Аландский диалект и шведский язык материковой Финляндии: сходства и различия в лексической системе

Сопоставление лексических особенностей диалекта Аландских островов и шведского языка материковой Финляндии. Происхождение и структура лексем-композитов в лексике диалекта и шведского языка материковой Финляндии. Лексическая система аландского диалекта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.05.2022
Размер файла 18,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Аландский диалект и шведский язык материковой Финляндии: сходства и различия в лексической системе

А.М. Дементьева

кандидат филологических наук, преподаватель кафедры скандинавских, нидерландского и финского языков переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета

В статье сопоставляются лексические особенности диалекта Аландских островов и шведского языка материковой Финляндии. При анализе происхождения и структуры лексем было выявлено, что большинство лексики - композиты, причем в шведском языке материковой Финляндии они имеют финское происхождение, а аландском диалекте они возникли самостоятельно. Анализ показывает, что лексическая система аландского диалекта отличается большей гомогенностью по сравнению со шведским материковой Финляндии.

Ключевые слова: аландский диалект; финляндский вариант шведского языка; финляндизм; заимствование; шведский язык.

A.M. Dementieva

PhD (Philology), Lecturer at the Department of Scandinavian,

Dutch and Finnish Languages, Faculty of Translation and Interpreting,

Moscow State Linguistic University

the Aland dialect and the Swedish in mainland Finland:

SIMILARITIES AND DIFFERENCES IN THE LEXICAL SYSTEM

The article compares the lexical features of the dialect of the Aland Islands and the Swedish language of mainland Finland. During the analysis of the origin and structure of alandisms and finlandisms, the following similarities were revealed: most of the words are composites, and in the Swedish language of mainland Finland they are borrowed usually from Finnish. As the result shows, the lexical system of the Aland dialect is more homogeneous than the Swedish language of mainland Finland.

Key words: the dialect of the Aland Islands; Fenno-Swedish; finlandism; loan word; Swedish.

Введение

диалект аландский шведский язык

Аландские острова являются архипелагом, расположенным в Ботническом заливе между Финляндией и Швецией. Архипелаг относится к территории Финляндии.

На Аландских островах проживают свыше 28 тыс. жителей. Основной язык общения для них - шведский, который является родным для 86 % жителей. На финском языке, как на родном, говорит чуть менее пяти процентов местного населения.

До начала XIX в. Аландские острова принадлежали Швеции, однако после поражения в Русско-шведской войне в 1809 г. архипелаг вместе с территорией Финляндии отошел к Российской империи, а в 1917 г., несмотря на территориальные претензии Швеции, Аландские острова остались в составе Финляндии и получили статус автономии с единственным официальным языком - шведским.

Шведский язык на Аландах и вообще в Финляндии имеет ряд отличий от стандартного шведского на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях, которые принято называть финляндизма- ми. Кроме того, внутри финляндского варианта шведского языка есть региональные различия. Несмотря на это, финляндский вариант шведского языка и шведский язык Швеции считаются единым языком.

Социолингвистическая ситуация на Аландских островах обладает определенной спецификой. Она заключается, например, в том, что в материковой Финляндии шведский является родным для пяти процентов населения, однако на Аландах на нем говорит большинство. Кроме того, на Аландских островах финно-угорское население никогда не преобладало над германским; жители архипелага поддерживали тесные связи в первую очередь со странами Скандинавии. Поэтому финский язык никогда не оказывал существенного воздействия на аландский диалект.

Важно также и то, что шведский язык на Аландах, согласно местному законодательству, сохраняет свои права как единственный официальный язык. В дополнение к этому изучение финского не является обязательным для аландских школьников - в отличие от других регионов Финляндии. Всё это формирует языковую идентичность жителей Аландов. Так, по результатам исследований, для молодежи архипелага важнейшей частью идентичности являются именно аландские корни.

Они считают себя в первую очередь жителями Аландов, хотя некоторые также называют себя финнами. При этом часть опрошенных негативно относится к Финляндии и финнам. Тем не менее, шведами жители Аландов себя не считают [Ljunggren 2008; Koivu 2014].

В свою очередь, шведский язык на территории материковой Финляндии является языком меньшинства. На нем говорит около 5 % населения, в то время как количество людей, родным для которых является финский, составляет, по данным Статистического центра Финляндии, 87 % [Tilastokeskus URL].

