Лексемы identite / идентичность как элементы универсумов человека и языка: этносемиометрический и аксиологический аспекты интерпретации

Современный лингвистический аксиологический анализ. Этносемиометрия как один из возможных способов его реализации. Принципы и контексты использования этносемиометрии. Аксиологический анализ лексем identite / идентичность во французском и русском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.05.2022
Размер файла 26,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЛЕКСЕМЫ IDENTITE / ИДЕНТИЧНОСТЬ КАК ЭЛЕМЕНТЫ УНИВЕРСУМОВ ЧЕЛОВЕКА И ЯЗЫКА: ЭТНОСЕМИОМЕТРИЧЕСКИЙ И АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Викулова Л.Г., доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры романской филологии Института иностранных языков Московского городского педагогического университета;

Серебренникова Е.Ф., доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры романо-германской филологии Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета;

Вострикова О.В, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры социально-гуманитарных дисциплин Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина;

Герасимова С.А., кандидат филологических наук, ст. преподаватель кафедры французского языка и лингводидактики Института иностранных языков Московского городского педагогического университета

Статья посвящена проблеме современного лингвистического аксиологического анализа и обоснованию этносемиометрии в качестве одного из возможных способов его реализации. Уточняются принципы и контексты использования этносемиометрии и на этой основе осуществляется аксиологический анализ лексем identite / идентичность во французском и русском языках. Выявляются различия в этимологии, семиотике и диахронической семиометрии, демонстрирующей противоположные сдвиги между антропологическими и неантропологическими значениями каждой из номинативных лексем.

Ключевые слова: идентичность; лингвистический аксиологический анализ; этносемиометрия; универсум человека; универсум языка.

лингвистический аксиологический этносемиометрия французский русский

Vikulova L. G., Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor,

Professor at the Romance Philology Department, Institute of Foreign Languages, Moscow City University;

Serebrennikova E. F., Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor, Professor at the Romance and Germanic Philology Department, Institute of Philology, Media Communications and Foreign Languages, Irkutsk State University;

Vostrikova O. V., PhD (Philology), Associate Professor,

Associate Professor at the Department of Social Sciences and Humanities, Pushkin State Russian Language Institute;

Gerasimova S. A., PhD (Philology), Senior Lecturer at the Department of the French Language and Didactics, Institute of Foreign Languages, Moscow City University

LEXEMES IDENTITE / IDENTITY AS ELEMENTS OF THE HUMAN AND LANGUAGE UNIVERSES: ETHNOSEMIOMETRIC AND AXIOLOGICAL ASPECTS OF INTERPRETATION

The paper deals with the modern linguistic axiological analysis and the substantiation of ethnosemiometry as one of its possible kinds. The principles and contexts of the use of ethnosemiometry are clarified. The technique is implemented as a basis for an axiological analysis of the identite / идентичность (identity) lexemes in French and Russian. The comparative analysis of the nominative lexemes exposes etymological and semiotic differences. Their diachronic semiometry demonstrates opposing shifts between anthropological and non-anthropological meanings of each of the lexemes.

Key words: identity; linguistic axiological analysis; ethnosemiometry; human universe; language universe.

Введение

В связи с запросом на объяснение, а не иллюстрацию реальности человека и общества, а также понимание языка как социальной семиотической практики, «конструирующей» общие социокультурные ценности, проблематика аксиологического вектора вышла на первый план в современных междисциплинарных направлениях, в которых большое значение уделяется установочным, предметнопознавательным, категориальным и методологическим компонентам анализа, обращенным к ценностному измерению языка. Одним из способов лингвоаксиологического анализа является этносемио- метрия - вид концептуального диахронического анализа языкового знака с точки зрения его способности объективизировать интерпретационные сдвиги в концептуализации и оценивании значимых для человека и общества сущностей. Установочными принципами аксиологически ориентированной лингвистики является антропо- центричность в подходе к языку и признание его социального конструирующего характера.

Точкой отсчета с позиций антропоцентричности выступает homo verbo agens, при этом язык рассматривается как неотъемлемая сущность человека. Среди ключевых понятий в этом случае будут: универсум человека и универсум языка, аксиосфера человека говорящего и общества, а также дискурс / текст, субъектность, обусловленные фундаментальной онтологической парадигмой Человек - Язык - Культура - Мир (миры) [Словарь иностранных слов 1988]. К данному ряду понятий отнесем идентичность, интерес к которой связан с современным моментом эволюции человека, культуры и общества [Zheltukhina et al. 2016]. В частности, процессы глобализации сопровождаются усилением межкультурного диалога, а вместе с тем обостряют процессы национальной самоидентификации, проявляющиеся в феноменах идентификационного кризиса, поиска национальной идеи, национальной или региональной идентичности, идентификации личности, в том числе в социальных сетях и др. [Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов 2011]. Формула идентификационного кризиса связывается с происходящим цивилизационным сломом, сменой эпох и сменой системы ценностей, как это видим на примере современной Франции [Скулкин URL]. Утверждается понимание множественной природы идентичности и своеобразной «иерархии» в поле «конструирования» идентичности, как ключевого понятия современной гуманитаристики [Бадмаев 2006, с. 280-291].

