Средства смысловой целостности и прагматического воздействия в иллюстрированном эссе

Изучение смыслового пространства иллюстрированного эссе и роли его визуального и вербального компонентов. Характеристика иллюстрированного эссе как лингвовизуального комплекса. Воздействие изобразительных и вербальных выразительных средств на читателя.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.05.2022
Размер файла 2,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Средства смысловой целостности и прагматического воздействия в иллюстрированном эссе

О.Б. Найок

кандидат филологических наук,

доцент кафедры стилистики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

В статье рассматриваются актуальные вопросы, относящиеся к изучению смыслового пространства иллюстрированного эссе и роли визуального и вербального компонентов в его формировании. Предлагается описание иллюстрированного эссе как лингвовизуального комплекса. Проведенный анализ иллюстрирует, что тесная смысловая соотнесенность и прагматическое воздействие визуального и текстового компонентов иллюстрированного эссе обеспечиваются большим количеством разнообразных изобразительных и вербальных выразительных средств.

Ключевые слова: иллюстрированное эссе; лингвовизуальный комплекс; визуальный компонент; вербальный компонент; семиотическая метафора; визуальная метонимия; смысловая целостность; прагматическое воздействие; выдвижение; концепт.

O. B. Nayok

Ph.D. (Philology), Assistant Professor, Department of English Stylistics, Faculty of English, Moscow State Linguistic University

MEANS ENSURING COHERENCE AND PRAGMATIC EFFECT

IN ILLUSTRATED ESSAy

The article looks at the process of meaning construction in illustrated essays and explores the role of the visual and the verbal component in this multimodal discourse. The analysis illustrates the key elements of the visual and verbal components which foreground the pieces of information that underlie the coherence and the pragmatic effect of illustrated essays.

Key words: illustrated essay; linguovisual phenomenon; visual component; verbal component; semiotic metaphor; visual metonymy; coherence; pragmatic effect; foregrounding; concept.

Введение

иллюстрированное эссе изобразительный вербальный

Для современной лингвистики характерно использование междисциплинарных подходов к исследованию порождения смысла в ходе коммуникации, при этом огромное внимание уделяется решению «задачи всестороннего исследования языка во всем многообразии его связей, в том числе с другими семиотическими системами» [Ворошилова 2006, с. 180]. Лингвистические исследования семиотически осложненных текстов способствуют тому, что всё больше внимания уделяется «паралингвистическим (невербальным) средствам, сопровождающим письменную речь, - так называемой “визуальной информации”» [Щурина URL]. При этом «иллюстрирование ныне все шире становится элементом текстообразования» [Березин 2003, с. 162].

По отношению к текстам, содержащим в своей структуре семиотически разнородные компоненты, в отечественной и зарубежной лингвистике используются разнообразные, во многом синонимичные, термины: мультимодальные, поликодовые, креолизованные, мультисемиотические, интерсемиотические, вербально-иконические, контаминированные, гибридные, интерлингвальные, изовербальные тексты, семиотические гибриды, синкретические сообщения, лингвовизуальные комплексы. Представляется, что это свидетельствует о недостаточной разработанности темы и об отсутствии устоявшегося взгляда на подобного рода тексты.

Целью этой статьи является изучение взаимодействия вербального и визуального компонентов в рамках иллюстрированного эссе, рассматриваемого как единый лингвовизуальный комплекс.

Актуальность выбранной темы обусловливается тем, что иллюстрированное эссе никогда не рассматривалось как один из вариантов существования семиотически осложненной коммуникации в рамках современной языковой среды. Необходимо также отметить недостаточную степень изученности интерсемиотических семантических отношений между текстовым компонентом и сопровождающей его иллюстрацией.

Примеры иллюстрированных эссе, рассматриваемых в ходе исследования, взяты из сборника «The Appalling Guests. Social Stereotypes from the Telegraph Magazine», представляющего собой результат десятилетнего сотрудничества журналистки Виктории Мадер (Victoria Mather) и художницы Сью Макартни-Снейп (Sue Macartney-Snape) с газетой «The Daily Telegraph» [Mather, Macartney-Snape 2003].

Методы проведенного исследования включают в себя дискурс- анализ, концептуальный анализ, контент-анализ, интерпретативный анализ, а также наблюдение, сравнение, описание и обобщение полученных данных.

