Сравнительный анализ понятий "просодия", "интонация" и смежных специальных терминов в лингвистике

Обзор подходов к трактовке терминов "просодия" и "интонация" в современной лингвистике. Рассмотрение тенденций к сближению содержания анализируемых терминов. Особенности употребления смежных специальных терминов. Акустические параметры просодии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.05.2022
Размер файла 44,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЙ «ПРОСОДИЯ», «ИНТОНАЦИЯ» И СМЕЖНЫХ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В ЛИНГВИСТИКЕ

М.В. Попова

Аннотация

В статье представлен краткий обзор подходов к трактовке терминов «просодия» и «интонация» в отечественной и зарубежной лингвистике. Автор освещает актуальные проблемы дефинирования ключевых понятий статьи в связи с существованием различных подходов к их изучению. Проводится сравнительное исследование с целью систематизации научных знаний. Делается вывод о тенденции к сближению содержания вышеназванных терминов, а также о необходимости унификации терминологического аппарата.

Ключевые слова: супрасегментный уровень, интонация, просодия, просодика, просодемика, супрасегменталии

Abstract

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE CONCEPTS OF "PROSODY", "INTONATION" AND RELATED SPECIAL TERMS IN LINGUISTICS

M. V. Popova

The article provides a brief overview of approaches to the interpretation of the terms «prosody» and «intonation» in Russian and foreign linguistics. The author highlights the actual problems of defining the key concepts of the article in connection with the existence of various approaches to their study. A comparative study is being carried out with the aim of systematizing scientific knowledge. The conclusion is made about the tendency towards convergence of the content of the above terms, as well as the need to unify the terminological apparatus.

Key words: suprasegmental level, intonation, prosody, prosodemics, suprasegmentals

Введение

Следует отметить, что в отношении трактовки некоторых лингвистических терминов зачастую существуют различные, иногда диаметрально противоположные мнения. В качестве примера можно привести термины «интерференция», «трансференция» и «трансфер», которые имеют значительные расхождения в интерпретации не только с позиции различных научных дисциплин и подходов, но и в рамках лингвистики [Попова, 2018]. Яркий пример неоднородности терминологического аппарата представляет собой и супрасегментный фонетический уровень, в котором также принято выделять просодический и интонационный подуровни. В данном случае даже разделение на подуровни не ограждает исследователей от проблем интерпретации специальной терминологии. Таким образом, задачей настоящего исследования является сравнительно-сопоставительный анализ содержания терминов «просодия» и «интонация», а также смежных специальных терминов в словарных и научных статьях лингвистического направления с целью унификации терминологического аппарата.

Эволюция содержания терминов «просодия» и «интонация»

Слово «просодия» восходит к греческому «лроошбіа» и означает «сопровождающая пение», «припев». Понятие просодии в Древней Греции широко употреблялось в музыке, обозначая вид торжественного хорового пения с инструментальным аккомпанементом, а также характер мелодических акцентов и протяженность слогов, другими словами, соотношение текста и мелодии вокального произведения. В античных грамматиках просодическое учение определяло правила версификации: долготу и краткость слога, его мелодические свойства, распределение акцентов, ритмических ударений и др. «Особенностью просодии является частое совпадение ритмического ударения с речевым, особенно в конце стиха, что служит признаком изменения системы ударения в языке от музыкального к экспираторному и соответственно в стихосложении - от метрического к тоническому» [Радциг, 1982, с. 505-506]. Позднее слово было заимствовано из греческого языка в латинский (prosodia) и приобрело значение «тонический акцент», «количество слога», «ударение» [Потапова, 2014, с. 5]. С античных времен понятие «просодия» долгое время по большей части употреблялось в рамках стихосложения.

В лингвистике расцвет изучения просодии наблюдается в XX веке, а о просодике как о самостоятельной науке принято говорить благодаря трудам членов Пражского лингвистического кружка, в частности основателя фонологии - Н. Трубецкого. В рамках фонологии просодия изучала «все те звуковые явления, протяженность которых не совпадает с протяженность фонемы: ударение, тон, интонация, а также до известной степени количество» [Мартине, 1960, с. 199].

