Реализация концепта umgang in der familie / общение в семье в немецких романах для подростков конца ХХ - начала ХХI вв

Языковая реализация концепта umgang in der familie / общение в семье в немецких романах для подростков, написанных в конце ХХ - начале XXI века. Структура макроконцепта familie. Исследование содержания и особенности общения в современной немецкой семье.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.05.2022
Размер файла 29,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реализация концепта umgang in der familie / общение в семье в немецких романах для подростков конца ХХ - начала ХХI вв

Е.П. Привалова, Г. Б. Воронина

Московский государственный лингвистический университет

Аннотация

Предметом настоящей статьи является языковая реализация концепта UMGANG IN DER FAMILIE / ОБЩЕНИЕ В СЕМЬЕ в немецких романах для подростков, написанных в конце ХХ - начале XXI века. Данный концепт является компонентом структуры макроконцепта FAMILIE, его анализ в существенной степени способствует изучению содержания макроконцепта FAMILIE. На основании языковой репрезентации концепта UMGANG IN DER FAMILIE в современных романах для подростков исследуются содержание и особенности общения в современной немецкой семье.

Ключевые слова: роман для подростков, концепт, макроконцепт, языковая картина мира немецкий роман семья подросток

IMPLEMENTATION OF THE CONCEPT UMGANG IN DER FAMILIE / COMMUNICATION IN THE FAMILY IN NOVELS FOR TEENAGERS OF THE LATE XX - EARLY XXI CENTURIES

E. P. Privalova, G. B. Voronina

Moscow State Linguistic University

Abstract. The subject of this article is the linguistic implementation of the concept of UMGANG IN DER FAMILIE in novels for teenagers written in the late twentieth and early twenty-first centuries. This concept is a component of the macroconcept FAMILIE, its analysis significantly contributes to the study of the content of the macroconcept FAMILIE. Based on the linguistic representation of the concept UMGANG IN DER FAMILIE in modern novels for teenagers, a conclusion is made about the content and features of communication in the modern German family.

Key words: novel for teenagers, concept, macroconcept, linguistic view of the world

Введение

В настоящей статье представлены результаты исследования концепта UMGANG IN DER FAMILIE / ОБЩЕНИЕ В СЕМЬЕ как фрагмента немецкой языковой картины мира на материале романов, написанных в реалистическом модусе в конце ХХ - начале ХХI века и адресованных подросткам. Привлечение художественной литературы, особенно литературы для детей и юношества к изучению национальных концептосфер, позволяет более точно описать социально значимые концепты той или иной культуры. В статье используются принятые в концептологии термины «концептосфера», «макроконцепт», «концепт».

Макроконцепт FAMILIE относится к ключевым понятиям культуры. Языковые единицы, эксплицирующие данный концепт, передают важнейшие смыслы, актуальные для общества как на современном этапе, так и в историческом плане. Для подростков семья выступает в роли важнейшего агента социализации, несмотря на то, что его влияние, по сравнению с другими агентами и институтами, в современной жизни может сокращаться. Макроконцепт FAMILIE является одним из макроконцептов, конституирующих концептосферу социализации как один из ее важнейших институтов, и, следуя классификации Г. Г. Слышкина, относится к «рефлектируемым», т е. осознаваемым обществом [Слышкин, 2000]. Исследованию концепта FAMILIE в немецкой картине мира посвящены статьи и диссертационные работы, например, Г. А. Гуняшовой на материале нормативного и публицистического дискурсов. Автор считает, что социальный характер концепта FAMILIE конституируется «коллективной сущностью семьи, проявляющейся в совместном проживании, совместной деятельности и в системе межличностных отношений членов семейной группы, а также ролью и функциями семьи в обществе» [Гуняшо- ва, 2013, с. 156]. В качестве основных субконцептов, образующих структуру концепта FAMILIE, Г. А. Гуняшова выделяет FAMILIE / Gemeinschaftsform и FAMILIE / Zusammenleben. Исследователь делает вывод о том, что «в целом семья в немецком языковом сознании сохраняет свой традиционный статус как место, где есть родные люди, спаянность, защищенность, дом, любовь, ответственность, доверие и помощь» [там же, 2013, с. 161].

