Становление европейской архитектурной терминологии (на примере слова "архитектор")

Терминологизация общеупотребительной лексики - проблема, которая изучается на материалах разных языков. Термин - функция наименования понятия, названия специального предмета или явления. История закрепления слова "архитектор" в древнегреческом языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.04.2022
Размер файла 25,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Становление европейской архитектурной терминологии (на примере слова «архитектор»)

С.Б. Копина

С.Б. Копина соискатель кафедры общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета

В статье предпринимается попытка проследить возникновение, становление и распространение термина «архитектор» в европейских языках. С опорой на литературные памятники Античности и Средневековья автор статьи анализирует процесс перехода индоевропейского слова «работник по дереву» из общеупотребительной лексики в разряд специальных слов и его становление в качестве термина. Полученные в результате анализа данные позволяют сделать вывод о том, что на протяжении веков в разных языках семантика слова «архитектор» претерпевает множество изменений, обусловленных историческим контекстом и толкованием данного слова разными авторами.

Ключевые слова: история; термин; архитектор; значение; функция.

S. B. Kopina External PhD Student, Department of General and Comparative Linguistics, Moscow State Linguistic University. EVOLUTION OF EUROPEAN ARCHITECTURAL TERMS (AN ETYMOLOGICAL ANALYSIS OF THE WORD “ARCHITECT”)

The article looks into the origin of the word “architect” with a special accent on the history of its evolution and its spread in Europe. With reliance on some writings of Antiquity and the Middle Ages the author analyses the semantic changes in this word and describes the transition of this word with the original meaning “wood worker” into a term that is used to denote a person who plans and supervises construction work. Analysis has also shown that among the extralinguistic factors that influenced the evolution of the term the decisive one was a change in the attitudes to construction and its perception as a science.

Key words: history; term; architect; value; function.

Введение

В последнее время проблема терминологизации общеупотребительной лексики активно изучается на материале разных языков и в разных аспектах; при этом особое внимание уделяется определению слова «термин» и разработке критериев, позволяющих устанавливать принадлежность некоторой единицы языка к специальной (научной) лексике.

В работах, посвященных вопросу природы термина, авторы приводят возможные варианты дефиниций слова «термин», выработанные в течение последнего столетия (А. А. Реформатский, Г. О. Винокур, Д. С. Лотте, В. П. Даниленко, Б. Н. Головин, В. М. Лейчик, С. В. Гринев). Тем не менее все эти работы объединяет утверждение, что терминологи до сих пор не сошлись во мнении о том, какую лексику можно относить к разряду терминов.

Обзор научной литературы по данной проблематике позволяет говорить о том, что в роли термина может выступать любое слово. По справедливому замечанию Г. О. Винокура, термин - это не само слово, а та функция, которую это слово выполняет, иначе говоря, термин - это «функция наименования специального понятия, названия специального предмета или явления» [Винокур 1939, с. 5]. С другой стороны, «судьба слова-термина никак не связана с судьбой других слов, потому что в его истории нет проблем лексической сочетаемости, синонимии, антонимии, его отличают специализированность значения, точность семасиологических границ, сфера употребления» [Капанадзе 1965, с. 78].

В данной статье предпринимается попытка проанализировать процесс терминологизации слова «архитектор» и связанные с данным процессом семантические изменения с опорой на толкования данного термина разными авторами в разные культурные эпохи.

История возникновения слова «архитектор»

Проведенный нами в ходе данного исследования анализ словарных статей показывает, что в русском языке слово «архитектор» обозначает человека, который проектирует сооружения, и, кроме того, является термином в области строительства и архитектуры. Остановимся более подробно на истории становления слова «архитектор» в качестве термина, для этого обратимся к энциклопедии Брокгауза и Ефрона, где оно приводится впервые и получает следующее толкование: «Архитектор - слово греческое <...>. В Европе это название привилось уже около 400 лет тому назад <...>. У нас до Петра I слово «архитектор» не употреблялось, и строителей обозначали словами «зодчий, палатный мастер, муроль, каменный и плотничный староста»» [Брокгауз 1890, т 2, с. 269].

