонений от произносительной нормы носителями языка без лингвистического образования была использована методика перцептивно-слухового анализа, которая базируется на работах основателя научной школы фундаментального и прикладного речеведения Р.К. Потаповой.

В рамках онлайн-опроса, проведенного на платформе «Google Forms», аудиторам предлагалось прослушать фонограммы с оппозицией аудиостимулов и в свободной форме охарактеризовать отклонение от нормы, если они могли его «уловить». Следует отметить, что сами «оппозиции» представлены только на сегментном уровне, так как элементы супрасегментного уровня реализуются субъективно и обладают большой вариативностью в рамках нормы. Кроме того, в рамках каждой сегментной оппозиции присутствует отклонение только одного элемента. Исключение составляют такие взаимозависимые и тяжело сегментируемые фонематические признаки, как, например, «качество» («Qualitat») и «количество» («Quantitat») гласных, а также явления ассимиляции и аккомодации, возникающие в условиях коартикуляции [Богомазова, Подольская 2004].

В качестве аудиторов отбирались совершеннолетние носители немецкого языка, владеющие литературной нормной и не имеющие «миграционных корней». В последующем исследовании приняли участие 17 человек (8 женщин и 9 мужчин), граждан семи федеральных земель ФРГ - Тюрингии, Саксонии-Анхальта, Северного Рейна-Вест- фалии, Берлина, Гамбурга и Баварии, в возрасте от 27 до 62 лет.

Результаты перцептивно-слухового исследования

Далее рассмотрим данные, полученные в результате эксперимента.

1. В рамках вокализма:

1) 100% аудиторов определили замену звуков и /и на примере слова durch: [dueg] - [dYeg];

2) в примере с нарушением фонематического признака количества (долготы) у гласных (['faxjuda] - ['faxjula], ['o:pa:] - ['opa]) семь аудиторов не выявили отклонений. 10 аудиторов отметили недостаточную долготу у гласных Fachschule или Opa;

3) в отношении некорректной реализации вокализованного варианта r (Teller ['telp] - Telia ['tele:]; der [de:p] - de [de:]) девять аудиторов описали нарушение как «отсутствие» или «проглатывание г», четверо не выявили отклонений. Четверо отметили, что слышат а в одном или обоих словах. Некоторые аудиторы ответили, как должен произноситься r на конце слова в немецком языке, описав это как «звук, близкий к а», при этом, не описав само отклонение;

4) ненормативное произнесение дифтонгов - уподобление второго компонента дифтонга русскому согласному звуку й ([doytf] - [doetj]) не распознали восемь аудиторов. Трое выявили отклонение, отметив, что произнесенное русскоязычным «диктором» слово напоминает Doitsch, двое аудиторов при этом посчитали, что слово звучит очень «жестко» («hart»). Еще трое отметили неверное «ударение» («Betonung») звуков [t] или [J]. Один аудитор ответил, что произнесение похоже на диалектальное;

5) чуть более 60 % аудиторов не выявили отклонений от произносительной нормы в случае аккомодации по палатализации при произнесении альвеолярного l c гласными среднего и заднего ряда на примере слов Umlaut (['omlaot] - ['umhut], Blut ([blu:t] - [Ыю!]). Четверо описали данное отклонение в рамках консонантизма, отметив, что у «диктора» «есть сложности с произнесением l» или что «l звучит слишком мягко». Трое аудиторов сделали акцент на произнесении гласных, отмечая, что дифтонг «недостаточно реализован» или звучит как jau вместо au;

6) 13 из 17 аудиторов не выявили отклонений в произнесении звука i после смычно-щелевого [ts] на примере [tsimt] - [tsbimt]; в реакциях четырех аудиторов отмечается неуверенность в наличии отклонения. Один аудитор отметил изменение качества гласного звука;

7) ни один из аудиторов не указал на реализацию (невыпадение) редуцированного е в качестве отклонения от нормы. Девять аудиторов не распознали отклонения, двое указали на слишком жесткое произнесение ch в слове machen, четверо отметили заметное удлинение ударного звука а. Прим. автора: отсутствие элизии [о] в конечных безударных слогах -el, -em, -en после смычно-взрывных и щелевых согласных (haben ['ha:bn] - ['ha:bon], machen ['maxn] - ['maxon]) является отклонением не во всех фоностилях, поэтому «диктор» записал примеры в медленном темпе, что соответствует полному стилю (hohe Formstufe der Lesung по классификации Г. Майнхольда), который предполагает большую четкость артикуляции и некоторое утрирование [Meinhold 1973];

8) схожая ситуация наблюдается в отношении нарушения фонематического признака качества (открытости / закрытости) у гласных на примере слова Opa: восемь аудиторов отметили отсутствие отклонений от произносительной нормы, в то время как девять аудиторов указали на нарушение фонематического признака долготы гласного.