В настоящей статье исследуются те слои концепта UMGANG IN DER FAMILIE, которые отражены в немецких романах для подростков, с целью определения смыслов, наиболее актуальных в современном немецком обществе, а также свидетельствующих об изменениях, происходящих в семье на современном этапе. Материалом для анализа послужили семь немецких романов для подростков конца ХХ - начала ХХI века.

Становление модели современной немецкой семьи

Для понимания общения в современной немецкой семье далее приводится историческая справка на основе проведенного анализа критической литературы по этому вопросу.

Перемены в установке по отношению к детям стали следствием формирования нового типа семьи. Новый тип семьи - малая семья - ведет свое начало от эпохи Просвещения, когда она пришла на смену традиционной большой семье. Новая структура семьи формировалась на протяжении XVIII века, а в XIX веке стала доминантной формой семейных отношений в европейских обществах. Такой тип семьи сохранился и до нашего времени и состоит из родителей и детей. В современных толковых словарях понятие «Familie» как имя концепта FAMILIE определяется следующим образом:

Familie, die; -, -n: a) Gemeinschaft von Eltern und Kindern; b) Gruppe aller verwandtschaftlich zusammengehorenden Personen [Duden, 2002].

Familie, die; -, -n; 1. die Eltern u. ihr Kind od. ihre Kinder; 2. alle miteinander verwandten Personen, auch diejenigen aus fruheren Generationen, die schon tot sind; 3. Biol. e-e Kategorie im System der Lebewesen [Большой толковый словарь немецкого языка, 1998].

Большая семья - это объединение на основе распределения труда. В такую семью включались не только родители и дети, но и все участники работы по дому: слуги, ученики и подмастерья ремесленников. Малая семья не является производственным объединением, ее существование обеспечивается благодаря трудовой деятельности вне семьи. При этом в XVIII-XIX веках (эта особенность сохраняется и в ХХ веке) профессиональная деятельность вне семьи является приоритетом мужчины, а вся семья зависима от него. Это обстоятельство приводит к формированию особых ролей и отношений в семье, в частности, к зависимости женщины от мужчины, и накладывает отпечаток на особенности внутрисемейного общения. Изменение структуры семьи приводит к изменению отношений между членами семьи. Вследствие разделения семьи и профессии семья становится частным пространством, а отношения между ее членами приобретают более личный и эмоциональный характер. Важнейшим изменением является изолирование детей от трудового мира, в который они рано входили в рамках большой семьи. Эти социальные процессы находят свое отражение в литературе, которая приобретает функцию, ранее не присущую ей: литература становится важным средством знакомления детей с той областью, которая недоступна им непосредственно. Новая модель сосуществования в рамках семьи, основанная на добродетели, симпатии, нежности и сострадании, находит отражение в литературе, приобретает также значимую роль в литературе для детей. Юные читатели видят в таких произведениях модель семейных отношений [Geschichte der deutschen Kinder- und Judendliteratur, 1990]. Так же, как главный герой произведения, ребенок служит юному читателю образцом для подражания и сравнения, сама семья описывается как идеальная модель, как место свершения добродетельных поступков. В произведениях того времени члены семьи живут в обстановке взаимной любви, симпатии, солидарности и взаимопомощи, испытывают восторженные чувства при встрече после разлуки - мотив разлуки и встречи подчеркивает ценность семьи, воспевается единство семьи. Важную роль в повествовании играет группа братьев и сестер или просто группа детей. Отношения братьев и сестер представляют собой образец социального взаимодействия: в них присутствуют и корректировка ошибочного поведения друг друга, и отношения конкуренции в связи с учебой. Счастье каждого члена семьи зависит от его

социального поведения, в семье дети получают первый опыт в этой сфере и усваивают законы взаимоотношений. Центральная воспитательная роль отводится отцу. Отец ведет беседы с детьми и берет на себя роль мудрого взрослого, направляющего детей. «Отец» является почетным званием. Воспитатели и учителя иногда удостаиваются такого обращения к себе.