Методология

Лингвистический анализ концепта идентичность строится на изучении способов его означивания и обозначения в различных языках, в знаках различной сложности, от знаков-лексем и формульных выражений до целостных текстов. Обращение к концептуальному содержанию идентичности в знаках-лексемах как исходному объекту исследования позволяет установить сущность репрезентации данного концепта и, как следствие, проследить его онтологизацию в репрезентативных текстах. Такой подход обусловливает целесообразность использования этносемиометрии как одного из приемов, составляющих методологию лингвоаксиологии. Объектом настоящего исследования является частный случай детальной сопоставительной этносемиометрии, опирающейся прежде всего на данные толковых, исторических и этимологических словарей, представленный французской лексемой identite и русской лексемой идентичность, репрезентирующими концепт identite / идентичность.

Обсуждение результатов исследования

Представим данные анализа знаков identite / идентичность посредством этносемиометрии. Отметим прежде всего интернациональный языковой статус знаков, репрезентирующих концепт идентичность, свидетельствующий о его когнитивном статусе смысла мира ментального, идеального, онтология которого восходит, скорее, к интеллектуальному дискурсу.

Во многих европейских языках существуют когнаты русскоязычной лексической единицы идентичность, например: фр. identite, ит. identita, исп. identidad, нем. Identitat, латыш. identiskums, чешск. identita, венг. identitas, эст. identiteet. Аналогия внешней формы и - частично - смыслов представленных единиц, их функционирование в разных, в том числе неродственных языках, согласно критериям «Лингвистического энциклопедического словаря», позволяет, на первый взгляд, отнести их к интернационализмам [Лингвистический энциклопедический словарь URL]. Морфологическая гибридность и, как следствие, сравнительно недолгое функционирование лексем в словарях языков - также их общие семиотические черты. Перечисленные лексемы-производные образуются с помощью национальных суффиксов-формантов абстрактных существительных от общего терминоэле- мента, возводящего к общему источнику [Вострикова 2018, с. 300].

Внимательно проследим за истоками семиозиса знаков.

Согласно толковым словарям французского и русского языков, лексемы identite / идентичность латинского происхождения. Но если французский словарь акцентирует этимологию, восходящую к прилагательному idem или его средневековому деривату identicus [Dictionnaire historique de la langue frangaise 2006, c. 1774], то в отечественной романистике этимоном французского существительного считается средне-латинский глагол identificarе [Скрелина 2009, с. 182].

Существительное идентичность фиксируется в русском словаре лишь в конце XIX в. вслед за формой адъектива-галлицизма / германизма идентический (позже - идентичный) [Черных 1999, с. 336; Этимологический словарь русского языка 1980, с. 11]. Словообразующий суффикс со значением свойства -ость - собственно русский.

При рассмотрении формальной представленности концептуальной парадигмы identite во французском языке выяснилось, что она объединяет несколько элементов [Михайлова 2012, с. 20-23]:

а) существительные:

• абстрактная лексема identity, указывающая на схожесть с другими - тождественность (синонимы communaute, accord, ressem- blance) и параллельно на уникальность - самобытность, позволяющую точно определить человека / предмет (синоним unite);

• отглагольное процессуальное существительное identification, являющееся признаком отождествления;

• терминологические существительные identificateur, identifieur, позволяющие обозначить и определить уникальный признак;

б) прилагательные:

identique, характеризующее лицо / предмет либо по признаку его тождественности, схожести с другими представителями его класса, либо по свойству уникальности;

• отглагольные прилагательные identifiable, identitaire со значением «позволяющий установить личность»;

в) глаголы identifier и s'identifier в значении «устанавливать личность»;

г) наречие identiquement, обозначающее способ функционирования лица / предмета.

Феноменология идентичности во французском языке носит как признаковый, так и функциональный характер: наряду с нарицательным существительным, адъективными существительными и прилагательным, данный феномен представлен глаголом, наречием, отглагольными существительным и прилагательными, указывающими на действие и деятельность. Таким образом, правомерно сделать вывод о том, что во французском языке преобладает функциональное освоение феномена идентичности [Серебренникова 2008, с. 52].