Сводные результаты в рамках вокализма показаны на рисунке 1.

Рис. 1. Отклонения от немецкой произносительной нормы применительно к вокализму

2. В рамках консонантизма:

1) 16 из 17 аудиторов выявили отсутствие ассимиляции по месту артикуляции в словах с комбинацией букв ng. При этом 12 аудиторов охарактеризовали некорректное произнесение заднеязычного 202 велярного у в комбинации букв ng как отдельные звуки n и g на примере слов singen (['zipon] - ['zingon]), Angel (['apl] - ['angl]), среди них четверо указали на чрезмерное выделение звука g, двое описали отклонение как раздельное произнесение звуков n и g;

2) в 95% ответов аудиторы отметили отклонение от немецкой произносительной нормы в случае замены консонантного заднеязычного щелевого [к] и вокализованного [в] на переднеязычный вибрант [r], характерный для русского языка, на примере слов Rand ([Kant] - [rant]), munter (['monte] - ['montar]), половина из них охарактеризовали звук как «раскатистый» («gerollt»). Один аудитор назвал r «слишком резким» («zu scharf»). Двое также написали, как должен произноситься звук r на конце слова: «его не должно быть слышно», «должен звучать как краткий а»;

3) 15 из 17 аудиторов распознали некорректное произнесение [q] - замена [д] на [х] на примере слова Ich. Среди описаний данного отклонения наиболее часто встречается характеристика «слишком твердый» («zu hart») или «недостаточно мягкий» (29 %) или сравнение с [x] (29%). Некоторые аудиторы описали отклонение с точки зрения нарушения места артикуляции «звучит как увулярный», «произносится больше сзади», «как будто сформирован в горле» (18%);

4) распространенная в рамках русского языка и полностью отсутствующая в немецком языке ассимиляция по звонкости на примере: Bist du taub? [bizd du taup] была охарактеризована противоречиво: восемь аудиторов не услышали отклонений, другие восемь выявили отклонение, описав его как «отсутствие разделения между первым и вторым словом» или как озвончение: «d вместо t - bisd», и один аудитор написал, что не понял второе слово;

5) что касается палатализации согласных под влиянием гласных переднего ряда на примере слова Tisch ([tij] - [t'ij]), семь аудиторов охарактеризовали звук [t] как ts и один аудитор отметил «мягкость» звука t. Пятеро указали на некорректное произношение звука i, в большинстве случаев как «слишком долгий» или «сильно выделенный» («zu betont»). Четверо не выявили отклонений;

6) при отсутствии аспирации при произнесении глухих смычно-взрывных [p], [t], [k] на примере слов Kinder (['khindp] - ['kindp]), Tochter (['toxte] - ['Coxte]), Post ([phost] - [post]) чуть меньше половины аудиторов склонны слышать парные звонкие согласные звуки вместо глухих смычно-взрывных t и p: Dochter, Bost. Трое отметили отсутствие или неясное произнесение звука р в слове Post. Только один аудитор не выявил никаких отклонений, остальные не смогли охарактеризовать отклонение;

7) в 41 % ответов аудиторов была охарактеризована веляризация сонорного 1 под влиянием гласного заднего ряда и на примере слова Luf с позиции гласного звука - была отмечена его чрезмерная долгота (прим. автора: «диктор» не утрировал долготу), два аудитора отметили чрезмерную твердость при произнесении звука 1. В 59 % случаев отклонение было описано с позиции консонантизма, однако варианты описания представляют собой совершенно разные ответы: «звучит как ruft»; «w вместо 1», «1 звучит скорее как гласный».

Рис. 2. Отклонения от немецкой произносительной нормы применительно к консонантизму

3. В рамках супрасегментного уровня:

1) смещение словесного ударения на примере слова Aufmerk- samkeit ([`aufmerkza:mkait] - [auf'merkza:mkait]) отметили 12 (71 %) аудиторов, в то время как пятеро не выявили отклонений от произносительной нормы.

2) смещение фразового ударения на примере предложения: Ich weifi nicht, was es eigentlich bedeuten soil также не выявили 12 (71 %) аудиторов. Однако трое отметили, что интонационно выделенное «диктором» слово soil в немецком языке не должно быть ударным, также один из аудиторов охарактеризовал интонацию как «произвольную» («willkurlich»);

3) более половины аудиторов (59 %) не выявили расширение мелодического диапазона на примере предложения Reife Apfel und frisches Gemuse machen mude Menschen munter. Однако четверо отметили, что предложение звучит несколько «мелодично» («Singsang»), «весело» («lustig»), «потому что прочитано очень радостно (frohlich)». Один аудитор охарактеризовал манеру произнесения русскоязычного «диктора» как «слишком социально-педагогическая» («zu sozial- padagogisch»);

