Фреймовый подход к изучению лексики с возрастной семантикой в португальском языке

Опыт применения методики фреймового анализа к изучению когнитивных основ семантики единиц-вербализаторов концепта "возраст" в португальском языке. Семантические и концептуальные особенности концепта "возраст". Концептуализация возрастных состояний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.05.2022
Размер файла 226,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФРЕЙМОВЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИКИ С ВОЗРАСТНОЙ СЕМАНТИКОЙ В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

Мартынова Л.Л., кандидат филологических наук, доцент

кафедры португальского языка переводческого факультета

Лаптева О.Е., соискатель кафедры португальского

Языка переводческого факультета

Аннотация

концепт возраст фреймовый португальский

В статье освещается опыт применения методики фреймового анализа к изучению когнитивных основ семантики единиц-вербализаторов концепта «возраст» в португальском языке. Целью исследования стало выявление семантических и концептуальных особенностей рассматриваемого концепта на основе изучения семантики единиц, составляющих номинативное поле концепта. Исследование способствует изучению особенностей вербализации концепта «возраст», раскрывая механизмы, лежащие в основе концептуализации возрастных состояний.

Ключевые слова: концепт; фрейм; фреймовая семантика; когнитивная лингвистика; португальский язык.

Annotation

L. L. Martynova, O. E. Lapteva Martynova L. L., PhD (Philology), Associate Professor at the Portuguese Language Department, Faculty of Translation and Interpreting,

Lapteva O. E., Post-Graduate Student, Portuguese Language Department, Faculty of Translation and Interpreting,

FRAME APPROACH TO THE ANALYSIS OF AGE-RELATED VOCABULARY IN THE PORTUGUESE LANGUAGE

The article describes an attempt to apply the methods of frame semantics to the analysis of the cognitive basis of the concept “age” in the Portuguese language. The goal of the research is to reveal semantic and conceptual characteristics of the concept “Age” by studying the semantics of the lexical units forming its nominative field. The research may contribute to the analysis of the verbalization of the concept “Age” as it reveals the mechanisms underlying the conceptualization of age states in the Portuguese culture.

Key words: concept; frame; frame semantics; concept verbalization; cognitive linguistics; Portuguese.

Введение

Основной идеей когнитивной лингвистики, утвердившейся в качестве одной из основных лингвистических парадигм, считается предположение о существовании в сознании человека определенных когнитивных структур, участвующих в организации приобретаемых им знаний. Фреймовая семантика представляет собой один из методов когнитивного моделирования, предполагающий использование ассоциативных, иерархических и пропозициональных моделей представления знаний [Болдырев 2019].

В исследовании предпринята попытка применить фреймовый подход к изучению единиц португальского языка с возрастной семантикой с целью выявления когнитивных структур, лежащих в основе концептуализации понятия «возраст» в португальской лингвокульту- ре. Исследование предполагает сочетание метода фреймовой семантики с традиционными методами анализа семантики языковых единиц (метод компонентного анализа семантической структуры слова, концептуально-дефиниционный метод, метод семантического развертывания дефиниций и т. д.).

Фреймовая семантика как метод анализа когнитивных оснований концептуализации действительности

Понятие «фрейм» пришло в лингвистику из теории искусственного интеллекта, в которой его впервые применил М. Минский. Фрейм определялся М. Минским как «структура данных, предназначенная для представления стереотипной ситуации» [Минский 1978, с. 252]. В рамках этой теории предполагается, что фреймы представляют собой структуры, существующие в памяти человека и извлекаемые им в случае переживания нового опыта с целью его последующего усвоения. Таким образом, поступающая новая информация осваивается на фоне уже имеющихся знаний о той или иной ситуации, а фреймы выполняют функции когнитивных контекстов формирования и понимая смыслов [Болдырев 2019]. При этом отмечается, с одной стороны, стереотипная природа фрейма (представляющего собой типичный «свод знаний» о той или иной ситуации), с другой стороны, его гибкость в том смысле, что со временем фрейм может пополняться качественно новыми элементами, отражая изменения во внешней среде.

Среди наиболее важных свойств фреймов выделяют их взаимосвязь и взаимопроникновение. Так, подобно тому, как в мире наблюдается взаимосвязь различных ситуаций, «родственные», или смежные, фреймы также не являются изолированными друг от друга [Минский 1988]).

По отношению к семантике языковых единиц теорию фреймов впервые применил Ч. Филлмор, согласно которому языковые значения соотнесены с наличествующими в сознании человека конкретными сценами, а соотнесение значения слова с его интерпретацией в конкретном контексте возможно лишь с привлечением содержащейся в соответствующем фрейме внеязыковой информации [Филлмор 1983]. По Филлмору, фреймы представляют собой концептуальный базис для лексического материала, который обеспечивает знание природы явлений внешнего мира [Филлмор 1988]. Таким образом, фрейм служит отправной точкой для анализа конкретных ситуаций, в которых оказывается человек, для определения его поведения [Беляевская 1992].