С точки зрения этимологии слово «архитектор» имеет греческое происхождение (гр. apxiTSKTWv) и состоит из двух компонентов, выраженных префиксом archi- (гр. apxi) и существительным tecton (гр. tsktwv). Компонент apxi- восходит к греческому глаголу apxw - «начинать», «управлять», «командовать», который, в свою очередь, происходит от протоиндоевропейского глагола *h2ergh- со схожими значениями [The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots URL]. Второй компонент слова выражен лексемой «tecton» (гр. tsktwv) со значением «плотник», «ремесленник», «строитель». Во французском издании этимологического словаря греческого языка Пьера Шан- трена [Шантрен 1968, с. 110] отмечается, что лексема tsktwv происходит из микенского языка и встречается в выражении tekotonoape, что означает «требуется плотник». В санскрите эта лексема имеет созвучный аналог taksan - рус. плотник. Таким образом, это слово восходит к протоиндоевропейскому корню со значением «работа с топором».

Греческое происхождение слова «архитектор» дает основания полагать, что соответствующий термин развился именно в древнегреческом языке. Проследить процесс терминологизации можно на материале дошедших до нас памятников древнегреческой литературы.

В VIII веке до н. э. слова «архитектор» еще не существовало, для описания мастеров, выполняющих строительные работы, использовалось слово tecton (гр. tsktwv). У Гомера персонаж, обозначенный словом tecton, строит суда [Илиада, песнь 5, §59], заготавливает лес [там же, песнь 13, §390], возводит дома [там же, песнь 23, §711].

«...Вождь Мерион Ферекла повергнул

Гармонова сына,

Зодчего мужа, которого руки во всяком искусстве

Опытны были; его безмерно любила Паллада;

Он и Парису герою суда многовеслые строил

Бедствий начало, навлекшие гибель как всем илионцам, Так и ему: не постигнул судеб он богов всемогущих» [Илиада, песнь 5, §59].

В примечаниях к переводу Н. И. Гнедича встречается интересное пояснение к слову tecton филолога А. И. Зайцева: «У Гомера Ферекл именуется сыном Тектона, внуком Гармона. Оба имени, Тектон и Гармон, «говорящие», характеризующие их носителей как плотников или строителей. Гомер, очевидно, хочет указать на то, что это ремесло было наследственным в роду, как это и в самом деле часто имело место в гомеровские времена» [Гомер 1990, с. 395]. Примечательно, однако, что Гомер в Илиаде использует tecton также в значении мастера рога [Илиада, песнь 4, §110].

О том, что у слова tecton, наряду со значением «плотник», есть также и другие значения, например: «атлет», «поэт» можно судить на основе лирических произведений классического периода V в. до н. э. Так у Софокла в «Трахинянках», в момент, когда Геракл облачился в отравленный плащ, посланный ему супругой Деянирой, ткань окутывает его и прилипает к телу:

«Стан и члены Ткань облепила - как ваяют

Художники» [Софокл 1979, Трахинянки, § 768].

Софокл использует слово tecton в значении «художник», «скульптор». У Еврипида в «Алкесте» со словом tectones ассоциируются циклопы - кузнецы, помощники Зевса. Аполлон на пороге дворца царя Адмета восклицает:

«...злою долей Сыновнею разгневанный, в ответ:

Я перебил киклопов, ковачей Его перуна грозного»

[Еврипид 1999, Алкеста, § 5].

Метафоричен образ плотника у Пиндара в эпиниках. Так в песне в честь победителей Немейских игр словом tecton названы соревнующиеся юноши, распевающие победоносные гимны (прив. по: [Пиндар, Немейские песни 3,5]), а в Пифийских песнях - поэты, целители (прив. по: [Пиндар, Пифийские песни 3,113].

Исходя из приведенных выше примеров можно сделать вывод о том, что если слово tecton используется античными авторами не в прямом значении, оно приобретает оттеночное значение «искусный мастер-умелец».

Несмотря на наличие целого ряда значений, таких как «скульптор», «кузнец», «резчик по рогу», «атлет», «поэт» - слово tecton чаще всего встречается в контексте строительства кораблей или домов (прив. по: [LSJ URL].

Можно предположить, что формирование значения «работающий с деревом» началось в тот же период на основе произведений, в которых в рамках одного повествования встречаются наименования различных профессий, связанных друг с другом значением «мастеровой». Например, реконструируя отдельный исторический эпизод в своей «Истории», Фукидид рассказывает об организации военного похода и описывает, в частности, мастеровых, принявших участие в этом походе, среди которых пекари, каменщики, плотники:

«За боевыми кораблями, кроме того, следовало 30 транспортов с продовольствием, имея на борту пекарей, каменщиков, плотников с необходимыми инструментами для строительства осадных сооружений» [Фукидид книга VI, 44].