В русском языке концептуальная парадигма идентичность немногим малочисленнее, несмотря на особенности вхождения в русский лексикон и более краткого срока существования.

Описательное освоение феномена идентичности формально выражается в:

1) прилагательном идентичный, характеризующем предмет, но не лицо по признаку его сходства с другими представителями его класса;

2) абстрактном существительном идентичность, имеющем значение сходства, соответствия какому-либо классуи отождествления себя с той или иной общностью.

Деятельностный аспект отражен в:

3) глаголе идентифицировать и его возвратной форме идентифицироваться - определить принадлежность, соответствие объекта определенному классу либо при помощи совпадений, подобности их признаков; либо опознать объект через выявление его уникальных признаков;

4) отглагольном существительном идентификация, выражающем процесс и результат как отождествления, так и уникализации;

5) существительном идентификатор, имеющем два основных значения: уникальный признак объекта, позволяющий отличать его от других объектов, и тот, кто / что, и что идентифицирует;

6) прилагательном идентификационный - предназначенный для идентификации.

Таким образом, феноменология идентичности в русском языке носит как признаковый, так и функциональный характер со значительным преобладанием последнего.

Во всех элементах французского и русского языков присутствуют семы тождественность, сходность, одинаковость, соответствие. Обратим внимание на то, что, согласно данным современных гуманитарных исследований, концептуальная парадигма идентичности предполагает и такие семы, как индивидуальность, уникальность, самобытность, прежде всего, во французской парадигме [Гребенюк 2013]. Вместе с тем эти семы толковыми словарями русского языка не отмечаются [Словарь иностранных слов 1988]. Лексема идентичность, вероятно, была усвоена языком как необходимый стилистически «научный» синоним существовавших в словаре тождественность, одинаковость, соответствие, совпадение, общность [Словарь современного русского литературного языка 1959, т 8, с. 100-101, с. 284-285, с. 529, с. 551-552, с. 674-675]. Подобный дуализм - тождественность / уникальность - характерен для более поздних образований, имеющих значения процессуальности, ее результата, и может прослеживаться в современных специализированных значениях описательного номинативного члена русскоязычной парадигмы: идентичность - «постоянность индивида в изменяющихся социальных ситуациях, единство индивидуальности» (общегум.).

Остановимся более подробно на диахроническом аспекте семи- ометрии парадигмы identite во французском языке. Безусловно, ядро парадигмы представлено существительным identite и прилагательным identique. Прилагательное identique возводится к средневековому схоластическому заимствованию identicus (похожий), образованному на основе прилагательного классической латыни idem [Dictionnaire historique de la langue frangaise 2006]. Документально появление прилагательного identique фиксируется в 1610 г. Но французские слова- раи указывают на его более раннее употребление, что подтверждается дериватом identite, отмечаемым словарями с XIV в. и трактуемым как подобное качество. С 1825 г. у прилагательного зафиксировано новое значение - одинаковый в различные моменты своего существования [там же, с. 1774]. Аксиологически важно видение идентичности как того, что сохраняется неизменным, глубинным, ядерным в постоянной эволюции и что поэтому определяет его сущность.

Отметим, что лексемы identite и identique в процессе своего семантического наполнения имели как антропологическое, так и неантропологическое значение, соотнося его с человеком либо предметом. С середины XVIII в. французский язык значительно расширяет неантропологическое употребление обозначенных лексем, прежде всего, в сфере абстрактных наук (математика, логика, философия), что свидетельствует о развитии науки и о возникновении связанного с этим терминологического аппарата [Drapeau Contim 2010].

Аналогично существительное идентичность и прилагательное идентичный также можно считать ядром современной русскоязычной концептуальной парадигмы, принимая во внимание то, что в классических печатных словарях субстантивная лексема не имеет собственной статьи и определяется как дериват от прилагательного [Ефремова 2000; Ожегов, Шведова 1995, с. 231]. Однако в отличие от французских лексем их изначальное употребление неантропологично: «Стало быть, существуют материалисты, признающие идентичность бытия и мышления? Выходит, что так. Но это совершенный вздор. Плеханов, Ст. против Бернштейна. <...> Один студент дал точную формулировку по учебнику, а другой дал очень близкую к изложенной в учебнике, правильную по существу, но не идентичную книжной формулировке. Калинин, О комм. воспитании, с. 264» Цит. по: [Словарь современного русского литературного языка 1956, с. 46].. Данная особенность объясняется необходимостью, существующей в то время, в гуманитарных терминах. Именно в терминологических неантропологических значениях заимствуется и функционирует прилагательное и калькой образуется и функционирует существительное.