Иллюстрированное эссе как лингвовизуальный комплекс

Исследователи отмечают, что «...текст, состоящий из вербальных и невербальных единиц, как любой текст, имеет свою структуру, т е. представляет собой определенным образом организованное единое целое, стилистический анализ которого предполагает, в частности, выявление лежащих в основе этой организации принципов как структурно-стилистических доминант текста» [Донская 2009, с. 174].

Подобные тексты, являющиеся «сложными образованиями, в которых вербальные и невербальные элементы образуют визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, направленное на комплексное воздействие на адресата» [Щурина 2010], характеризуются более высокой степенью информационного и прагматического воздействия именно благодаря наличию невербальных компонентов в их структуре [Сорокин, Тарасов 1990; Фиськова 2014; Щурина 2010]. «Перевод текста из сферы вербального, условного знака в сферу иконическую, или сферу рисунка, очень значим для усиления прагматического эффекта текста» [Карпухина 2011]. Так, например, при анализе средств когерентности между газетной статьей и комментариями читателей было показано, что визуальный компонент, представленный карикатурами, сопровождающими статью, является одним из ключевых элементов ментальной модели, реализованной в статье и участвующей в формировании смысловой целостности не только самой газетной статьи, но и комментариев к ней [Найок 2019].

Традиционно эссе анализируются как монокодовые тексты, без учета визуальной составляющей, однако можно предположить, что взаимодействие разных семиотических ресурсов при создании смысла в иллюстрированном эссе повышает степень его прагматического воздействия благодаря отношениям комплементарности, а также семантической целостности и семиотической связности, возникающим между компонентами, относящимися к разным семиотическим системам.

При рассмотрении иллюстрированного эссе как лингвовизуального комплекса представляется важным отметить сложную структуру составляющих его компонентов. Вербальный компонент включает в себя текст эссе, состоящий из заглавия и основного текста, а также подпись к иллюстрации. Визуальный компонент содержит изобразительную составляющую, представленную иллюстрацией, и такие важные элементы, как цвет и размер шрифта, расположение на странице заглавия эссе и подписи к иллюстрации, макета верстки.

Текст эссе и иллюстрация к нему могут рассматриваться как отдельные вполне законченные произведения, однако, взаимодействуя в рамках лингвовизуального комплекса, они образуют единое смысловое пространство, обогащая и дополняя друг друга.

Взаимодействие вербального и визуального компонентов в иллюстрированном эссе

В рассматриваемом сборнике полоса с текстом эссе и полоса с иллюстрацией и подписью к ней размещаются на одном развороте, что способствует восприятию их как единого целого. Начиная знакомство с иллюстрированным эссе, читатель, очевидно, сначала обращает внимание на наиболее визуально выделенные элементы, которыми являются заглавие, привлекающее к себе внимание большим размером букв и красным цветом, и иллюстрация, размер изображения которой соответствует объему текста эссе. Большой размер и красный цвет букв заглавия иконически передает его важность, в то время как относительно одинаковый объем изображения и размер текста могут рассматриваться как иконизация их равнозначности при интерпретации заглавия.

Рассмотрим пример из сборника, посвященного, как отмечают его создатели, социальным стереотипам современного британского общества (см. рис. 1) [Mather, Macartney-Snape 2003].

В иерархии макета заголовок, размещаемый на самом высоком уровне, обладает более высоким приоритетом восприятия. Как известно, заголовки многофункциональны. Среди их ключевых функций часто выделяют прогнозирующую, структурирующую, идентифицирующую, замещающую и сигнальную функции [Трубникова 2010, с. 121]. «Название - это нераскрытое содержание текста, это имплицитная максимально сжатая содержательно-концептуальная информация, стремящаяся к развертыванию» [Гальперин 1981, с. 87]. В данном случае заголовком является именная группа «The Appalling Guests», вербализующая суть описываемого в основном тексте социального явления. Заглавие можно перевести как «Ужасные гости». Главное слово guests реализует соответствующий концепт, лишенный негативной оценочной информации. Однако экспрессивный элемент appalling, выражающий негативную оценку, привлекает внимание читателя, интригует его и способствует возникновению интереса ко всему тексту. Таким образом, языковыми средствами заглавия реализуется сложный концепт (как это указывается, например, в [Барабушка 2013]), сформированный из разных компонентов смысла, включающих эмоционально-экспрессивное отношение, которые изначально не входило в содержание концепта guests. Полная реализация смыслового содержания заголовка требует макроконтекста всего произведения, представленного в данном случае как изобразительным, так и текстовым компонентами.