Слово архитектор появляется в древнегреческой литературе в V в. до н. э. в «Истории» Геродота [LSJ URL]. Автор трижды обращается к термину «архитектор», при этом каждый раз обозначая мастеров разных родов деятельности. В этом произведении слово «архитектор» (гр. apxiTSKTWv) впервые встречается в значении «создатель сооружений»:

«Строителем же этого водопроводного сооружения был Евпалий, сын Навстрофа, мегарец. Одного из трех самых больших сооружений во всей Элладе» [Геродот 1972, т. 3, с. 157]. В своих историях Геродот упоминает и других «архитекторов», восхищаясь их мастерством, например: Мандрокла Самосского, построившего мост через Босфор, чтобы обеспечить прохождение персов, во время Греко-персидских войн или: «Третье сооружение - величайший из известных нам храмов. Первым строителем (в оригинале apxiTSKTWv) этого храма был Рек, сын Филея, самосец. Ради этих-то сооружений я и рассказал более подробно о самосских делах», - пишет Геродот [там же].

В «Истории» этим необычным сооружениям посвящен целый параграф, своего рода отступление от повествования о военных походах персидского царя Камбиса. Это не единственный пример того, насколько важно было Геродоту рассказать о великих творениях человека: «Египтяне сотворили больше чудес, чем все прочие люди», то все эти чудеса - непревзойденное ваяние, живопись, зодчество, мудрость и легкость, и крепость жизни - суть чудеса мира» (цит. по: [Мережковский, с. 160]. Из приведенных выше примеров очевидно, что для Геродота «архитектор» - творец, создатель необыкновенного инженерного сооружения.

Однако нередки случаи, когда слово архитектор относится не только к сфере строительства частных и общественных зданий или строительства кораблей, а используется для номинации других видов деятельности, не имеющих прямого отношения к строительству, но связанных с этим значением различными ассоциациями. Например, оратор Демосфен назвал «архитектором» руководителя театра: «...Но что же было мне делать? Написать предложение, что не следует допускать послов, которые за тем и пришли, чтобы вести переговоры с вами? Или предложить, чтобы архитектор не отводил им почетных мест в театре?..» [Демосфен 1994, т 2, с. 219]. Переводчик Демосфена С. И. Радциг в комментариях отмечает: «Архитектором (ар%ітєктщу) назывался антрепренер, взявший на откуп театральную постановку. Послам иностранных государств, как и высшим должностным лицам и именитым людям своего государства, отводились на представлениях в первых рядах почетные места. Все остальные зрители располагались на общих местах» [там же].

Для историка Ксенофонта архитектор - человек, который должен много знать. В «Воспоминания о Сократе» Сократ в диалоге с Евтидемом, посмеивается над заносчивостью молодого человека, который гордится собранием свитков, написанных «пресловутыми мудрецами», и спрашивает, кем же он собирается стать после их прочтения:

«...Уж не архитектором ли? И для этого нужен сведущий человек» [Ксенофонт 1993, с. 118].

Таким образом, в Античности слово архитектор имеет довольно широкую семантику, выступая средством именования как представителей конкретной профессии, так и людей, занятых созидательной деятельностью. Связь со строительством или проектированием жилья не всегда эксплицирована. В слове доминирует значение «архэ» - «главный», «командующий».

Закрепление слова «архитектор» в древнегреческом языке

термин лексика архитектор

Во всей древнегреческой литературе, дошедшей до наших дней, слово архитектор встречается не более восьми раз (прив. по: [LSJ URL]).

Сложно сказать, в какой момент за словом архитектор закрепляется значение «управляющий ремесленниками», однако первое определение и описание круга обязанностей, которые выполняет названный этим словом человек, появляются в IV в. у философов.

В своем известном сборнике сочинений «Метафизика» Аристотель формулирует общее понятие науки и создает классификацию, разделив науки на три уровня: высшие науки, которые не имеют прикладных целей, направлены на познание, например философия; второй уровень - это практические науки, которые ведут к нравственному совершенству - этика; третий уровень - продуктивные науки, например инженерные науки.