Отец передает детям знания, информацию и знакомит их с миром вне семьи. Он формирует мышление и поведение детей. Отец подбирает книги для чтения так, чтобы литература могла заменить отца во время его отсутствия, является образцом для подражания, дети идентифицируют себя с фигурой отца. Отец хвалит, порицает или наказывает. Фигура отца олицетворяет власть и авторитет [Geschichte der deutschen Kinder ... 1990].

Матери играют лишь незначительную роль, в центре литературного повествования находится конфигурация «Отец - Дети». В большинстве случаев матери появляются молча или заняты сугубо женскими делами. Они играют значимую роль только в беседах с маленькими детьми. Матери отстраняются от воспитания подросших детей, так как существует общее мнение об их склонности баловать детей из большой любви к ним. Любовь и нежность матери ставят под угрозу воспитание в детях подобающего разумного отношения к окружающему миру.

К концу ХХ века фигура отца утрачивает свой первостепенный авторитет. Литература исследуемого нами периода отображает новую модель семейных отношений. Состав семьи действительно представлен родителями и детьми. Однако почти в половине проанализированных произведений родители главных героев разведены, в каких-то случаях отца нет в живых, и семья представлена конфигурацией «Мать - Дети». Отец изображается слабым - в силу порока (алкогольная зависимость), в связи с тяжелой семейной ситуацией (болезнь матери) или из-за подавления другими членами семьи (тещей). Роль мудрого направляющего, разъясняющего и поддерживающего члена семьи отводится матери.

С момента возникновения в XVIII веке литературе для девочек („Madchenliteratur“ [Geschichte der deutschen Kinder ... 1990]) была присуща педагогическая задача: подготовить читательниц к будущей роли женщины и матери. В связи с этим на протяжении всего своего 48 существования литература для девочек рассматривалась прежде всего не с эстетической, а с практической точки зрения. На рубеже XIX и ХХ веков литература для подростков, прежде всего литература для девочек, все еще находилась под сильным влиянием так называемой нравоучительной литературы (moralische Literatur), которая строго определяла социальные сферы деятельности женщины и предписывала общественное предназначение женщины, особый круг обязанностей. Такое направление в литературе, как «Жизнеописания и Биографии» („Lebensgeschichten und Lebensbilder“) [Geschichte der deutschen Kinder ... 1990] противопоставляло себя романам, создающим, по мнению их авторов, в сознании девочки призрачные ожидания, и представляло трудовую профессиональную деятельность женщины в качестве альтернативы образу жизни женщины в роли матери и домохозяйки.

На рубеже XIX и ХХ веков всё большее общественное внимание привлекает противоречие между заявленным идеалом женщины и реальной жизнью женщины. Именно тогда авторы, - а ими на рубеже веков все больше и больше становятся женщины, - разрабатывают новый образ: женщины, обретающей некоторую самостоятельность, в профессиональной или иной сфере, в своих жизненных устремлениях, выходящих за рамки материнства и домашнего хозяйства. Такие позиции разрабатывались и укреплялись на протяжении ХХ века, однако вопрос распределения ролей в семье и борьбы женщины за право на получение образования и высококвалифицированную профессиональную деятельность оставался актуальным и в конце ХХ века. Примером художественного произведения, в центре которого находятся вышеназванные проблемы, является роман D. Chidolue «Aber ich werde alles anders machen», написанный в 1981 году. Автор рассматривает традиционные женские роли и профессиональную деятельность женщины и находит решение конфликта, отличное от общественной практики. Под сомнение ставится жизнь женщины, диктуемая классическим определением женщины как супруги, домохозяйки и матери, а также такие характеристики женского характера, как пассивность и самопожертвование. В романе мать описывается в традиционной роли домохозяйки, целыми днями занятой тяжелым трудом дома и в саду. Среди героев всех возрастов (кроме главной героини, критикующей такую позицию) господствует представление о традиционной роли женщины, а также о том, что всех девочек, независимо от образования и карьеры, через несколько лет ждет жизнь, подчиненная цели поддержания быта и обслуживания других членов семьи. Этот роман представляет собой пример уже нового течения в подростковой литературе, характеризующегося критикой традиционного образа женщины. В ситуации выбора профессионального будущего главная героиня пытается найти свой путь, а затем отстаивает перед своей семьей и окружающими право выбора - право на получение высшего образования.