4) нарушение слогового ритма на примере предложения «Alle alten Affen haben Afrika verlassen» было выявлено всего тремя аудиторами Данное предложение было выбрано с точки зрения наличия большого ко-личества твердых приступов - явления, которое в значительной степени влияет на формирование характерного для немецкого языка «отрывистого» ритма. При отсутствии твердого (нового) приступа слова «сливаются» друг с другом, что в некоторой степени препятствует второму фактору влияния на формирование немецкого слогового ритма - делению на речевые такты (и синтагмы) и паузирования.. По итогам опроса пятеро аудиторов не выявили отклонения от нормы, трое отметили чрезмерно высокую скорость произнесения, двое - отсутствие пауз между словами и один респондент - «неясное произнесение». Сводные результаты в рамках супрасегментного уровня приведены на рисунке 3.

Рис. 3. Отклонения от немецкой произносительной нормы применительно к супрасегментному уровню

Важно отметить, что многие аудиторы в ходе прохождения опроса отмечали, что им было сложно описать отклонение, даже если они его слышали. В таких случаях некоторые из них склонны были скорее оценить, насколько хорошо, по их мнению, был произнесен тот или иной пример, в результате чего в анкете часто встречаются ответы: супер (super), очень хорошо (sehr gut), хорошо (gut), пойдет (passt) или нормально (okay).

Интерпретация результатов предварительного перцептивно-слухового исследования

Исходя из полученных данных, можно заключить, что не все фонетические сложности, отмеченные экспертами-фонетистами, различимы носителем немецкого языка без специальной подготовки. В рамках вокализма наиболее легко были распознаны отклонения, связанные с заменой звука ([о] / [u:] - [Y] / [y:], [в] - [э] / [Е] / [Е:] /[e:]) или фонематического признака количества (в частности долготы), с некорректной реализацией дифтонга и аккомодации гласного звука заднего ряда под влиянием альвеолярного сонорного [Богомазова, Подольская 2014]. Полное отсутствие распознавания нарушения фонематического признака качества (открытости / закрытости) компенсируется, в свою очередь, комментариями аудиторов относительно смежного фонематического признака - количества гласного звука, так как в немецком языке все гласные за исключением а и а (всегда открытые) имеют взаимозависимые характеристики - гласный может быть долгим и закрытыми или кратким и открытым в зависимости от типа слога.

С позиции фоностилистики можно объяснить и второй случай отсутствия выявления отклонения от нормы: в коммуникативных ситуациях, подразумевающих полный стиль (Hohe Formstufe der Lesung по Г. Майнхольду), в частности характерные для него медленный темп и высокую четкость дикции, отсутствие выпадения [а] является нормированным [Meinhold 1973; Krech et.al. 2009; Глушак, Калашникова 2016]. Интерес в данном случае представляют также данные относительно идентификации инварианта ы на примере слова Zimt. В немецком языке аффриката [ts] является альвеолярной, а звук [і] - гласным переднего ряда, другими слова оба эти звука можно охарактеризовать как «мягкие» в отличие от русских велярного согласного [ц] и среднеязычного [ы], аллофона [и], реализуемого под влиянием твердого согласного. Несмотря на то, что русскоязычный «диктор» при прочтении произвел подмену «мягких» немецких звуков на созвучные твердые русские, только три аудитора отметили несоответствие, причем один из них предположил, что отклонение заключается в согласном звуке, другой - в гласном, а третий выразил неуверенность, отметив в комментарии «в принципе правильно...».

В рамках консонантизма были выявлены все фонетические сложности. Среди наиболее легко распознаваемых некорректная реализация вариантов звука г, а также заднеязычного назального [р]. Меньшим числом аудиторов были описаны явления палатализации, веляризации, ассимиляции и отсутствие аспирации у глухих смычно-взрывных [p], [t], [k]. Важно отметить, что при палатализации t, которая подразумевает смягчение согласного звука путем поднятия средней спинки языка к твердому небу, носитель немецкого языка слышит альвеолярный [ts]. В русском языке созвучный ему [ц] является велярным, т е. твердым звуком.

Также интересны результаты восприятия неаспирированных смычно-взрывных согласных [p] и [t], которые воспринимаются носителем языка как звонкие [b] и [d]. Думается, что данные сведения могут быть полезны при обучении произношению немецкого языка, так как коммуникативная значимость многих аллофонов, не меняющих семантику слов, и, предположительно, не влияющих на понимание, на сегодняшний день является недостаточно изученной.