Финляндские шведы проживают компактно на юге и юго-западе Финляндии вдоль побережья Балтийского моря в исторических областях Нюланде, Остроботнии и Исконной Финляндии.

Большинство из них являются билингвами и ежедневно используют финский язык в различных ситуациях, будучи постоянно окруженными носителями финского языка.

Даже небольшой обзор, представленный выше, показывает, что социолингвистические ситуации на Аландских островах и материковой Финляндии различаются. Как уже было сказано выше, финский язык оказывает меньшее влияние на аландский диалект в сравнении со шведским материковой Финляндии, носители которого издавна постоянно контактируют с финнами.

Вместе с тем как аландский диалект, так и вариант материковой Финляндии объединяет определенная дистанцированность от шведского языка, на котором говорят в Швеции. В связи с этим интересно сопоставить лексические особенности аландского диалекта и шведского материковой Финляндии, выявив сходство и различия структуры и происхождения лексических единиц.

Анализ материала

Для настоящего сопоставления был проведен структурносемантический, этимологический и количественный анализ лексических финляндизмов, характерных для шведского языка материковой Финляндии. Анализ финляндизмов проводился на основе словаря Finlandssvensk ordbok [af Hallstrom-Reijonen, Reuter 2010] и подробно отражен в диссертационном исследовании автора статьи [Дементьева 2018]. Словарь носит нормативный характер и предназначен для использования в первую очередь финляндскими шведами. В него включены наиболее распространенные и употребительные в современном финляндском варианте шведского языка финляндизмы с различными рекомендациями по использованию. Поэтому в словаре не рассматривается явно выраженная диалектная и региональная лексика.

В свою очередь, структурно-семантический и этимологический анализ лексики аландского диалекта базируется на единственном словаре аландизмов Lilla alandska ordbok («Маленький аландский 184 словарь»), который был издан лингвистом Ральфом Свенбладом в 2013 г. [Svenblad 2013]. Преимущество этого словаря заключается в том, что он составлен на актуальном языковом материале, таком как художественная литература, аландская пресса и тексты из блогов; для многих лексем даются примеры их употребления в реальном языковом узусе.

Лексика для представленного в статье анализа была отобрана методом сплошной выборки, исключая фразеологические единицы, а также разные варианты написания и произношения одних и тех же лексем. Количество лексем из словаря финляндизмов составило 1550 единиц, в то время как материал для анализа из «Маленького аландского словаря» составил 470 слов.

Далее представлены группы лексики, присутствующие в обоих вариантах, и рассмотрены их сходства и различия. Лексические особенности рассматриваемых языковых вариантов не исчерпываются, однако, предлагаемыми ниже группами. Следует также учитывать, что представленный в статье анализ производился на основе двух словарей, что увеличивает субъективный фактор в подборе материала, однако, как видится автору статьи, общие тенденции развития лексического состава аландского диалекта и шведского языка материковой Финляндии можно успешно выделить и на этом материале.

1. Самостоятельно возникшая лексика

Как в шведском языке материковой Финляндии, так и в аландском диалекте существует значительное количество лексем, сформировавшихся самостоятельно в силу естественного развития языка. По полученным данным, в шведском языке материковой Финляндии эти лексемы являются второй по величине группой и составляют 18,4 %. В аландском диалекте они составляют первую по величине группу - целых 67 %.

Несмотря на различие в процентном соотношении, эти две группы имеют много структурных сходств. Во-первых, большинство лексики в этих группах - существительные, образованные с помощью осно- восложения, самого продуктивного словообразовательного способа в шведском языке, например: аланд. stadsfrasse «городской житель» от stad «город» + frasse диал. «кот»; финл. шв. kostymrock «пиджак» от kostym «костюм» + rock «пальто».

Во-вторых, многие из этих лексем образованы путем контаминации слов стандартного шведского языка: аланд. storfinger «средний палец» - станд. шв. langfinger; финл. шв. slagsbult «драчун» - станд. шв. slagskampe (от slag «удар» + bult «болт» / kampe «боец»).

Отметим, что семантически эти существительные также сходны. Большинство лексики - это характеристики человека, наименования бытовых предметов и окружающей природы.

Прилагательные рассматриваемого типа также имеют больше сходств, нежели различий. Почти все аландские и финляндские прилагательные образованы с помощью шведского адъективного суффикса -ig: аланд. bandig «непокорный; надутый; сложный»; финл. шв. pjasig «глуповатый, боязливый». Семантически прилагательные также сходны, обозначая, в основном, отрицательные качества людей и негативные характеристики чего-либо.