Рис 1. Разворот из сборника эссе

Иллюстрация изображает сложную сцену, которая становится в данном контексте семиотической метафорой (термин заимствован из [O'Halloran 2008]) по отношению к заглавию. Тесная смысловая соотнесенность заголовка с иллюстрацией осуществляется благодаря семиотической когезии, основанной на повторе с помощью изобразительных средств информации, вербализуемой заголовком. На иллюстрации изображены два человека, что соответствует грамматической форме существительного, употребленного в заголовке во множественном числе. Детерменатив, содержащийся в заглавии, также можно рассматривать как средство когезии с изображением. Заголовок содержит указание на главных действующих лиц текста, которыми являются гости. Концепт «guests» включает в себя такие смысловые компоненты, как прием, угощение, гостеприимство, получение удовольствия, общение. Расслабленные позы людей на изображении, стиль их одежды, сопутствующие атрибуты (шезлонг, разнообразная пресса, чашки с тонизирующими напитками, домашние любимцы), а также локация (английский сад) ассоциируются с отдыхом, приятным времяпрепровождением, организованным хозяевами для гостей, и реализуют информацию о гостеприимстве. Выразительными средствами изображения в данном случае являются следующие визуальные метонимии: «действие вместо результата действия» (например, сидение в шезлонге или чтение газеты реализуют понятие «отдых», который может рассматриваться как состояние, достигаемое в результате этих действий), «одежда вместо действия» (легкая летняя одежда неформального стиля передает ощущение отдыха, так как именно в такой одежде обычно отдыхают и расслабляются), «мебель вместо действия» (шезлонг является предметом мебели, на котором обычно отдыхают), «цвет вместо настроения» (центральным цветовым пятном на иллюстрации является желтая футболка одного из гостей, что может быть соотнесено с хорошим настроением, соответствующим отдыху), «растения вместо времени года / места действия».

Цветы, изображенные на заднем плане, указывают не только на локацию, но и на определенный сезон и таким образом передают информацию о хронотопических координатах. Как место (английский сад), так и время года (лето) ассоциируются в данном контексте с отдыхом и приятным досугом.

Оценочный элемент в заглавии appalling имплицирует информацию о нарушении гостями норм поведения. Соотношение иллюстрации с лексико-оценочной темой, представленной в заглавии, осуществляется с помощью следующих визуальных средств:

а) изображение неаккуратно разбросанных газет и хрупких фарфоровых чашек с напитками, беспорядочно расставленных прямо на земле, передает информацию о неаккуратности гостей с помощью визуальной метонимии «результат вместо действия»;

б) изображение одного из гостей смотрящим в упор на зрителя, с поднятым при этом пальцем, является визуальной метонимией «часть тела вместо действия» и реализует идею общения, также являющуюся смысловым компонентом концепта «guests». При этом перспектива изображения соответствует положению зрителя стоя, а не сидя, что выражает неравенство ролей в данной ситуации общения. Таким образом зритель ассоциирует себя с хозяевами, прислуживающими гостям, а не отдыхающими на равных с ними;

в) изображение второго гостя погруженным в чтение может рассматриваться как визуальная метонимия «действие вместо отношения», где отсутствие внимания к собеседнику в данном контексте может расцениваться как свидетельство плохих манер;

г) изображение конфликта между двумя собаками может рассматриваться как опосредованное изображение конфликтной ситуации, в которой находятся хозяева и гости, что соответствует визуальной метонимии «питомец вместо хозяина». При этом близость белой собаки к гостям иконизирует ее принадлежность к ним, а ее поза и агрессивный оскал реализую информацию о нарушении гостями этикета и злоупотреблении гостеприимством. Поза второй собаки может расцениваться в этом контексте как иллюстрация растерянности хозяев, столкнувшихся с бесцеремонностью гостей.

Таким образом, на основании вышесказанного можно заключить, что иллюстрация выполняет конкретизирующую функцию по отношению к заголовку, значительно расширяя его семантику.