В связи с ростом интереса исследователей к проблематике просодии, и, как следствие, увеличением числа научных работ в данной области, возникает большое количество смежных специальных терминов, таких как, например, «просодика» и «просодемика». Наиболее последовательное разграничение данных понятий приводит в своих исследованиях Р. К. Потапова [Потапова, 1989; Потапова, 2014].

Слово «интонация» пришло в русских язык сравнительно недавно, оно было заимствовано в XIX веке из французского языка. Первоначально интонация в лингвистике рассматривалась как понятие, тождественное «мелодике», таким образом, описание фразовой интонации сводилось в основном к описанию изменения высоты тона. А. М. Белл выделял пять основных движений тона в зависимости от типа высказывания: ровный (характерный для раздумий); восходящий (характерный для вопросительных конструкций или выражения сомнения); нисходящий (характерный для утверждений), нисходяще-восходящий (указывающий на незавершенность) и восходяще-нисходящий (выражающий опровержение) [Bell, 1867]. Более близкой к современному подходу в интонировании представляется методика немецкого фонетиста В. Фиетора, который предлагает членение речевого потока на синтагмы (речевые такты), что представляется необходимым, с учетом специфики ритма немецкого языка в отличие от английского, и вводит уровни (низкий, средний и высокий), в рамках которых предлагает описывать движение тона. Предполагается, что в основу такого подхода легла нотная грамота: нотный стан удобен для отражения изменения высоты тона, тактовые черты являют собой деление на речевые такты, а в качестве одного из способов описания мелодического контура В. Фиетор использовал ноты [Victor, 2011].

Современная трактовка терминов «просодия» и «интонация»

Словарь произношения английского языка описывает просодию как комплекс средств оформления фонетических единств речи, таких как слог, акцентная группа, речевой такт (синтагма), фраза или фонетический текст [Jones, 2011]. Кембриджский словарь английского языка определяет просодию как «ритм и интонацию», в то время как термин «интонация» в данном словарном издании предлагается понимать как изменения звука, возникающие в результате повышения и понижения голоса в процессе речепродукции, особенно когда это влияет на смысл высказывания [Cambridge Dictionary, 2021]. Цифровой словарь немецкого языка (Digitales Worterbuch der deutschen Sprache - DWDS) предлагает дефинировать просодию как лингвистические и артикуляционные явления, такие как ударение, интонация, паузы и др., которые влияют на структуру речи [DWDS, URL]. Интонация же трактуется как изменение тона по высоте, долготе, силе и другим характеристикам в процессе речи [там же]. Таким образом, можно сделать вывод о том, что зарубежные словарные издания рассматривают просодию как более широкое понятие, которое включает в себя интонацию. А интонация описывается как понятие, синонимичное термину «мелодика».

Обратимся к отечественным словарным изданиям: лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) определяет просодию как систему фонетических средств, в рамках которой выделяют мелодику, ударения, временные и тембральные характеристики, ритм и словесные тоны (для тональных языков) [ЛЭС, 1990]. Просодические средства оформления речи присутствуют на всех уровнях фонетических единств и выполняют смыслоразличительную функцию. Интонация же, согласно ЛЭС, представляет собой взаимосвязь мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произнесения: «вместе с ударением интонация образует просодическую систему языка» [там же, с. 277]. Несмотря на то, что в рамках определения термина «интонация» предполагается, что понятие является частью просодической системы, словарная дефиниция термина «просодия» данного понятия не содержит, а его определение, по нашему мнению, является синонимичным описанию мелодики. Таким образом, можно сделать вывод о том, что термины «интонация» и «просодия» находятся в гиперогипонимических отношениях, так как и зарубежные, и отечественные словарные издания определяют интонацию в широком смысле как изменение тона или мелодику речи, в то время как просодия представляется некоторой системой, одним из элементов которой выступает интонация.