Среди глаголов, относящиеся к данному типу лексики, также наблюдается много сходств. Например, как в аландском диалекте, так и в шведском языке материковой Финляндии есть много ономатопоэтических глаголов: аланд. drona «глухо мычать», финл. шв. brassa «шуметь». Также можно обнаружить множество глаголов, не имеющих собственно звукоизобразительного значения, однако передающих с помощью звуковой оболочки негативную семантику: аланд. slanka «слоняться без дела», gruva sig «ныть», florra «болтать; чавкать, пожирать»; финл. шв. sotta «перемазать», spuggla «мутить, тошнить». Вообще лексика с отрицательной семантикой явно превалирует над положительной в обоих рассматриваемых вариантах.

Говоря о различиях, следует отметить большее количество композитов в аландском варианте, образованных от диалектной лексики, таких как rojtak «тростниковая крыша» от диал. roj «тростник» или paronland «картофельное поле» от диал. paron «картофель» (в стандартном шведском языкеparon означает «груша»). В материале общефинляндского варианта такой лексики практически не наблюдается, что неудивительно - авторы словаря, послужившего источником общефинляндской лексики, стремились собрать в своем издании только такие слова, которые употребляются по всей стране.

2. Фенницизмы

Фенницизмы - это слова, возникшие в шведском языке Финляндии под влиянием финского языка (шв. fennicism). В шведском языке материковой Финляндии такая лексика составляет, по полученным данным, самую большую группу - 66 % от всех типов финляндизмов. В то же время в аландском диалекте такие слова составляют лишь 10,5 %. Так отражается в языке меньшее количество контактов местного населения с финнами. Практически все фенницизмы, обнаруженные в аландском диалекте, есть и в шведском языке материковой Финляндии.

В шведском языке материковой Финляндии можно выделить, по меньшей мере, семь типов фенницизмов - в частности, два вида калек, прямые и гибридные заимствования, семантические феннициз- мы. Те же типы фенницизмов можно обнаружить в аландском диалекте, однако они представлены в значительно меньшем объёме.

Кальками являются такие слова, как аланд. и финл. шв. andels- handel «потребительский кооператив» (andel «доля» + handel «магазин») - слово является калькой финского композита osuuskauppa (osuus «доля» + kauppa «магазин»). В шведском языке материковой Финляндии кальки составляют самую большую группу среди фенни- цизмов - почти 59 %, или 578 слов, по нашим данным, что неудивительно, если учитывать высокую продуктивность словосложения в шведском и финском языке. Напротив, в аландском диалекте их всего около 20 единиц, то есть значительно меньше как в количественном, так и в процентном отношении.

К рассматриваемому типу примыкают также полукальки, или гибридные заимствования, например, аланд. и финл. шв. talkaarbe- te «субботник» или pickoliten «крохотный», где первые компоненты слов - talka «субботник» и picko «маленький» - являются прямыми заимствованиями из финского (фин. talkoot, pikku), а вторые компоненты - это шведские лексемы (arbete «работа», liten «маленький»).

В аландском диалекте имеется также несколько прямых заимствований - например, аланд. и финл. шв. haska «потратить попусту», palva «коптить (часто в сауне)» - от финских haaskata и palvata соответственно.

В аландском диалекте и шведском языке материковой Финляндии существует также несколько устаревших в стандартном шведском слов, которые сохранились благодаря тому, что были заимствованы в финский язык. Это такие слова, как, например, byka «стирать» - в финском языке этот глагол был заимствован в форме pyykata. В стандартном шведском языке этот глагол устарел еще в начале XX в. [Svenska Akademiens ordbok URL]. Количество подобной лексики, однако, незначительно и не может рассматриваться как одна из основных особенностей шведского языка в Финляндии.

3. Семантические аландизмы / финляндизмы

Под семантическими аландизмами, или финляндизмами, подразумевается такая лексика, которая существует также в стандартном шведском языке, однако употребляется в нем в другом значении. По сравнению с фенницизмами и финляндизмами такой лексики меньше - 31 единица в аландском диалекте, или 6,6 % от всей рассматриваемой аландской лексики и 248 единиц (16,2 %) в шведском языке материковой Финляндии.

Характерными примерами данного типа в аландском диалекте могут послужить такие слова, как bro, которое в стандартном шведском языке означает «мост», а в аландском диалекте - «лодочный причал, мостки», stracka - в стандартном шведском «вытягивать, протянуть» и в аландском «бежать», а также stake - в стандартном шведском «кол, шест» и в аландском «мощный стебель; картофельная ботва».