Рассмотренные выше смысловые компоненты концепта «guests» повторяются с помощью лексических средств в основном тексте эссе. Информация об оказываемом гостеприимстве вербализована с помощью выражений, относящихся в контексте эссе к угощению, развлечению и комфортному размещению гостей (champagne, Saturday's Bloody Mary time, fresh basil, constant fresh coffee, breakfast, laying the table for 12 for dinner, Amanda has to be taken antiqueing, put charming books and her best roses in the spare room, have a siesta).

Средства вербализации оценочной информации, относящейся к нарушению норм поведения гостями, в основном тексте эссе наиболее многочисленны и включают в себя выражение пренебрежения к хозяевам и злоупотребление их гостеприимством. Так, например, в начале эссе сообщается, что гости не побеспокоились предупредить хозяев о своем приезде (descended on the Fortescues), так как относятся к ним презрительно-покровительственно (the Fortescues should be honoured). Речь гостей содержит многочисленные импликации: всё, что могут предложить им хозяева, недостаточно высокого качества (I can only sleep on pure goosedown, Whizzy. And my friend at Villa San Michele could get linen sheets for you.Put fresh basil in it, trick I learnt from the barman when we were on a yacht in Turkey.Although I expect it'll be tat. The place to pick up marvellous things is Brussels. ), что хозяева живут неинтересной и незаслуживающей внимания жизнью (How is life in dozy old Somerset, eh? You are so lucky living in the country doing nothing all week), дорога к ним описывается как неоправданно длинная и неудобная (it takes less time getting to Nice than driving down here. Dont know how you stand those funny little lanes), а дорогое шампанское, которым угощают гостей, называется the local cider, courtesy of the Widow. Речь гостей изобилует выражениями, ассоциирующимися с роскошным образом жизни, что, в свою очередь, имплицирует их превосходство над хозяевами (the Med, Nice, on a yacht in Turkey, at Villa San Michele, a little shop by the Palazzo Pitti where they make them to measure for Ralph Lauren, Brussels - Rocco Forte). Отрицательное отношение хозяев к происходящему описывается с помощью эмотив- ной лексики (Whizzy.is mortified because Amanda complains about.; ..Charlie feels as if he's being treated as a waiter; Whizzy, struggling with the eggy aftermath of breakfast (for Anthony and Amanda assume domestic fairies are going to load the dishwasher) has a vision of Mrs Reason, the apostle of Eazy-care, tackling a 300-thread count with her Rowenta). Информация о плохих манерах гостей имплицируется с помощью выражения demand constant fresh coffee, а также антитезы, указывающей на напряженный труд хозяев и отсутствие какой-либо помощи со стороны гостей While Whizzy is laying the table for 12 for dinner, Ant and Amanda have a siesta. Негативное впечатление о гостях усиливается с помощью контраста, созданного импликацией о безделии гостей, в сочетании с их жалобой на сильную усталость (We're exhausted), а также логическим противопоставлением между выражениями, вербализующими жалобу, и выражением зависти к безделию хозяев (We're exhausted - you're so lucky living in the country doing nothing all week). Эссе заканчивается предложением, в котором читатель узнает сцену, изображенную на иллюстрации: On Sunday they let the newspapers blow all over the garden, demand constant fresh coffee, and Stinker, Ant's terrier, savages the Fortescues 'rescue dog. Негативное впечатление об Энтони и Аманде как о неприятных гостях, создаваемое с помощью заголовка, иллюстрации и основного текста эссе, дополняется инференцией о том, что они в целом достаточно отталкивающие люди. Этот вывод читатель может сделать на основании того, что они высокомерно отзываются о других гостях средиземноморского курорта, который регулярно посещают (frankly, the other people are so trashy now), в то время как сами вынуждены отменить очередную поездку туда из-за недостатка денег (Ant's bonus wasn't quite up to snuff).

Таким образом, основной текст эссе не только повторяет информацию, выраженную визуальными средствами в иллюстрации, но и конкретизирует и дополняет ее.