У Аристотеля человек, называемый противопоставлен тому, кто «обладает опытом» простого строителя-ремесленника: «...Опытный кажется более мудрым, чем имеющие [только] способность к ощущениям, какова бы ни была она, владеющие искусством [мудрее] обладающих опытом, зодчий [мудрее] рабочего, а умозрительные изыскания выше чисто практической деятельности» [Аристотель 2006, с. 33]. Очевидно, что у Аристотеля «архитектор» еще не является термином, тем не менее, у него появляется связь «архитектора» с наукой третьего уровня «строительным искусством».

Идея искусства, наделяющего знанием, уже прослеживается в одном из поздних произведений Платона, а именно, в диалоге «Политик»: «А строительные искусства и все вообще ремесла обладают знанием, как бы вросшим в дела и, таким образом, они создают вещи, которых раньше не существовало». Там же относительно роли архитектора: «Ведь и любой зодчий не сам работает, а только управляет работающим» [Платон 1994, т 4, с. 4].

Очевидно, что в контексте своего философского учения Платон начинает традицию разграничения двух понятий: архитектора как человека, обладающего знанием, от ремесленника - как человека, обладающего опытом. Таким образом, уже в древнегреческом языке произошло развитие двух значений слова архитектор - «обладающий знанием» и «управляющий рабочими».

Римское влияние

С момента завоевания Греции римляне во многом ассимилируют греческую культуру. Начиная с III в. до н. э. греческая литературная традиция оказывает заметное влияние на развитие латинской литературы. Однако, несмотря на большой поток заимствований из греческого, связанный с распространением греческой философии, мифологии и литературы, латинский язык развивается по своим законам. Для номинации зодчего в латинском языке существовали такие слова, как machinator - «изобретатель», «механик», faber - «строитель» и magister - «начальник», «глава». Поэтому появление транслитерированной формы architecton - от греч. apxiTSKTWV - не было обусловлено отсутствием эквивалента в латинском языке. Тем не менее эта словоформа встречается у Плавта, который, следуя образцу греческой драматургии, не мог обойтись без заимствований. В комедии «Приведение», действие которой происходит в Афинах, это слово появляется в речи раба Траниона: «Какой-то архитектор, по его словам, твою постройку очень расхвалил ему» [Плавт 1987, т 2, с. 231]. В этом контексте Плавт использует греческое слово для выражения идеи «тот, кто строит здание». Эта же словоформа используется им снова в реплике раба в комедии «Пуниец», но уже для обозначения «ловкача-прохвоста». Раб Мильфион, считающий пунийца Ганнона притворщиком, восклицает язвительно: «Какой ловкач! Хитрец и плут умнейший и пронырливый! Как плачет, чтобы к делу подойти верней! Меня забьет он, главного строителя» [там же, с. 402]. Нужно заметить, что в комедии «Приведение» в репликах благородного юноши Филолахета, для выражения идеи «тот, кто строит здание» Плавт использует «faber»: «И хвалят все строителя, берут себе в пример его» [Плавт 1997, т. 2].

Вероятно, Плавт использует грецизмы для художественной выразительности и привнесения оттенка сниженной разговорной речи. У римлян грек ассоциируется с проворным пройдохой (прив. по: [Голенищев-Кутузов 1972]).

Транслитерация греческого слова architecton встречается в письменных памятниках довольно редко, можно предположить, что оно использовалось только в специальных контекстах. Еще одно свидетельство употребления формы architecton относится уже к IV в. н. э. и было зафиксировано в рукописи «Маршруты Александра» анонимного автора, найденной в библиотеки Замка Амбрас (прив. по: [Morreale 1959]). Согласно испанскому исследователю Маргарите Морреале, во всей истории латинской литературы термин architecton встречается не более десятка раз. Тем не менее эта форма найдет свое широкое применение в Средние века (прив. по: [Morreale 1959]).

Позднее, к концу I в. до н. э., в латинском языке появляется неологизм architectus, который получил самое широкое распространение в европейских языках, благодаря трактату Витрувия «Об Архитектуре».

Форма architectus имела в латинском языке широкую семантику, которая включала такие значения, как «руководитель», «конструктор», «инженер». Конкретное значение зависело от определяющего слова: architectus armamentarius - «архитектор, отвечающий за вооружение», «architectus navalis» - «военно-морской архитектор». В Римской империи человек, называемый architectus, решает множество задач: он отвечает за строительство зданий, за городское планирование, за гидравлические установки, за расположение лагерей, а также за гражданские и военные механизмы.