В произведениях конца ХХ века - начала XXI века описывается не только возможность для женщины совмещать ведение домашнего хозяйства с работой, но и практически полный отказ женщины от ведения домашних дел. Так, мать в романе «Kurz vor morgen» (I. Kraufi. Kurz vor morgen) целыми днями погружена в работу и решение личных проблем, при этом, например, не занимается приготовлением пищи. В романе «Mit Jakob wurde alles anders» (K. Boie. Mit Jakob wurde alles anders) происходит полное перераспределение ролей в семье, когда отец остается в отпуске по уходу за новорожденным ребенком, а мать выходит на работу на полный рабочий день.

Таким образом, в течение длительного времени семья оставалась единственным институтом социализации - в первую очередь для девочек. В конце XIX века такая исключительность семьи как института социализации ставится под сомнение, и выясняется слабость семьи в этой роли. Немецкие романы для подростков конца XX века свидетельствуют о том, что семья является важнейшим, но не единственным институтом социализации. При этом ограничение кругом семьи не может удовлетворить потребностей самого подростка, он ищет выход в другую среду - школу, компанию друзей. Необходимо отметить высокую ценность и организованность общения внутри семьи. Сохраняется ли значимость этих факторов в настоящее время, будет показано в следующем разделе.

UMGANG IN DER FAMILIE / ОБЩЕНИЕ В СЕМЬЕ как ядерный компонент в структуре макроконцепта FAMILIE

В качестве имени концепта UMGANG IN DER FAMILIE мы выбираем лексему Umgang. Обоснованность такого выбора и адекватность подбора немецкой лексемы в качестве имени указанного концепта подтверждается определением из толкового словаря Duden:

Umgang, m; nur Sg. 1a. gesellschaftlicher Verkehr [mit jemandem]; Beziehung, personliche Verbindung; 1b. das Umgehen (mit jemandem, etwas) [Duden, 2002].

Интерпретационный и контекстуально-семантический анализ текстов немецких романов для подростков позволил выделить шесть концептуальных компонентов в структуре концепта UMGANG IN DER FAMILIE:

1. Kommunikationsformen / Формы общения

2. Kindheitserinnerungen / Воспоминания о детстве

3. Gemeinsame Zeit / Совместный досуг

4. Harmonischer Umgang in der Familie /Гармоничная атмосфера в семье

5. Streit in der Familie /Разлад в отношениях

6. Mangelnde Kommunikation /Недостаток общения

1. Kommunikationsformen / Формы общения

В семьях, изображаемых авторами в романах для подростков, общение может принимать различные формы. На основе интерпретационного и контекстуально-семантического анализа текстов были установлены три группы форм общения внутри семьи:

1.1. Дружелюбное общение, основанное на взаимном уважении

Ключевыми языковыми средствами выражения этого смысла являются существительные и глаголы с семантикой Gesprach (беседа): das Gesprach fuhrt j-n zu etw.; viel zu erzahlen haben; j-m etw. stolz und ausfuhrlich erzahlen; sofort ins Erzahlen kommen; es drangt j-n viel zum Erzahlen; j-s Kommentar.