Интересно, что в подписи к иллюстрации цитируется не последнее предложение эссе, описывающее изображенную сцену (On Sunday they...), а комментарий, касающийся событий предшествующего дня (Anthony and Amanda assume domestic fairies are going to load the dishwasher). Вывод о дне, к которому относится замечание, можно сделать из-за того, что в тексте эссе о событиях, соответствующих времени визита, повествуется в настоящем времени, и они представлены в хронологическом порядке, о чем свидетельствует временной дейксис (on Friday night, By Saturday 's...time, on Sunday). Таким образом, изображение на иллюстрации отдыхающих людей и подпись к иллюстрации, имплицирующая их нежелание даже минимально участвовать в работе по дому, способствуют сопоставлению читателем сцен, которые в тексте эссе достаточно дистантны, что тем самым усиливает формируемую негативную оценку.

Для сравнения рассмотрим еще одно эссе, касающееся стереотипов в отношении гостей (см. рис. 2) [Mather, Macartney-Snape 2003].

В данном примере заголовок эссе «The Country Dinner Guests» вербализует сложный концепт, который содержит динамическую когнитивную структуру «country dinner», обладающую культурной маркированностью. Причем анализируемое иллюстрированное эссе рассматривает ситуацию, в которой один из структурных элементов фрейма-сценария [Полатовская 2013] country dinner, относящийся к условиям ввода этой ситуации, интерпретируется участниками по- разному. Таким элементом является стиль одежды, приемлемый для загородного обеда. Конфликт заключается в том, что столичные гости слишком прямолинейно воспринимают полученное приглашение и одеваются соответственно полученной инструкции (casual) в простую, повседневную одежду, в то время как приглашающая сторона ожидает совершенно другого (dress up). Однако заглавие не содержит указания ни на суть конфликта, ни на его источник. Понять эту информацию читатель может только с помощью иллюстрации и основного текста эссе.

Рис. 2. Разворот из сборника эссе

Как и в примере, рассмотренном выше, иллюстрация и основной текст эссе выполняют конкретизирующую функцию по отношению к заглавию, значительно расширяя его семантику. И если в основном тексте хронологически последовательно представлены все сцены, соответствующие сценарию обеда, от приглашения на обед недавно переехавших из Лондона Хетти и Джайлза (when Anne Clifford rang and asked them to dinner at the Old Manor - 'nothing smart, just us and the Greigs, they're about your age, so just Woldshire cas') до их ухода и последующего обсуждения местными жителями (When she and Giles leave (having not yet learnt how dangerous it is to leave a country dinner first), the Cliffords and the Greigs reassure themselves with a good laugh about Hetty's `designer trainers'), то на иллюстрации изображается только одна сцена, соответствующая моменту прихода гостей. Информация, относящаяся к сформулированной в заглавии теме эссе, реализована на иллюстрации с помощью семиотической метафоры, акцентирующей конфликт. Торец приоткрытой двери делит изображение на две противостоящие группы: группа встречающих включает в себя хозяина, придерживающего дверь, и его собаку, а группа гостей - мужчину и женщину, взаимное положение которых указывает на то, что это семейная пара. Прихожую дома можно узнать по приоткрытой двери и типичному рисунку на полу (визуальная метонимия «элементы интерьера вместо помещения»), при этом один из только что пришедших (мужчина) держит в руках бутылку вина (визуальная метонимия «атрибут вместо действия»), что соответствует стереотипу поведения в подобной ситуации. Эмоционально-оценочная информация реализуется на иллюстрации с помощью визуальной метонимии «выражение лица вместо испытываемых чувств». Выдвижение этой информации достигается, с одной стороны, с помощью повтора изображения удивления, смешанного с ужасом, на лицах всех участников сцены, даже собака хозяина выражает совершенно очевидное недоумение в отношении только что пришедших. С другой стороны, подобные эмоции являются девиантными для изображаемой сцены, что, в свою очередь, интригует читателя. При этом стоящие в дверях люди одеты довольно просто в отличие от принимающей стороны, что также является девиантным (визуальная метонимия «одежда вместо действия»). Контраст в одежде является визуализацией источника конфликта, который заключается в том, что разные стороны-участники ситуации сфокусировались на разных составляющих понятия country dinner: человек, одетый торжественно, выделил элемент dinner, в то время как его гости сфокусировались на элементе country.