Дуалистичность и биполярности идентичности как категории

В настоящее время номинативы identite / идентичность наиболее употребительны в обще- и частно-гуманитарных дискурсах, фиксирующих через универсум человека разноаспектную двойственность заглавных концептов анализируемой парадигмы в универсуме языка.

Для выявления процессов идентификации в речи французские дискурсологи оперируют понятиями субъект речи (sujet parlant) и другой (Autre). Исходно идентичность говорящего дуалистична, поскольку в речи «конструируется» в двух независимых, но взаимодополняющих направлениях, когда формируется:

а) персональная идентичность (identite personnelle);

б) идентичность самопозиционирования (identite de positionne- ment).

Актуальным в этом плане представляется предложение разделить персональную идентичность на: внешнюю идентичность, носящую психосоциальный характер (совокупность черт индивида - возраст, гендер, социальный статус и т. д.), и внутреннюю, дискурсивную, идентичность, описываемую с точки зрения прагматической интерпретации высказывания (modes de prise de parole) [Charaudeau 2002, с. 299-300]. В таком случае результатом будут избираемые говорящим стратегии самопозиционирования.

Пример анализа идентичности позиционирования находим в статье Л. Г. Викуловой и О. А. Кулагиной, из которой следует, что значимыми являются этническая идентичность и этнические стереотипы [Викулова, Кулагина 2013]. Специфически французскими репрезентантами идентичности при оппозиции свой - чужой являются базисные лексемы etranger, autre и meme.

Особое внимание в этносемиометрии концепта идентичность следует уделить философскому дискурсу, в котором разрабатываются различные концептуальные подходы, а знак часто образует некоторую внутреннюю парадигму терминов. Во французской философской традиции identite развивается тенденция его трактовки в совмещенности с понятием субъектности. Разработка концепта особенно плодотворна

для объяснения сущности «конструирования» социума и социальных отношений. Идентичность формируется в социуме и является результатом интериоризации норм, ценностей и правил, установленных в нем [Marechal 2012, c. 60]. Признание своей уникальной единственности по отношению к другому - ощущение, вокруг которого конструируется сам способ отношения с другим, обществом в целом: «Le mode de relation a 1'autre se construit autour de reconnaissance de soi, de sa singularite essentielle, si bien que la sphere publique est envahie par les identities prives...» [там же, с. 33]. Следствием такого подхода является трактовка коммуникации как такого процесса, который строится на понимании и признании партнера как единственного в своем роде, обладающего личной идентичностью.

Выводится положение о двойственной сущности самоидентификации в коммуникации. Идентичность как утверждение своей «самости» строится на некотором парадоксе, который проявляется через стремление субъекта определить себя как члена социума, являющегося носителем его характерных черт и в то же время выразить себя как субъекта, обладающего собственным мнением и видением мира, стремящегося прежде всего к самопрезентации. При этом он может сознательно не отождествлять себя с социумом и высказывать маргинальное или абсурдное мнение для того, чтобы показать свою «самость», как это выявляется в работах П. Рикёра. Разграничивая понятия identite narrative и identite personnelle, П. Рикёр подчеркивал двусмысленное содержание концепта идентичность. С одной стороны, человек говорящий осознает свою принадлежность к другим, сравнивает себя с другими - «l'identite-idem», с другой - видит себя иным, отличным, тем самым осознает свою «самость» - I'identite- ipse. Самость характеризует субъекта по его способности к самовыражению: «Il est capable de se designer comme etant lui-meme l'auteur de ses paroles et de ses actes, un sujet non substantial et non immuable, mais responsible de son dire et de son faire» [Ricoeur 1990, с. 76-77].

Х.-Г Гадамер, исследуя герменевтику в различных ее проявлениях, подчеркивал, что понимание себя происходит через другого и как другого. В результате этого человек осознает свою идентичность в соотношении с «инаковостью». То есть его конструирование идентичности осуществляется через пресуппозицию - знание о существовании другого, иного, чем он, по отношению к которому и возможен процесс идентификации, поиска сходного и не сходного, поиска согласия с его мнением или оспаривания этого мнения [Гадамер 1988]. Отсюда вытекает положение о биполярности идентичности, т е. позитивной или негативной идентичности. Определение в соотношение позитивной или негативной идентичности составляет механизм конструирования субъектности, высказывающей мнение, оценку в позитивном или негативном отношении к миру, себе и другим в мире.