Другие словосочетания передают атмосферу дружелюбного общения: j-m (beim Erzahlen) Vortritt leisten; j-m bleibt Zeit genug (zu sprechen); j-m zustimmen (beim Gesprach); j-n beeindrucken (beim Gesprach); j-n aufmerksam anschauen; etw. von j-m nicht kennen; sich in seiner Begeisterung nicht dampfen lassen; sich in den Garten setzen; j-m ein Glas italienischen Rotwein anbieten; etw. j-s gute Laune zuschreiben.

В качестве примера приводим семью Свеньи из романа „Dich habe ich in die Mitte der Welt gestellt“ (A. Hensgen. Dich habe ich in die Mitte der Welt gestellt), где существует культура общения, предметом разговоров часто становится работа родителей, связанная с искусством, обсуждаются проекты в области искусства и философии. В общении описываемой семьи образы из искусства переносятся на повседневную жизнь: так, проект молодой художницы, предложившей жителям деревни принести что-то грязное, от чего они хотели бы очиститься, и воспринявшим это предложение буквально, используется как метафора очищения совести и мыслей.

1.2. Общение, вызывающее раздражение подростка.

Основные языковые средства, эксплицирующие этот смысл, не являются нейтральными, имеют негативную коннотацию, часть из них представляют собой метафоры: der Eltern Neugier erstickt die Tochter; wirklich alles uber die Tochter wissen wollen; von fruh bis spat mit Fragen gelochert werden; endlose Interviews nerven; der Tochter Locher in den Bauch fragen; stohnen; so verdammt neugierig sein; immer gleich einen Anfall kriegen; die Augen verdrehen; sein Abendbrot in Ruhe futtern wollen; etw. zuruckknurren; die Tochter mit pausenlosen Fragen nerven; ein unerfreulicher Montag; stur vor sich hin schweigen; fur die Eltern so wahnsinnig interessant sein; Erlebnisse der Tochter gehoren der Tochter; sich etw. merken; etw. geht die Eltern uberhaupt nichts an; sich uber solche Kleinigkeiten aufregen.

В качестве примера приводим семью героини романа „Michelle XXL“ (Ch. Bienieck. Michelle XXL). Подросток сомневается, что у родителей были бы общие темы для разговора, если бы не было дочери. Главную героиню раздражает ее нахождение в центре внимания родителей.

1.3. Грубое общение в семье

Подразумевает разговор на повышенных тонах и находит отражение в негативно окрашенной и даже грубой лексике: leckerer Matsch; Scheififrafi; der blode Scheifityp; der Arsch; j-d ist zum Kotzen; mit j-m schreien (K. Boie. Ich ganz cool).

2. Kindheitserinnerungen / Воспоминания о детстве

Образы детства, сохранившиеся в памяти подростка, содержат важную характеристику жизни семьи. В воспоминаниях о детстве закреплены традиции семьи. Они передаются с помощью метафор, сравнений. Например, отец сажает березы, которые растут вместе с дочерью:

Die Birken hatte ihr Vater gepflanzt (A. Hensgen. Dich habe ich in die Mitte der Welt gestellt).

Строгий взгляд друга вызывает у героини ассоциации с тяжелым занавесом в квартире тетушки, в которой героиня бывала в детстве:

An diesen schweren blauen Vorhang erinnerten sie Matz' Augen. Wie der Vorhang verbarg sein strenger Blick etwas (A. Hensgen. Dich habe ich in die Mitte der Welt gestellt).

Реализации концептуального компонента Kindheitserinnerungen служат ласковые прозвища, принятые в семье. Удержание в памяти детских имен подчеркивает ценность воспоминаний:

Meine Mutter nennt mich Kiki, weil ich, als ich sprechen lernte, meinen Namen nur so aussprechen konnte (D. Chidolue. Aber ich werde alles anders machen).