Основной текст эссе не только повторяет, но и конкретизирует многие детали изображения с помощью упоминаний о материале, из которого сшита одежда, о компании-производителе, о нюансах рисунка или пятнах на ткани. Так одежда принимающей стороны описана, как a bow tie, an aged smoking jacket, silk lapels marinated in port stains, the velvet slippers embroidered with his crest, silkMaschino, smoking jackets and big jewellery. Контраст этого стиля с одеждой гостей подчеркивается с помощью саркастичных замечаний: Hetty, in Boden, which is what she thought people wore in the country, doesn't need to be reassured by Anne Clifford - `My dear, how lovely that you felt you knew us well enough not to dress up', или a good laugh about Hetty's 'designer trainers'. Аллюзии к разным стилям в одежде, реализованные с помощью упоминания дорогой марки «Maschino» и производителя относительно дешевой одежды «Boden», способствую созданию образов участников конфликта с использованием личного опыта читателей.

Подпись под иллюстрацией повторяет фразу из основного текста эссе, в которой вербализуется эмоциональная реакция хозяина confronted, fulminating. Упоминание элемента одежды a bow tie намекает на источник негативных эмоций. Впечатления гостей передаются в основном тексте эссе с помощью эмоционально-окрашенной лексики (например, suddenly the welcoming fold of village life seems like a mare's nest).

Заключение

Проведенный анализ продемонстрировал, что структура вербального и визуального компонентов иллюстрированного эссе характеризуется определенной степенью сложности, так как включает в себя разные элементы. Тесная смысловая соотнесенность визуального и текстового компонентов в рамках иллюстрированного эссе обеспечивается большим количеством разнообразных выразительных средств, как изобразительных, так и вербальных. Среди визуальных средств можно выделить визуальную метонимию и семиотическую метафору, как наиболее часто используемые. При этом все эти средства выражают информацию, соответствующую сложному концепту, формируемому в заглавии, конкретизируя и значительно расширяя его семантику. Таким образом, средства, обеспечивающие смысловую целостность в рамках рассматриваемого лингвовизуального комплекса, способствуют выдвижению содержательно-концептуальной информации, являющейся центральной для данного текста, что, в свою очередь, усиливает оказываемый прагматический эффект.

Список литературы / references

иллюстрированное эссе изобразительный вербальный

1. Барабушка И. А. Сложный концепт в художественной концептосфере: ав- тореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2013. [Barabushka, I. A. (2013). Slozhnyj koncept v hudozhestvennoj konceptosfere: abstract of PhD in Philology. Voronezh. (In Russ.)].

2. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. Серия: Практическая журналистика. М.: РИП-холдинг, 2003. [Berezin, V M. (2003). Massovaya Kommunikaciya: Sushchnost', Kanaly, Dejstviya. Seriya: Prakticheskaya ZHurnalistika. Moscow: RIP-holding. (In Russ.)].

3. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 180-189. [Voroshilova, M. B. (2006). Kreolizovannyj Tekst: Aspekty Izucheniya. Politicheskaya Lingvistika, 20, 180-189. Ekaterinburg. (In Russ.)].

4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. [Gal'perin, I. R. (1981). Tekst kak ob”ekt lingvisticheskogo issledovaniya. Moscow: Nauka. (In Russ.)].

5. Донская М. М. Интерсемиотический перевод: принцип параллельного развертывания в сфере изучения структуры телевизионного рекламного дискурса // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009. № 3. 173-177. URL: https://vestnik-mgou.ru/ Articles/Doc/1188 (дата обращения: 14.05.2020). [Donskaya, M. M. (2009). Intersemioticheskij Perevod: Princip Parallel'nogo Razvertyvaniya v Sfere Izucheniya Struktury Televizionnogo Reklamnogo Diskursa (Intersemiotic Translation: The Principle of Parallel Unwrapping of Sign Systems in the Structure of English TV Commercial Discourse). Vestnik Moskovskogo Gosudarstvennogo Oblastnogo Universiteta. Seriya: Lingvistika, 3, 173-177. https://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/1188 (date of access: 14.05.2020). (In Russ.)].