Случаи подобной семантической деривации сравнительно нередки в шведском языке материковой Финляндии - примерами подобного рода является существительное stegring, означающее в стандартном шведском «повышение» и «небольшой жар» в шведском языке материковой Финляндии.

Интересен случай слова knagg(e), две разные семы в значении которого послужили основой для развития новых значений у этого слова в финляндском шведском. В стандартном шведском языке слово обозначает сучок или ветку [Svenska Akademiens ordlista URL]. В шведском языке материковой Финляндии оно получило значение «вешалка для одежды» (имеется также композит kladknagg с тем же значением), а в аландском диалекте оно означает «рукоятка косы».

4. Архаизмы

Вопреки бытующему мнению об архаичности финляндского варианта шведского языка, в шведском языке Финляндии существует не так уж много устаревшей лексики. На это указывают, в частности, полученные количественные данные: в шведском языке материковой части Финляндии архаизмы и историзмы составляют около 5 %, а в аландском диалекте - около 2 %. Примерами аландских архаизмов являются skravla «лапа тюленя», slog «ловкий», gensare «свитер» - вся эта лексика устарела в стандартном шведском языке уже к началу XX в. или раньше [Svenska Akademiens ordbok URL]. В свою очередь, в шведском языке материковой Финляндии можно наблюдать такие давно устаревшие в стандартном шведском слова, как marra «жаловаться; скрипеть», kannspak «типичный, легко узнаваемый».

5. Общешведские диалектизмы

В материале обоих исследуемых вариантов была обнаружена лексика, которая имеется также в диалектах Швеции. В материале словаря шведского языка материковой Финляндии таких слов немного - всего около 2,5 %. Однако можно сделать вывод, что они прочно укоренились в шведском языке Финляндии, поскольку включены в словарь, целью которого было описание лексики, употребляемой в стране повсеместно.

В свою очередь, в аландском диалекте общешведские диалектизмы составляют по меньшей мере 9 %, что лишний раз показывает более тесную связь аландского диалекта со шведским языком Швеции.

Как финляндские, так и аландские слова, относящиеся к рассматриваемому типу, представляют собой типичную диалектную лексику, описывающую явления природы и традиционной сельской жизни. Это такие слова, как alla - «морянка», far - «фарватер», trask - «озеро» - эти слова используются как в регионах Швеции, так и в материковой Финляндии и на Аландах [Svenska Akademiens ordbok URL]. Более специфической лексикой являются, например, аландские skra- dor «мусор», laa «место с подветренной стороны», sjokalv «ушастая медуза», lika «нравиться». Они не встречаются в исследуемом материале шведского языка материковой Финляндии, однако есть в различных диалектах Швеции [Svenska Akademiens ordbok URL; Svenska Akademiens ordlista URL].

Заключение

диалект аландский шведский язык

Лексическая система аландского диалекта отличается значительно большей гомогенностью по сравнению со шведским языком материковой Финляндии. На это указывает высокий процент самостоятельно образованной лексики, малое число фенницизмов и заимствований из других языков. Вместе с тем диалект нельзя назвать архаичным, так как количество слов, устаревших в стандартном шведском языке, в нем незначительно.

Кроме того, аландский диалект, носители которого находятся на периферии шведского языкового сообщества Финляндии, можно считать своеобразным индикатором того, во-первых, какие лексемы финляндского варианта шведского языка являются наиболее употребительными и характерными, а во-вторых - какие структурные типы лексики свойственны, в целом, шведскому языку в Финляндии. Как видно, наиболее типичным финляндизмом является существительное, композит, обозначающее либо человека (при этом, скорее всего, это пейоративное обозначение), либо бытовой предмет. Оно может быть как калькой финского сложного слова, так и образованным самостоятельно - как показывает анализ материала, эти группы практически в равной степени продуктивны.

Список литературы / references

1. Дементьева А. М. Лексические особенности шведского языка в Финляндии: дис. ... канд. филол. наук. М., 2018. [Dementyeva, A. M. (2018). Leksicheskie osobennosti shvedskogo yazika v Finlandii: abstract of PhD in Philology Moscow. (In Russ.)]. af Hallstrom-Reijonen Ch., Reuter M. Finlandssvensk ordbok. Helsingfors: Schildts forlags Ab, 2010.