3. Gemeinsame Zeit / Совместный досуг

Совместный досуг ценен сам по себе, но может сопровождаться как положительными, так и отрицательными характеристиками. Репрезентации концептуального компонента Gemeinsame Zeit служат наименования различных видов типичных занятий дома: fernsehen, Bucher lesen, in der Zeitung blattern, in den Supermarkt spielen, Monopoly /Domino /Schwarzen Peter /Fang den Spitz spielen.

Оценочная составляющая представлена как положительными, так и отрицательными характеристиками общего досуга: члены семьи радуются совместно проведенному времени, проявляют нежность по отношению к друг другу: manchmal schon; ein sehr vergnugter Abend; Gelachter; lachen; den Arm um j-n legen; ab und zu mit j-m kuscheln. С другой стороны, возникает раздражение и даже ссоры во время совместного пребывания дома, например, перед телевизором: zusammen sitzen und glotzen; der Kampf; die Glotze lauft den ganzen Tag; j-n nerven; kaum mit sich anfangen konnen; vor der Glotze sitzen; keine Lust zum Bucherlesen; sich vor der Glotze und mit der Glotze streiten, sich vor der Glotze streiten; sich nicht mal ansehen. Если подросток не разделяет интересов родителей, то не испытывает радости и от совместного досуга:

auf einen dieser oden Trodelmarkte mitschleppen, auf denen wir fast jedes Wochenende rumhangen (Ch. Bienieck. Michelle XXL).

Экспликация концептуального компонента Gemeinsame Zeit посредством наречий времени передает темпоральную характеристику повторяемости, регулярности совместного досуга: regelmdfiig; mal wieder; fastjedes Wochenende.

4. Harmonischer Umgang in der Familie / Гармоничная атмосфера в семье

Репрезентация концептуального компонента Harmonischer Umgang представлена языковыми средствами, передающими положительную атмосферу в семье, характеризующими, в том числе, невербальное общение. Например, в романе „Geboren 1999“ (I. Kraufi. Geboren 1999) внимание родителей к их приемному сыну Карлу проявляется в мелочах: надпись на подаренном дневнике сделана любимым цветом Карла; в качестве надписи выбраны фразы, важные для Карла. Приемные родители читают специальную литературу о приемных семьях, чтобы сделать своего приемного сына счастливее:

Wir konnen unseren Kindem nur zweierlei von Dauer mitgeben - die Wurzeln und die Flugel. Adoptierte brauchen beide Elternteile, wenn sie Wurzeln und Flugel haben sollen (I. Kraufl. Geboren 1999).

Близкие отношения проявляются во взаимопонимании без слов: gut gelaunt sein; sich freuen; zum Fruhstuck aufkreuzen; die Stimmung ist besser; sich uber etw. lustig machen; j-m einen komischen Blick schicken; der Blick sagt etw.; in dem Blick ist Enttduschung; einen Blick verdammt schlecht aushalten.

Члены семьи могут избегать конфликтных ситуаций ради сохранения добрых отношений в семье: sich nichtprovozieren lassen; sehr verldsslich sein; Arger ausweichen; keinen unnotigen Krach zu Hause wollen.

5. Streit in der Familie / Разлад в отношениях

Языковая реализация концептуального компонента Streit in der Familie наиболее разнообразна и представлена:

- лексическими единицами, передающими состояние героев в результате конфликта:

es steht schlimm um etw., so blode wie immer oder noch bidder; vor den Problemen gehen; tun, als ware alles bestens; vermeiden uber etw. zu sprechen; schreien; mit dem ganzen Mist klarkommen; sich zusammenreifien; das blode Aneinander-Vorbeileben; etw. unternehmen mussen; sich monatelang anbrullen; endlich ausziehen; der Schreihals; noch trauriger als fruher aussehen; Streitereien; dicke Luft; sich streiten; richtig laut; anfangen zu heulen; rausrennen; hassen; seine Auseinandersetzungen nicht vor den Kindern verheimlichen sollen; Konflikte austragen; Krach haben; eisig; richtig Angst bekommen; weglaufen; sich zanken; ausreifien; tagelang nicht mehr nach Hause kommen; j-n nicht aushalten; j-s brutale Art nicht ertragen; auf j-n besonders aufpassen;