6. Карпухина В. Н. Аксиологические стратегии интерсемиотического перевода текстов художественной литературы в ситуации межкультурной коммуникации // Известия АлтГУ 2011. №2-1. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/aksiologicheskie-strategii-intersemioticheskogo-perevoda- tekstov-hudozhestvennoy-literatury-v-situatsii-mezhkulturnoy (дата обращения: 10.05.2020) [Karpuhina, V. N. (2011). Aksiologicheskie strategii intersemioticheskogo perevoda tekstov hudozhestvennoj literatury v situacii mezhkul'turnoj kommunikacii. (The Axiological Strategies in Intersemiotic Translation of Fiction in Cross-Cultural Communication). Izvestiya AltGU, 2-1. https://cyberleninka.ru/article/n/aksiologicheskie-strategii- intersemioticheskogo-perevoda-tekstov-hudozhestvennoy-literatury-v- situatsii-mezhkulturnoy (date of access: 10.05.2020). (In Russ.)].

7. Найок О. Б. Когерентность в общественно-политическом дискурсе на примере газетной статьи с последующими комментариями к ней // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. Вып. 7 (823). 30-42. URL: http://www.vestnik-mslu. ru/Vest/7_823.pdf (дата обращения: 14.05.2020) [Najok, O. B. (2019). Coherence in socio-political discourse represented by a newspaper article with comments. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 7(823), 30-42. http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/7_823.pdf (date of access: 14.05.2020). (In Russ.)].

8. Полатовская О. С. Фрейм-сценарий как тип концептов // Вестник ИГЛУ.

9. № 4 (25). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/freym-stsenariy-kak- tip-kontseptov (дата обращения: 19.05.2020) [Polatovskaya, O. S. (2013). Frejm-scenarij kak tip konceptov (scene-frame as a concept type). Vestnik IGLU, 4(25). https://cyberleninka.ru/article/n/freym-stsenariy-kak-tip- kontseptov (date of access: 19.05.2020). (In Russ.)].

10. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. С. 180-186. [Sorokin, Yu. A., Tarasov, E. F. (1990). Kreolizovannye teksty i ih kommunikativnaya funkciya. In Optimizaciya rechevogo vozdejstviya (pp. 180-186). Moscow: Vysshaya Shkola. (In Russ.)].

11. Трубникова Ю. В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия // Известия АлтГУ, 2010. № 2-2. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/tekst-i-ego-zagolovok-problema-strukturnogo- i-semanticheskogo-vzaimodeystviya (дата обращения: 16.05.2020). [Trubnikova, YU. V. (2010). Tekst i ego zagolovok: problema strukturnogo i semanticheskogo vzaimodejstviya (text and the title: the problem of structural and semantical determination). Izvestiya AltGU, 2-2. https://cyberleninka.ru/ article/n/tekst-i-ego-zagolovok-problema-strukturnogo-i-semanticheskogo- vzaimodeystviya (date of access: 16.05.2020). (In Russ.)].

12. Фиськова М. В. Зрительный компонент креолизованного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,

13. № 8 (38): в 2 ч. Ч. 2. С. 177-179. URL: https://www.gramota.net/ materials/2/2014/8-2/52.html (дата обращения: 13.05.2020) [Fis'kova, M. V. (2014). Zritel'nyj komponent kreolizovannogo teksta (visual component of creolized text). Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 8(38); v 2 ch. CH. 2. 177-179. Tambov: Gramota. URL: https://www.gramota.net/ materials/2/2014/8-2/52.html (date of access: 13.05.2020) (In Russ.)].

14. Щурина Ю. В. Комические креолизованные тексты в интернет-коммуни- кации // Вестник НовГУ, 2010. №57. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ komicheskie-kreolizovannye-teksty-v-internet-kommunikatsii (дата обращения: 13.05.2020) [Shchurina Yu. V. (2010). Komicheskie Kreolizovannye Teksty v Internet-Kommunikacii. Vestnik NovGU, 57. URL: https://cyber- leninka.ru/article/n/komicheskie-kreolizovannye-teksty-v-internet-kommu- nikatsii (date of access: 13.05.2020). (In Russ.)].

15. Mather V, Macartney-Snape S. The Appalling Guests. Social Stereotypes from the Telegraph Magazine. John Murray (Publishers). London, 2003. 97 p.