Следует отметить, что в ряде ранних фонетических исследований наблюдается синонимичное употребление терминов «просодия» и «интонация» как системы супрасегментных средств языка [ЛЭС, 1990]. Однако наиболее позднее работы разграничивают данные понятия, основываясь на том, что супрасегментные средства в рамках интонирования могут быть применимы только к слогу, слову или фразе, в то время как элементы просодической супрасегменталии могут быть применимы к фонетическим единствам любого уровня.

Для более глубокого понимания специфики употребления вышеназванных терминов в лингвистике следует обратиться также к научным статьям. Существует две основных позиции, согласно одной из которых просодия является более широким понятием (О. Х. Цахер, B. Schonherr, I. Lehiste и др.), что согласуется со словарными определениями, согласно второй - интонация «включает» в себя просодию (О. С. Ахманова, Т М. Николаева, Н. Д. Светозарова и др.). Следует отметить, что приверженцы второй позиции полагают, что интонационный контур обладает просодическими характеристиками, которые служат средствами реализации лингвистических функций [Николаева, 1977]. В своих работах Н. Д. Светозарова подчеркивает, что «понимание просодии как понятия более “узкого” связано с тем, что говоря о просодии, зачастую подразумевают средства просодической организации речевых единиц, тогда как в понятие интонации входит и содержательный аспект» [Светозарова, 1982, с. 6]. Д. Болингер отмечает, что помимо организующей функции, служащей для сегментации высказывания, интонация является важным средством выражения отношения говорящего к высказыванию и его состояния во время порождения высказывания [Bolinger, 1981].

Согласно работам некоторых лингвистов, отражение отношения к сказанному и эмоционального состояния говорящего входит в содержание термина «просодия высказывания», который также 154 включает в себя те фонетические и фонологические свойства речи, зависящие от других факторов, в частности, от типа речевого акта и фразового ударения, от того, как элементы высказывания соотносятся друг с другом семантически и синтаксически, и от их ритмической организации [Ladd, 2008; Ferreira, 2002; Wagner, Watso, 2010]. При такой трактовке содержание термина «просодия» очень близко к содержанию термина «интонация».

Многие исследователи, среди которых Д. Джоунс, Дж. Ферс, Ш. Хэттори и Н. С. Трубецкой определяют просодию как «совокупность супрасегментных характеристик, характеризующих ту или иную фонетическую единицу (слог, фонетического слово или фразу)» [Потапова, 2012, с. 92]. При этом подчеркивается принципиальное различие просодии и интонации в связи с тем, что интонационные модели могут соответствовать одной и той же речевой структуре с постоянными просодическими характеристиками, в том время как структуры с различным просодическим оформлением могут относиться к одной и той же интонационной модели. Р. К. Потапова в своих работах отмечает, что обе области акустических характеристик неразрывно связаны: с одной стороны, невозможно произнести какую-либо фонетическую единицу, не оформив ее интонационно и не вписав ее таким образом в рамки того или иного типа речевого акта, а с другой - ни один интонационный контур не может включать в себя акустические особенности, присущие отдельным фонетическим единицам данного языка. Таким образом, любое высказывание характеризуется симбиозом просодии и интонации, первая из которых определяется фонетической природой языка и не участвует в процессе передачи семантической нагрузки, а вторая отвечает языковому значению, детерминируя специфику речевого акта и интенцию говорящего [Потапова, 2012; Потапова 2014]. Другими словами, акустические характеристики речевых единиц в потоке речи могут интерпретироваться как с позиции просодии, так и с позиции интонации, при этом термины «просодия» и «интонация» не следует отождествлять.

Особенности употребления смежных специальных терминов

Наряду с термином «просодия» нередко употребляется также термин «просодика». В проанализированных научных статьях и словарных изданиях термины употребляются как абсолютные синонимы [Светозарова, 1982; Светозарова 2015; ЛЭС, 1990]. Следует также отметить, что некоторые исследователи употребляют термин «интонация» как тождественный понятию «мелодика» [Богомазова, Подольская, 2004]. В свою очередь, Р. К. Потапова предлагает разграничение терминов «просодия», «интонация», «просодика» и «просодемика». По ее мнению, просодия относится к универсальным средствам материализации звучащей речи, посредством которой происходит формирование просодики и просодемики, различающихся в зависимости от семиологической релевантности [Потапова, 2014]. Следует подчеркнуть, что на уровне высказывания просодические характеристики речи, в число которых входят частота основного тона (ЧОТ), интенсивность и длительность, часто соотносятся с высотой тона, долготой и громкостью с позиции перцепции, что в значительной мере сближает ключевые термины настоящей статьи. Корреляцию систем просодических признаков можно наблюдать на примере систематизации акустических параметров в работах А. Мюллер. Автор полагает, что просодия обладает следующими акустическими параметрами:

а) ЧОТ и ее изменения (измеряется в герцах);

б) интенсивность звука и ее вариации (измеряется в децибелах);

в) долгота слога, паузы и их модификации (измеряется в мил.сек.). И хотя корреляты не абсолютны, наблюдается соответствие:

а) высота тона и ее вариации - это мелодия речи или интонация;

б) громкость голоса и ее вариации;

в) темп и его модификации [прив. по: Григорьев, Тычинина, 2006].

Анализ специальной литературы по теме исследования позволяет заключить, что, несмотря на различные интерпретации ключевых понятий, на сегодняшний день можно наблюдать их сближение при описании лингвистических объектов на уровне высказывания как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.

Заключение

просодия интонация лингвистика термин

Исходя из вышеизложенного, необходимо отметить, что в связи с возросшим в последние десятилетия интересом к исследованию интерференции на супрасегментном уровне терминология нуждается в унификации. На сегодняшний день не существует единого подхода к разграничению терминов «просодия» и «интонация», однако наблюдается сближение их содержания, а также появление новых терминов, которые могут представить собой решение проблемы унификации 156 терминологического аппарата. В связи с этим предлагается рассматривать просодию как «субстанциональное понятие, относящееся к физическим средствам реализации звучащей речи», а формируемую посредством просодии просодику - как особенности реализации говорящим слога в потоке речи и структурную организацию «слоговой последовательности в определенное структурное ритмомелодическое единство» [Потапова, 2012, с. 128]. Другими словами, как характеристику, позволяющую, с одной стороны идентифицировать личность говорящего («индивидуальная просодика»), а с другой - его языковую принадлежность («языковая просодика») [там же, с. 128129]. Интонация же в данном контексте представляет собой совокупность акустических характеристик, имеющую языковое значение и детерминирующую тип речевого акта и интенцию говорящего.

Таким образом, акустические характеристики могут исследоваться с позиции интонации и просодии как различных, но неразрывно взаимосвязанных «дименсий», каждая из которых обусловлена той или иной спецификой: в первом случае - характером речевого акта, смысловой нагрузкой и намерением говорящего, а во втором - природой языка. При этом следует отметить, что просодическое оформление речевой единицы зачастую служит решающим фактором при трактовке высказывания и раскрывает адресату не только денотативную, но и коннотативную значимость речевого действия. Другими словами, совокупность акустических средств в наложении на интонационное оформление высказывания дает возможность восприятия высказывания в более глубоком смысле, с учетом намерения и эмоционально-оценочных компонентов речи говорящего.

Список источников

1. Попова М. В. Подходы к интерпретации понятия «интерференция» в отечественной и зарубежной науке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. Вып. 6 (797). С. 52-64.

2. Радциг С. И. История древнегреческой литературы: учебник для филологических специальностей университетов. М.: Высшая школа, 1982.

3. Потапова Р. К. Функционально-речевая специфика просодии и семантики // Речевые технологии. 2014. Вып.1-2. С. 3-21.

4. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960.

5. Потапова Р. К. Просодические характеристики макросегментации слитной речи. Экспериментальная фонетика. Автоматическое распознавание и синтез речи. М.: Изд-во МГУ, 1989.

6. Bell A. Visible Speech: the science of universal alphabetic; self-interpreting physiological letters, for the writing of all languages in one alphabet illustrated by tables, diagrams and examples. London, 1867.