Учитывая тот факт, что супрасегментный уровень является наиболее сложным для усвоения, так как любой элемент этого уровня неуклонно подвергается при произнесении индивидуализации, с позиции перцепции даже натренированному уху бывает сложно определить, чем вызвано отклонение от нормы. Этим может объясняться низкий процент идентификации трех из четырех фонетических сложностей - нарушения слогового ритма, смещения фразового ударения и расширения мелодического диапазона. Если в рамках сегментного уровня можно провести сравнение с нормированным эквивалентом, закрепленном в словаре, то в рамках супрасегментного уровня такого эквивалента не существует, поэтому, мы полагаем, смещение словесного ударения было идентифицировано значительно большим числом аудиторов, чем нарушение фразового ударения. Кроме того, вырванное из контекста и не привязанное к какой-либо коммуникативной ситуации предложение может быть проинтонировано по-разному, поэтому некоторые аудиторы указывали в комментариях, что вне контекста данное предложение корректно. Следует отметить, что расширение мелодического диапазона, которое встречается и в рамках немецкого языка в эмфатических конструкциях, ассоциируется у некоторых аудиторов с «напевом» («Singsang»).

Заключение

Исходя из полученных результатов, можно заключить, что наиболее легко распознаванию поддаются те фонетико-фонологические элементы, которые имеют некий эквивалент в родном языке или ассоциативный ряд, способствующий распознаванию и категоризации отклонения. В ином случае испытуемый склонен к оценке, нежели к описанию. Следует подчеркнуть, что коммуникативная значимость многих аллофонов, возникающих под влиянием интерференции русского языка и не меняющих семантику слов, т. е. предположительно не влияющих на понимание, на сегодняшний день является недостаточно изученной. Дальнейшие исследования коммуникативной, а впоследствии и социокоммуникативной значимости единичных отклонений от произносительной нормы, а также их совокупности на сегментом и супрасегментном уровнях могли бы послужить надежной опорой для актуализации программ обучения немецкому языку в рамках профильных языковых специальностей.

немецкий произносительный консонантизм фонетический

Список литературы / References

1. Богомазова Т.С., Подольская Т.Е. Теория и практика по фонетике немецкого языка (для повышения квалификации преподавателей высшей школы). М.: Лист Нью, 2004. [Bogomazova T.S., Podol'skaya TE. (2014). Teoriya i praktika po fonetike nemeczkogo yazy'ka (dlya povy'sheniya kvalifikacii prepodavatelej vy'sshej shkoly'). (Theory and practice in the phonetics of the German language for advanced training of high school teachers). Moscow: List New. (In Russ.)]

2. Глушак В.М., Калашникова Е.А. Современные тенденции реализации немецкого [э] в окончаниях -en, -em, -er, -el // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2016. Вып. 20 (579). С. 33-39. [Glushak V.M., Kalashnikova E.A. (2016). The modern tendencies of realization of the German [э] in the words ending -en, -em, -er, -el. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 20(579), 33-39. (In Russ.)]

3. Климов Н.Д. Коммуникативная значимость отклонений от фонетической нормы в немецкой речи с русским акцентом // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. Вып. 18 (651). С. 45-73. [Klimov N.D. (2012). Communicative significance of deviation from the phonetic norm in German speech with Russian accent. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 18(651), 45-73. (In Russ.)]

4. Meinhold G. Deutsche Standardsprache. Lautschwachungen und Formstufen. Jena: Friedrich-Schiller-Universitat, 1973.

5. Krech E.M. [et al]. Deutsches Ausspracheworterbuch. De Gruyter, 2010.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014

  • Определение понятий литературного языка и нормы, выделение и характеристика основных этапов становления французской произносительной нормы. Описание основных орфоэпических словарей. Выявление общих черт современной кодифицированной произносительной нормы.

    курсовая работа [28,6 K], добавлен 14.12.2020

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Характеристика понятия возвратности и переходности в русском языке. Рассмотрение употреблений винительного падежа при глаголе бояться по данным различных словарей и справочников. Выявление отклонений от нормы, которые допускаются носителями языка.

    курсовая работа [100,8 K], добавлен 25.02.2015

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Норма как одно из центральных лингвистических понятий. Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные и устные нормы современного русского языка. Источники обновления литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика.

    реферат [27,0 K], добавлен 26.07.2010

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Нормы, их особенности и типы. Динамическая теория нормы. Характерные черты литературной нормы. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях. Речевые ошибки на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, их отличие от вариантности.

    презентация [906,0 K], добавлен 20.04.2016

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Составление классификации лексических темпоральных показателей в немецком языке и выявление возможных способов их перевода в художественном произведении с немецкого языка на русский. Выявление некоторых строевых особенностей выражения временных понятий.

    дипломная работа [594,4 K], добавлен 07.08.2017

  • Характеристика лингвистического синкретизма в языкознании и его проявление в системе временных форм на внутри- и межкатегориальном уровнях немецкого языка. Рассмотрение значения естественного языка в исследовании тропеического характера мышления.

    курсовая работа [24,2 K], добавлен 23.07.2013

  • Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.