2. Koivu J. Svensk ar jag inte, finska kan jag inte tala - sa lat mig vara Manning. En enkatstudie om alandska ungdomars identitet. Jyvaskyla: Jyvaskyla universitet, 2014.

3. Ljunggren B. Aland som spraksamhalle. Sprak och sprakliga attityder pa Aland ur ett ungdomsperspektiv. Stockholm : Stockholms universitet, 2008.

4. Svenblad R. Lilla alandska ordbok. Lettland : InPrint, 2013.

5. Svenska Akademiens ordbok. URL: www.svenska.se (дата обращения: 06.05.2020). Svenska Akademiens ordlista. URL: http://www.svenska.se (дата обращения: 01.05.2020).

6. Tilastokeskus. URL: https://www.tilastokeskus.fi/ (дата обращения: 10.05.2020).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История развития и характеристика баварского диалекта, его разделение на три языковые группы. Анализ фонетических, фонологических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей диалекта, отличающих его от немецкого литературного языка.

    реферат [490,9 K], добавлен 06.07.2016

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Происхождение названия и ареал употребления кантонского диалекта, его история и современный статус. Письменная форма Юэ, особенности систем его романизации. Специфика лексики, фонетики и отчасти грамматики кантонского диалекта в сравнении с путунхуа.

    реферат [36,7 K], добавлен 29.06.2012

  • История образования диалектной группы Юэ. Отличия данных диалектов от путунхуа в области фонетики. Специфика становления кантонского диалекта в рамках юэских говоров и его территориальная структура. Особенность использования заимствованных иероглифов.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 19.05.2016

  • Анализ Received Pronunciation как доминирующего стандарта современного английского языка. Рассмотрение статуса, лексических особенностей и уникальности структуры диалекта Pidgin English; роль его с социолингвистической и психолингвистической точки зрения.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 17.04.2011

  • История английского языка, принесенного на Британские острова германскими племенами – англами, саксами и ютами. Обогащение языка скандинавскими заимствованиями. Формирование восточно-центрального диалекта, который преобладает в современном Лондоне.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 29.01.2014

  • Понятие диалекта как местной или социальной разновидности общенародного языка. Создание современной вьетнамской письменности на латинской графической основе. Диалектные различия вьетнамского языка: Бакбо, Чунгбо и Намбо. Говор населения провинции Нгеан.

    реферат [17,1 K], добавлен 28.03.2012

  • Методика проведения аудитивного анализа южно-американского диалекта в разговорной речи. Понятия и функции речевого ритма. Фонетика английского языка. Сущность понятия интонационный стиль. Специфическая манера артикуляции, дифтонгизация монофтонгов.

    дипломная работа [96,1 K], добавлен 04.02.2014

  • Возникновение афроамериканского диалекта, его статус, лексические особенности. Слова, пришедшие из африканских языков, заимствования, орфоэпические характеристики, грамматические особенности. Афроамериканский диалект в литературе, его выражение в музыке.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.09.2011

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

  • Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013

  • Исследование фонетических параметров американского варианта английского языка, его фонемных и ритмико-интонационных особенностей. Определение понятия "диалект". Функции речевого ритма. Взаимосвязь ритма и интонации. Сущность понятия "интонационный стиль".

    дипломная работа [129,0 K], добавлен 27.01.2014

  • Понятие русского языка как национального. Характеристика диалекта, литературного языка и просторечия. Проведение анкетирования и выработка алфавитного словника сленговых единиц. Описание возможности практического применения полученных данных в школе.

    дипломная работа [484,5 K], добавлен 29.06.2014

  • Лексико-семантическая система русского языка. Общая характеристика лексических объединений, представленных в учебниках В.Г. Будая "Русский с алфавита" и Ю.Г. Овсиенко "Русский язык для начинающих". Сходства и различия в представлении лексической системы.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 08.06.2010

  • Раса, этнос, языки и их соотношение. Контактные языки как специфический результат языковых контактов. Язык и этническое самосознание как обязательные признаки этноса. Отличия языка от диалекта. Надэтнические многоязычные общности, смешение языков.

    лекция [59,7 K], добавлен 30.07.2013

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Баллада как жанр английской средневековой литературы. Характеристика проблемы понимания литературных памятников средневековья. Выявление фонетических, орфографических, морфологических и стилистических особенностей шотландского диалекта среднего периода.

    дипломная работа [144,6 K], добавлен 13.07.2013

  • Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.