В I в. до н. э. в Риме появляется трактат «Об архитектуре» Марка Витрувия Поллиона, где используется слово architectus. Произведение Витрувия - первый научный труд, посвященный архитектуре как науке о сооружении зданий и градостроительстве. В нем Витрувий дает определение слову «архитектор». С этого момента можно говорить о переходе слова из общеупотребительной лексики в термин. Архитектор для Витрувия - это генератор идей, а также инженер и интеллектуал (прив. по: [Витрувий 2012]). Чтобы соответствовать серьезным задачам, он должен быть очень образованным, тем самым Витрувий наделяет слово новым значением - «всесторонне образованный человек», которое впоследствии послужит образцом для гуманистов эпохи Возрождения и воплотится в XV в. в vir universalis Да Винчи.

В латинской раннехристианской литературе со словом отождествляли Бога-Творца, создателя мира. Несмотря на то, что в греческой религиозной терминологии для обозначения Создателя Мира существовал термин демиург (гр. бцрюируод) - «творец», этот термин не получил широкого распространения в латыни, и его место в латинском языке занял термин. В этом значении слово architectus встречается в философских трактатах Цицерона, который изучает греческих философов и, вдохновленный Платоном, стремится познакомить римлян с религиозными учениями греческих философских школ. В диалоге «О Природе Богов» он рассуждает о Боге как о зодчем, которому повинуются стихии (прив. по: [Цицерон 1985]). Затем среди христианских апологетов, таких как Святой Августин, чье философское мнение находится под сильным влиянием Цицерона (прив. по: [Голенищев-Кутузов 1972]), используется образ Бога-строителя в «О Граде Божием» [Августин 2000]. Апостол Павел сравнивает труд апостола с работой архитектора: «Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание» [Апостол Павел, Карф. 3.10].

Согласно этимологическому словарю Эрну и Мейе, в латинском языке существовала еще одна форма, производная от греч. - это форма architector, которая встречается реже транслитерированной archtecton, появляется позднее в латинской литературе (прив. по: [Ernout et Meillet 2001]). Эта форма близка по звучанию русскому «архитектор» и образуется по единой словообразовательной модели существительных третьего спряжения. В итальянском языке есть устаревшее слово architettore, производное именно от слова architector. Эту форму Джоржо Вазари использует применительно к Микеланджело Буонаротти в XVI в. (прив. по: [Treccani URL]).

В XIII в., главной характерной чертой которого было переосмысление культурного наследия всей христианской цивилизации, к работам Аристотеля обращается Фома Аквинский и называет архитектора «главным человеком в искусстве», «тем кто инициирует и развивает любое сооружение», «тем, кто руководит и контролирует мастеров, ответственных за работы» (цит. по: [Аквинский 2002]).

В эпоху Возрождения в своем стремлении систематизировать накопленные знания ученые создают новые научные труды, основываясь на опыте античных авторов. К их числу принадлежит Леон Батиста Альберти, который пишет новый трактат, посвященный архитектуре, - «О Зодчестве».

В трактате «De re aedificatoria» Альберти создает целый корпус новых архитектурных терминов и таким образом избавляет язык науки от грецизмов, например, он не использует слово архитектура в заглавии (прив. по: [Nencioni 2000]). Тем не менее античный термин греческого происхождения «architectus» закрепляется в его трактате и обретает границы. Альберти сужает значение термина «архитектор» до «проектировщика, руководителя строительством» и разграничивает понятия «architectus» и «faber», акцентируя внимание на том, что руки строителя служат инструментом для архитектора, тогда как сам он в соответствии со своими размышлениями и воспользовавшись серьезными и достойными приемами способен создать и добиться воплощения произведения (прив. по: [Альберти 1977]).

Выводы

Таким образом, процесс формирования и закрепления значения слова может занять несколько столетий, важную роль в формировании значения играют экстралингвистические факторы. Пример слова архитектор показал, что на первом этапе своего развития, в VIII в. до н. э., основным значением лексемы tecton было значение «плотник». Затем, в V-IV вв. до н. э., происходит развитие словоформы architecton, а в период расцвета философского учения Аристотель наделяет слово architecton принципиально новым значением, создавая оппозицию tecton (опытный) - architecton (мудый).