7. Vietor W. Elemente der Phonetik und Orthoepie des Deutschen, Englischen und Franzosischen. Leipzig: Nabu Press, 2011.

8. Jones D. et al. Cambridge English Pronouncing Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. 18th ed.

9. Cambridge Dictionary, Cambridge University Press. Retrieved June 26, 2021 from. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prosody

10. Digitales Worterbuch der deutschen Sprache, hrsg. v. d. Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. URL: https://www.dwds.de/d/wb-dwdswb>

11. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.

12. Николаева Т. М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Изд-во Наука, 1977.

13. Светозарова Н. Д. Интонационная система русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.

14. Bolinger D. Some Intonation Stereotypes in English // Problemes de Prosodie: Experimentations, Modeles et Fonctions. 1981. Vol. II. P 97-101.

15. Ladd D. R. Intonational phonology. Cambridge, England: Cambridge University Press, 2008. 2nd (ed.).

16. Ferreira F Prosody // Encyclopedia of Cognitive Science. London: Macmillan Reference Ltd, 2002.

17. WagnerM., Watson, D. G. Experimental and theoretical advances in prosody: A review // Language and cognitive processes. 2010. # 25 (7-9). P 905-945. URL: https://doi.org/10.1080/01690961003589492

18. Потапова Р. К., Потапов В. В. Речевая коммуникация: от звука к высказыванию. М.: Языки славянских культур, 2012.

19. Светозарова Н. Д. Просодия // Большая российская энциклопедия. Полупроводники - Пустыня / гл. ред. Ю. С. Осипов. М.: Большая российская энциклопедия, 2015.

20. Богомазова Т. С., Подольская Т Е. Теория и практика по фонетике немецкого языка (для повышения квалификации преподавателей высшей школы). М.: Лист Нью, 2004.

21. Григорьев Е. И., Тычинина В. М. Звуки речи и их коммуникативная функция: учебное пособие для студентов филологических специальностей, аспирантов и преподавателей. Тамбов: ТГУ им. Г. Р Державина, 2006.

References

1. Popova, M. V. (2018). Podxody' k interpretacii ponyatiya “interferenciya” v otechestvennoj i zarubezhnoj nauke = Approaches to interpretation of the concept of “interference” in Russian and foreign science. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 6 (797), 52-64. (In Russ.)

2. Radcig, S. I. (1982). Istoriya drevnegrecheskoj literatury': uchebnik dlya filologicheskix special'nostej universitetov = History of the ancient greek literature: a textbook for the philological specialties of universities. Moscow: Vyshcha Shkola Publishing House. (In Russ.)

3. Potapova, R. K. (2014). Funkcional'no-rechevaya specifika prosodii i semantiki = Functional and speech specificity of prosody and semantics. Speech technology, 1-2, 3-21. (In Russ.)

4. Martine, A. (1960). Princip e'konomii v foneticheskix izmeneniyax = The principle of economy in phonetic changes. Moscow: Izdatel'stvo inostrannoj literatury'. (In Russ.)

5. Potapova, R. K. (1989). Prosodicheskie xarakteristiki makrosegmentacii slitnoj rechi. E'ksperimental'naya fonetika. Avtomaticheskoe raspoznavanie i sintez rechi = Prosodic characteristics of continuous speech macrosegmentation. Experimental phonetics. Automatic speech recognition and synthesis. Moscow: MSU. (In Russ.)

6. Bell, A. (1867). Visible Speech: the science of universal alphabetic; selfinterpreting physiological letters, for the writing of all languages in one alphabet illustrated by tables, diagrams and examples. London, 1867.

7. Vietor, W. (2011). Elements of phonetics and orthoepy in German, English and French. Leipzig: Nabu Press. (In German)

8. Jones, D. et al. (2011). Cambridge English Pronouncing Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press. 18th ed.

9. Cambridge Dictionary. (2021). Cambridge University Press. Retrieved June 26. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prosody

10. Digitales Worterbuch der deutschen Sprache, hrsg. v. d. Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. https://www.dwds.de/d/ wb-dwdswb

11. Lingvisticheskij e'nciklopedicheskij slovar' = Linguistic Encyclopedic Dictionary (1990). Moscow: Sovetskaya e'nciklopediya. (In Russ.)