- лексическими единицами, передающими попытки членов семьи восстановить благополучную атмосферу в семье:

j-m zu denken geben; die gestorte Beziehung zwischen j-m wieder in bessere Gleise bringen; etw. aus schlechtem Gewissen tun; in einem (gekunstelt) kumpelhaften Ton auf j-n zugehen; Vorstofie, etw. gemeinsam zu unternehmen; sich immerhin in einem Raum aufhalten; zwangsldufig das eine oder andere Wort miteinander wechseln; nicht gleich desinteressiert abblocken; j-s grundsatzlicher Widerstand gegen j-n kommt ins Brockeln; die Annaherung zwischen j-m voranbringen; sich mit j-m versohnen; sich wieder vertragen; es wird wieder was werden mit der Familie; wieder miteinander konnen;

- метафорами: Bleiern lastete Unausgesprochenes auf unseren Schultern (B. Hagemann. Jakob & Mara); Kein Leben findet statt, особенно эмоционально подчеркивающая ценность семьи:

Ich war mir nicht ganz klar daruber, ob er uberhaupt kapierte, wie schlimm es um unsere Familie stand. Klar war aber auch, dass zu Hause eigentlich gar kein Leben mehr stattfand (B. Hagemann. Jakob & Mara);

- приемом интертекстуальности: старшая сестра сочиняет для младшего брата сказку, в которой в дом пробирается монстр и приносит в семью ссоры: die Geschichte von dem grofien, unsichtbaren Monster, das sich in ein Haus einschleicht und alles durcheinanderbringt, bis sich alle zanken und streiten und ausreifien und was nicht alles.

Любовь и дружба членов семьи помогает им спастись от монстра: Ich sagte, daB sie einfach alle ganz fest zusammengehalten hatten und sich wieder liebhatten, und da war das Monster abgehauen. Und alles war wieder wie fruher (K. Boie. Mit Jakob wurde alles anders).

6. Mangelnde Kommunikation / Недостаток общения

В произведениях для подростков представлены различные жизненные ситуации, в которых подросток испытывает депривацию родительского внимания. Особенно остро ощущается занятость матери.

Следующие языковые средства служат репрезентации концептуального компонентаMangelnde Kommunikation, отражая, среди прочего, психологические ощущения членов семьи в связи с недостаточным общением: ein verdammt schlechter Ersatz; dieser leidende Ausdruck; schlechtes Gewissen; nur mit einem halben Ohr zuhoren; gerade an etw. arbeiten; Storen stand unter Todesstrafe; ein bisschen mehr Interesse aufbringen konnen; mal einen halben Tag fureinander opfern; nie sehr viel mitj-m geredet haben; sich die Satze gegenseitig an den Kopf werfen. Особенно убедительно о недостатке общения со своим отцом говорит героиня из романа D. Chidolue „Aber ich werde alles anders machen“. От него она всегда слышала лишь одно предложение, приказ, поручение:

Mit meinem Vater habe ich noch nie sehr viel geredet. Wenn uberhaupt, dann ist es immer ein Satz von ihm zu mir gewesen, ein Befehl, ein Auftrag (D. Chidolue. Aber ich werde alles anders machen).

Заключение

Макроконцепт FAMILIE / СЕМЬЯ является одним из ключевых лингвокультурных концептов немецкой языковой картины мира. Исследование этого концепта на новом материале - современных немецких романах для подростков - позволяет более точно представить этот социально значимый концепт и установить происходящие в его содержании изменения.

Немецкие романы для подростков конца ХХ - начала XXI века отображают новую модель семейных отношений. В половине проанализированных произведениях семья представлена моделью «Мать - Дети».