О процессе терминологизации слова «архитектор» можно говорить начиная с I в. до н. э., в период, когда Витрувий посвящает трактат учению об Архитектуре. Спустя 15 столетий у Леона Батиста Альберти слово «архитектор» приобретает статус термина, согласно следующему ряду критериев: появление научной среды и развитие терминологической системы, в рамках которой за словом «архитектор» закрепилось значение «проектировщик, руководитель строительством»; у термина «архитектор» появились специализированное значение и четкие семасиологические границы.

История данного термина тесно связана с латинской письменной традицией и распространением научного гуманизма и Итальянского Возрождения в Европе. Труды Витрувия и Альберти служили образцами для развития научной литературы по архитектуре в национальных европейских языках и были «проводником» термина «архитектор» в европейскую научную традицию.

Список литературы

1. Августин А. О Граде Божием. М.: АСТ, 2000. 1296 с.

2. Аквинский Ф. Комментарии к XII книге Метафизики. М.: Директ-Медиа, 2002. 148 с.

3. Альберти Л. Б. Десять книг о зодчестве: в 2 т. М., 1935. Т 1. 392 с.

4. Аристотель. Метафизика. Институт философии, теологии и истории св.

5. Фомы. М., 2006. 229 с.

6. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Сборник статей по языковедению / под ред. М. В. Сергиевского, Д. Н. Ушакова, Р О. Шор., М., 1939. Т V. С. 3-54.

7. Витрувий. Десять книг об архитектуре. М.: Либроком, 2012. 320 с.

8. Геродот. История в девяти книгах. Наука, 1972. Т 3. 604 с.

9. Гомер. Илиада. Л.: Наука, 1990. С. 395-416.

10. Демосфен. Речи: в 3 т. Т 2. М.: Памятники исторической мысли, 1994. 608 с.

11. Еврипид. Трагедии: в 2 т. М.: Наука, Ладомир, 1999. Т 1. 644 с.

12. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного языка. М., 1965. С. 75-85.

13. Ксенофонт. Сократические сочинения. М.: Наука, 1993. 383 с.

14. Мережковский Д. С. Собрание сочинений: в 20 т. М.: Дмитрий Сечин, 2017. Т 14: Тайна Трех: Египет и Вавилон. 807 с.

15. Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.: Наука, 1980. 504 с.

16. Платон. Собрание сочинений: в 4 т. М.: Мысль, 1994. Т. 4. 830 с.

17. Плавт. Собрание сочинений: в 3 т. М.: Искусство, 1987. Т. 2. 803 с.

18. Софокл. Трахинянки / пер. С. В. Шервинского // Софокл. Трагедии. М., 1979. 411 с.

19. Фукидид. История. М: Ладомир. АСТ 1999. 736 с.

20. Цицерон М. Т. Философские трактаты. М.: Наука, 1985. 384 с.

21. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. С.-Петрбургъ, 1890. Т. 2. 497 с.

22. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Paris, 1968. 1368 р.

23. ErnoutA., MeilletA. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Klincksieck, 2001. 833 p.

24. Enciclopedia italiana Treccani. URL: www.treccani.it/vocabolario/ricerca/archi- tector/ (дата обращения: 15.01.2020).

25. LSJ: A Greek-English Lexicon. Liddell and Scott's lexicon. URL: lsj.gr (дата обращения: 27.12.2019).

26. Morreale M. Apuntes para la historia del termino arquitecto // Hispanic Review: Joseph E. Gillet Memorial Volume. 1959. Vol. 27, No. 1. Part I. P 123-136.

27. Nencioni G. Saggi e Memorie, Collana: Strumenti e testi, Scuola Normale Supe- riore. Pisa, 2000. 484 p.

28. Rykwert J. On the Oral Transmission of Architectural Theory // RES: Anthropology and Aesthetics. 1982. No. 3. P 68-81.

References

1. Avgustin A. O Grade Bozhiem. M.: AST, 2000. 1296 s.

2. Akvinskij F Kommentarii k HII knige Metafiziki. M.: Direkt-Media, 2002. 148 c. Alberti L. B. Desjat' knig o zodchestve: v 2 t. M., 1935. T. 1. 392 s.