16. O'Halloran K. L. Systemic functional-multimodal discourse analysis (SF-MDA): constructing ideational meaning using language and visual imagery // Visual Communication. 2008. Vol. 7 (4). Pp. 443-475. URL: https://journals.sagepub. com/doi/10.1177/1470357208096210 (date of access: 16.05.2020).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основа смыслового выделения. Актуальное членение предложения. Интонация, синтаксические и лексические средства как основные средства смыслового выражения, их характеристика. Особенности передачи французских средств смыслового выделения в русском переводе.

    дипломная работа [129,5 K], добавлен 13.05.2009

  • Системный характер использования языковых средств, употребление различных способов связи между частями высказывания как понятие речевого стиля. Подстили публицистического стиля современного английского литературного языка: деловая речь, эссе и проза.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 14.01.2011

  • Понятие выразительных стилистических средств языка. Различные взгляды ученых на классификацию стилистических выразительных средств. Функционирование стилистических фигур в художественном произведении Дж. Фаулза "Коллекционер". Типичные черты стиля автора.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.11.2013

  • Понятие лингвовизуального комплекса. Язык массовой коммуникации. "Качественная" и "желтая" пресса. Понятие и функции "фотоизображение" в прессе. Понятие и функции вербального сопровождения видеоряда в периодических изданиях. Практический анализ.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 29.11.2007

  • Психолингвистические и нейрофизиологические и основания исследования ритма в науке. Ритмомелодическая структура вербального и музыкального текста как репрезентант эмоционально-смысловой доминанты. Связующие элементы феноменальной стороны документа.

    диссертация [3,4 M], добавлен 25.02.2011

  • Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011

  • Семиотика - наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем, а также, показывающая "невидимое и неслышимое" аудио-визуального языка. Только понимая смысловое содержание знака, мы можем испытывать эмоциональное воздействие. Знаковость в кинематографе.

    курсовая работа [76,3 K], добавлен 12.12.2010

  • Фразеология как раздел науки о языке. Зоометафора и культурно-национальный опыт. Описание культурно-символического значения компонентов–зоонимов в составе рассматриваемых русских и польских фразеологизмов на основе их когнитивной смысловой интерпретации.

    дипломная работа [709,0 K], добавлен 15.03.2014

  • Классификация изобразительных средств. Специальные средства изобразительности словесные фигуры. Фигуры мысли. Тропы. Неспециальные средства усиления изобразительности. Анадиплозис. Парцелляция. Инверсия.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 05.11.2003

  • Виды культур в книге Холла "Скрытое измерение". Специфика визуального пространства и диапазон способов смотреть на мир. Значение зрения как: "способность видеть, воспринимать свет, цвета, форму, объём предметов". Культурный акцент визуального мира нации.

    реферат [47,7 K], добавлен 06.09.2009

  • Ознакомление с эмотивным понятием библиемы как семантической инварианты и смысловой доминанты текста Библии. Рассмотрение лингвокультурных особенностей библейский фразеологизмов, определение их роли в формировании эмоционально-смысловой доминанты текста.

    реферат [52,3 K], добавлен 14.08.2010

  • Функции и особенности лексико-грамматических средств в процессе формирования образности и выразительности в тексте художественного произведения. Особенности художественного стиля и их влияние на использование изобразительно-выразительных средств.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 15.11.2010

  • Проблема экспрессивности языковых средств. Выявление и изучение лексических выразительных средств языка и различных способов их проявления во внешней организации художественного текста. Методы и сущность исследований ученых о лексическом значении слова.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

  • Понятие текста в современной лингвистике. Переход от рассмотрения текста в формальном аспекте к анализу в функциональном аспекте. Понятие смысловой структуры. Анализ смысловой структуры развлекательных изданий. Статья "Как понравиться мужчине-раку".

    контрольная работа [25,4 K], добавлен 24.04.2014

  • Невербальные средства общения, применяемые в деловом общении или во время выступления перед аудиторией. Эффективность использования неязыковых средств, соотношение с речевой информацией и воздействие на слушающих. Виды невербальных сигналов и их значение.

    курсовая работа [29,9 K], добавлен 17.12.2009

  • Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.

    дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Парадигма ведущих подходов к изучению речевого воздействия. Проблема разграничения прямого и косвенного речевого воздействия. Специфика репрезентации тактик, реализующих макростратегии манипулирования и суггестии. Тактики рациональной аргументации.

    дипломная работа [261,3 K], добавлен 13.11.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.