Изменения в содержании макроконцепта, обусловленные историческим становлением малой семьи и внутрисемейного общения, установлены в ядерном компоненте его многослойной структуры - концепте UMGANG IN DER FAMILIE / ОБЩЕНИЕ В СЕМЬЕ. Анализ языковых репрезентаций смысловых элементов, образующих анализируемый концепт, выявил в его структуре шесть концептуальных компонентов:

Kommunikationsformen / Формы общения;

Kindheitserinnerungen /Воспоминания о детстве;

Harmonischer Umgang in der Familie / Гармоничная атмосфера в семье;

Streit in der Familie /Разлад в отношениях;

Mangelnde Kommunikation /Недостаток общения.

Несмотря на перераспределение ролей в семье, была установлена, с одной стороны, высокая ценность и организованность общения внутри семьи, с другой стороны, снижение этих факторов в настоящее время.

Результаты исследования могут использоваться как в практике преподавания немецкого языка как иностранного, так и в курсах по педагогике на всех уровнях общего и профессионального образования, при создании учебных пособий, тематических словарей, глоссариев по теме «Семья», с которой, как правило, начинается изучение немецкого языка.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М. : Academia, 2000.

2. Гуняшова Г. А. Социальный концепт FAMILIE в немецкой языковой картине мира // Вестник Кемеровского государственного университета. Филология. 2013. Вып. 1 (53). С. 155-162.

3. Geschichte der deutschen Kinder- und Jugendliteratur / unter Mitarb. von Otto Brunken. Hrsg. Von Reiner Wild. Stuttgart : Metzler, 1990.

4. Duden. Das Bedeutungsworterbuch. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage, Band 10. Mannheim: Dudenverlag, 2002.

5. Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык = Langenscheidts Grohworterbuch. Deutsch als Fremdsprache. М. : Март, 1998.

REFERENCES

1. Slyshkin, G. G. (2000). Ot teksta k simvolu: linguokulturniye koncepty precedentnykh tekstov v soznanii i diskurse = From text to symbol: linguocultural concepts of precedent text in mind and discourse. Moscow: Academia. (In Russ.)

2. Gunyashova, G. A. (2013). The social concept of FAMILIE in the German linguistic picture of the world. Vestnik of Kemerovo State University. Philology, 1 (53). 155-162. (In Russ.)

3. Geschichte der deutschen Kinder- und Jugendliteratur / unter Mitarb. von Otto Brunken (Hrsg.). Von Reiner Wild. Stuttgart: Metzler, 1990. (In Germ.)

4. Duden. (2002). Das Bedeutungsworterbuch. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage, Band 10. Mannheim: Dudenverlag. (In Germ.)

5. Bol'shoj tolkovij slovar' nemeckogo jazika: dl'ja isuchajuchikh nemeckij jazik (1998) / Langenscheidts dictionary. German as a foreign language. Moscow: Mart.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные способы и средства репрезентации художественного концепта. Явление потерянного поколения в качестве факта культуры XX века. Принципы языковой реализации исследуемого явления с помощью самостоятельных концептов в романе "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 25.12.2014

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Изучение состава личностных и духовных противоречий как основных причин семейных конфликтов. Исследование речевой специфики конфликтного общения в семье как малой социальной группе. Анализ специфики речевого общения в условиях эмоционального стресса.

    статья [30,1 K], добавлен 29.07.2013

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.

    дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009

  • Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011

  • Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".

    дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012

  • J.W. Goethe wurde am 28 August 1749 in Frankfurt am Main in einer wohlhabenden bеrgerlichen Familie geboren. F. Schiller ist ein hervorragender deutscher Dichter, Dramaturg und Theoretik der Kunst. Er Mitbegrunder der deutschen klassischen Literatur.

    презентация [1,3 M], добавлен 06.12.2009

  • Пословицы как объект лингвистического анализа. Отражение менталитета народа в языке. Лингвокультурная специфика греческих пословиц и поговорок о семье и их сравнение с русскими пословицами. Национально-специфическое в русских и греческих паремиях о семье.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 18.03.2016

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.

    дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.