Заключение

Сравнительно-сопоставительный анализ лексем identite / идентичность как центральных в соответствующих концептуальных парадигмах, несмотря на этимологические и семиотические различия, позволяет говорить об аналогичности в формальной представленности парадигм и синхронного сдвига на современном этапе диахронической семиометрии номинативных лексем от неантропологических к антропологическим значениям с фиксацией конверсивных значений в семантике лексем в заимствующих языках. Этносемиометрический и аксиологический аспекты интерпретации лексем identite / идентичность показали, что в настоящее время ценностная структура концепта идентичность претерпевает изменения, отвечая реальности познания человека, общества и культуры.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бадмаев В.Н. Феномен национальной идентичности (социально-философский анализ). Волгоград ; Элиста : Калмыцкий институт социально-экономических и правовых исследований, 2006. 279 с.

Викулова Л Г., Кулагина О. А. Национальная идентичность в контексте инаковости: языковая репрезентация оппозиции «свои» - «чужие» во французской литературе ХХ века (на материале сборника эссе Ф. Мориака «Чёрная тетрадь») // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2013. № 2 (12). С. 33-42.

Вострикова О.В. Существительные identity / идентичность: этносемиометрический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 2 (80). Ч. 2. C. 299-304.

Гадамер Х.-Г Истина и метод: Основы философской герменевтики / пер. с нем., общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. М. : Прогресс, 1988. 704 с.

Гребенюк М. Н. Концепт «идентичность» в дискурсе гуманитарного знания // Аналитика культурологии. 2013. Вып. 2 (26). С. 16-20. URL : analiculturolog.ru/ journal/archive/item/1550-концепт-идентичность-в-дискурсе-гуманитарного- знания.Ь1т1 (дата обращения: 01.02.2020).

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. URL: www.efremova.info/letter/+i. html?page=10 (дата обращения: 13.02.2020).

Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов : коллективная монография / отв. ред. Л. Г. Викулова. М. : ТЕЗАУРУС, 2011. 352 с.

Лингвистический энциклопедический словарь. URL: les.academic.ru/ (дата обращения: 13.02.2020).

Михайлова С. В. Фемининная идентичность и способы ее объективации во французском художественном дискурсе XVII века: дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 249 с.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН ; Российский фонд культуры. 2-е изд-е, испр. и доп. М. : Азъ, 1995. 928 с.

Серебренникова Е. Ф. Семиометрия слова «странный» в сравнительном культурологическом аспекте анализа // Этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография. Иркутск : ИГЛУ, 2008. С. 445-458.

Скрелина Л. М. Школа Гийома: психосистематика: учебное пособие к курсу «История лингвист. учений и методов анализа». М. : Высшая школа, 2009. 367 с.

Скулкин А. Кризис национальной идентичности во Франции. URL: thewall magazine.ru/france-s-crisis-of-nationa1-identity/ (дата обращения: 13.02.2020).

Словарь иностранных слов / гл. ред. Ф. Н. Петрова. 15-е изд., испр. М. : Русский язык, 1988. 608 c.

Словарь современного русского литературного языка. Т. 5: И-К / под ред. А. М. Бабкитина, Ю. С. Сорокина. М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1956. 1919 с.

Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1959. Т. 8. 1841 с.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. 3-е изд. М. : Русский язык, 1999. Т 1. 624 с.

Этимологический словарь русского языка / под ред. Н. М. Шанского. М. : МГУ 1980. Вып. 7. Т 2. 147 с.

Charaudeau P. Identite // Dictionnaire d'Analyse du Discours. Paris : Editions du Seuil, 2002. P 299-300.

Dictionnaire historique de la langue fran^aise / Sous la direction d'A. Rey: En 3 t. Paris : Robert, 2006. 4304 p.

Drapeau Contim F Qu'est-ce que l'identite? Paris : Librairie Philosophique J. Vrin, 2010. 128 p.

Marechal H. L'identite en question. Ellipses Edition Marketing, 2012. 166 p.

Ricoeur P. Soi-meme comme un autre. Paris : Edition du seuil, 1990. 424 p.

Zheltukhina M. R. [et al.]. Identity as an Element of Human and Language Universes: axiological Aspect / M. R. Zheltukhina [at al.] // International Journal of Environmental and Science Education. 2016. № 17. Т 11. P 10413-10422.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013

  • Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.

    дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009

  • Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.

    реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины создания и классификация сокращений. Аббревиация во французском, английском и русском языках. Лингвистические аспекты виртуальной коммуникации. Аббревиация в виртуальном тексте, влияние на нормативный язык.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 09.05.2010

  • Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Понятия "языковая личность", "язык и культура". Реализация понятия "семья" в русском и английском языках. Анализ лексических средств реализации понятия "семья" в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" и "family" ("семья") в трагедии У.Шекспира "Гамлет".

    дипломная работа [102,5 K], добавлен 01.11.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.