12. Nikolaeva, T M. (1977). Frazovaya intonaciya slavyanskix yazy'kov = Phrasal intonation of slavic languages. Moscow: Nauka. (In Russ.)

13. Svetozarova, N. D. (1982). Intonacionnaya sistema russkogo yazy'ka = The intonation system of the Russian language. Leningrad: LGY Publishing House (In Russ.)

14. Bolinger, D. (1981). Some Intonation Stereotypes in English. Problemes de Prosodie: Experimentations, Modeles et Fonctions, II, 97-101.

15. Ladd, D. R. (2008). Intonational phonology. Cambridge, England: Cambridge University Press. 2nd ed.

16. Ferreira, F (2002). Prosody. In: Encyclopedia of Cognitive Science. London: Macmillan Reference Ltd.

17. Wagner, M., Watson, D. G. (2010). Experimental and theoretical advances in prosody: A review. Language and cognitive processes, 25 (7-9), 905-945. https://doi.org/10.1080/01690961003589492

18. Potapova, R. K., Potapov, V V. (2012). Rechevaya kommunikaciya: ot zvuka k vy'skazy'vaniyu = Speech communication: from sound to utterance. Moscow: Yazy'ki slavyanskix kul'tur. (In Russ.)

19. Svetozarova, N. D. (2015). Prosodiya (Prosody). In Yu. S. Osipov (ed.), The Great Russian Encyclopedia (p. 614). Moscow: The Great Russian Encyclopedia (In Russ.)

20. Bogomazova, T S., Podol'skaya, T E. (2004). Teoriya i praktika po fonetike nemeczkogo yazy'ka (dlya povy'sheniya kvalifikacii prepodavatelej vy'sshej shkoly') = Theory and practice in the phonetics of the German language (for advanced training of teachers of higher education. Moscow: List N'yu. (In Russ.)

21. Grigor'ev, E. I., Ty'chinina, V. M. (2006). Zvuki rechi i ix kommunikativnaya funkciya: uchebnoe posobie dlya studentov filologicheskix special'nostej, aspirantov i prepodavatelej = Speech sounds and their communicative function: a textbook for students of philological specialties, graduate students and teachers. Tambov: TGU im. G.R. Derzhavina (In Russ.)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.

    презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014

  • Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.

    дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.

    курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011

  • Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009

  • Качественные и структурные особенности терминов. Выявление характерных черт функционирования терминов и путей их перевода на материале текстов по менеджменту. Определение трудностей при переводе терминов в рамках контекста, отбор их русских эквивалентов.

    дипломная работа [273,4 K], добавлен 09.10.2013

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественных стилях языка. Связь понятий "термин", "терминология". Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как носителя научных терминов в художественной литературе.

    дипломная работа [122,9 K], добавлен 20.05.2014

  • Понятие членнимости терминов слов, ее значение для образования современных медицинских терминов. Регулярно повторяющиеся терминоэлементы греко-латинского происхождения, за которымы закреплены специализированные значения. Анализ способов словообразования.

    презентация [1,2 M], добавлен 18.04.2015

  • Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012

  • Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017

  • Отработка навыков правильного чтения и произношения соответствующих франкоязычных терминов. Изучение психологических терминов. Профессиональная компетенция на втором иностранном языке в области психологической науки. Дефиниции психологических понятий.

    методичка [131,0 K], добавлен 24.11.2011

  • Сравнительное изучение иностранных языков. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов. Системные связи, синонимия и полисемия переводоведческих терминов. Определение сходств и различий между сопоставляемыми языками.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 21.04.2011

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011

  • Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".

    дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.

    курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Направления в развитии литературного языка XVIII века. Характеристика перевода в России. Особенности передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Проблема передачи терминов. Процесс создания системы научно-технических терминов в трудах М.В. Ломоносова.

    реферат [28,8 K], добавлен 06.05.2013

  • Тоталитарный язык и его особенности, определение понятия "идеология". Лексико-семантические средства создания идеологем, роль метафор в их создании. Общие принципы кластерного анализа в лингвистике. Кластерный анализ экономических терминов – идеологем.

    дипломная работа [277,8 K], добавлен 31.10.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.