3. Aristotel'. Metafizika. Institut filosofii, teologii i istorii sv. Fomy, M., 2006. 229 s. Vinokur G. O. O nekotoryh javlenijah slovoobrazovanija v russkoj tehnicheskoj terminologii // Sbornik statej po jazykovedeniju / pod red. M. V. Sergievskogo,

4. N. Ushakova, R. O. Shor., M., 1939. T. V S. 3-54.

5. Vitruvij. Desjat' knig ob arhitekture. M.: Librokom, 2012. 320 s.

6. Gerodot. Istorija v devjati knigah. Nauka, 1972. T. 3. 604 s.

7. Gomer. Iliada. L.: Nauka, 1990. S. 395-416.

8. Demosfen. Rechi: v 3 t. T. 2. M.: Pamjatniki istoricheskoj mysli, 1994. 608 s.

9. Evripid. Tragedii: v 2 t. M.: Nauka, Ladomir, 1999. T. 1. 644 s.

10. Kapanadze L. A. O ponjatijah <<termin» i «terminologija» // Razvitie leksiki sovre- mennogo jazyka. M., 1965. S. 75-85.

11. Ksenofont. Sokraticheskie sochinenija. M.: Nauka, 1993. 383 s.

12. Merezhkovskij D. S. Sobranie sochinenij: v 20 t. M.: Dmitrij Sechin, 2017. T. 14: Tajna Treh: Egipet i Vavilon. 807 s.

13. Pindar, Vakhilid. Ody. Fragmenty. M.: Nauka, 1980. 504 s.

14. Platon. Sobranie sochinenij: v 4 t. M.: Mysl', 1994. T. 4. 830 s.

15. Plavt. Sobranie sochinenij: v 3 t. M.: Iskusstvo, 1987. T. 2. 803 s.

16. Sofokl. Trahinjanki / per. S. V Shervinskogo // Sofokl. Tragedii. M., 1979. 411 s.

17. Fukidid. Istorija. M: Ladomir. AST. 1999. 736 s.

18. Ciceron M. T. Filosofskie traktaty. M.: Nauka, 1985. 384 s.

19. Jenciklopedicheskij slovar' Brokgauza i Efrona: v 86 t. S.-Petrburg#, 1890. T. 2. 497 s.

20. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Paris, 1968. 1368 r.

21. ErnoutA., MeilletA. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Klincksieck, 2001. 833 p.

22. Enciclopedia italiana Treccani. URL: www.treccani.it/vocabolario/ricerca/architector/ (data obrashhenija: 15.01.2020).

23. LSJ: A Greek-English Lexicon. Liddell and Scott's lexicon. URL: lsj.gr (data obrashhenija: 27.12.2019).

24. Morreale M. Apuntes para la historia del termino arquitecto // Hispanic Review: Joseph E. Gillet Memorial Volume. 1959. Vol. 27, No. 1. Part I. P 123-136.

25. Nencioni G. Saggi e Memorie, Collana: Strumenti e testi, Scuola Normale Supe- riore. Pisa, 2000. 484 p.

26. Rykwert J. On the Oral Transmission of Architectural Theory // RES: Anthropology and Aesthetics. 1982. No. 3. P 68-81.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Терминология и лексическая система языка, содержание понятия "юридический термин": классификация; изучение эволюции на примере английского и русского языков. Сравнительный анализ текстов законов, кодексов; исторические предпосылки юридической лексики.

    дипломная работа [82,8 K], добавлен 13.03.2011

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Переводоведение как наука. Звуковая форма слова и его значение. Слова, обозначающие общественно-политические и научный понятия. Слова, обозначающие как общие понятия, так и понятия специального характера. Ложные друзья переводчика.

    курсовая работа [28,5 K], добавлен 04.02.2007

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Понятия "термин" и "терминология". Проблемы терминологии в области политики, науки, техники. Происхождение терминов. Недостатки заимствованных слов из отдельных языков. Случайность заимствования из языков. Основные точки зрения на функции термина.

    реферат [31,4 K], добавлен 28.03.2012

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.

    реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

  • Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013

  • Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.

    презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Выражение плана содержания слов в разных форматах искусства и его особенности в компьютерных играх. История взаимодействия и сосуществования различных планов содержания слова "эльф" в культуре. Специфика лексического значения слова в компьютерной игре.

    курсовая работа [36,1 K], добавлен 19.10.2014

  • Составные наименования как отдельный разряд устойчивых словосочетаний, способы перехода в отдельные цельнооформленные слова и отграничение их от свободных соединений и фразеологических единиц. Функционирование новых образований в современной прессе.

    дипломная работа [53,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.

    дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.