Отдельно изучается вопрос о соотношении понятий «фрейм» и «концепт». Некоторыми учеными фрейм понимается как один из типов концепта наряду с гештальтами, сценариями, схемами, инсайтами [Попова 1999; Прохоров 2008].

Другие видят во фрейме «глубинный слой когнитивного устройства человека, когнитивную пропозициональную модель организации знаний о стереотипной ситуации. Передавая тот или иной концепт, лексическая единица активирует соответствующий когнитивный контекст как модель обыденного знания об основных концептах» [Ефремов 2009, с. 104]. В данном случае фрейм, по сравнению с концептом, представляется единицей более высокого порядка, так как он «структурируется из нескольких концептов и отражает более широкий фрагмент языковой картины мира» [там же].

Согласно еще одной точке зрения, фрейм рассматривается как форма представления когнитивных основ концептуализации явлений действительности, структура организации знаний в сознании и памяти человека, лежащая в основе ментального образования (концепта) [Яроцкая 2012].

Представленные выше подходы к определению фрейма схожи в том, что фрейм представляется в них как структура организации знания об определенной стереотипной ситуации. В свою очередь, в структуре фрейма выделяются иерархически организованные и взаимосвязанные элементы: субфреймы (уровни, объединяющие признаки со схожей тематикой), терминалы (смысловые объединения высокого уровня абстракции), слоты / узлы (выражают определенные когнитивные признаки) [Гусельникова 2010]. Элементы фрейма могут быть связаны различными отношениями (родо-видовые, сценарная связь и др.). В настоящем исследовании фрейм понимается как структура когнитивного уровня, форма ментального представления концепта, способ его организации и систематизации вербализующих его единиц.

Построение фреймовой структуры концепта «возраст» в португальском языке

Фреймовое моделирование структуры конкретного концепта возможно на основе анализа семантических особенностей составляющих его номинативного поля (НП) единиц. На начальном этапе исследования была рассмотрена семантика центральной лексемы НП, существительного idade, с последующим анализом семантики и синтагматических особенностей единиц - репрезентантов концепта.

Наиболее актуализируемым значением лексемы idade можно считать значение «tempo decorrido desde o nascimento ou desde o principio» («время, прошедшее с рождения кого-либо или начала чего-либо») [Priberam; Lello; Infopedia]. Второе по частотности значение - «cada uma das fases da vida caracterizada por uma gradagao particular do vigor» («каждый из этапов жизни, характеризующийся определенным уровнем сил» [Priberam; Lello] (ср. «cada um dos periodos em que se costuma dividir a vida do homem» [Infopedia]).

Помимо приведенных у лексемы idade выделяются значения «epoca da vida» / «период жизни» [Infopedia]; «duragao de uma vida» / «продолжительность жизни» [Priberam; Lello]; «era, epoca, tempo» / «эра, эпоха, время» [Priberam; Lello]; «epoca historica» / «историческая эпоха» [Infopedia]; «momento» / «момент» [Infopedia]; «periodo de tempo (vario, mas determinado)» / «определенный период времени» [Priberam; Lello]; «ocasiao adequada» / «подходящее время» [Infope- dia]; «velhice» / «старость» [Infopedia]; «tempo» / «время» [Infopedia; Lello]; «duragao» / «продолжительность» [Infopedia]; «unidade de divi- sao de tempo geologico» / ярус (геол) [Infopedia].

Дефиниционный анализ продемонстрировал наличие в семантике лексемы idade темпорального компонента (epoca da vida; duragao de uma vida).

Проведенный далее анализ сочетаемостных особенностей существительного idade позволил установить многоаспектный характер рассматриваемой лексемы, в ее семантике присутствуют биологический (idade nubil / возраст половой зрелости, idade anatomica / анатомический возраст, idade dental / дентальный возраст), социальный (idade pre-escolar / дошкольный возраст, idade militar / призывной возраст), психологический (idade amadurecida, idade madura / зрелость, idade psiquica / психический возраст) аспекты.

Лексема idade является выражением многоаспектного знания, объединяющего несколько различных концептуальных областей, что обусловливает возможность переосмысления ее значения. Ввиду подобной многоаспектности представляемого знания значение лексемы может быть представлено в виде когнитивной матрицы (см. рис. 1), т. е. «системы взаимосвязанных когнитивных контекстов или областей концептуализации объекта, интегрированных вербально в единый комплекс» [Болдырев 2019, с. 90]. Когнитивная матрица - это единица многоаспектного знания, представленная в сознании человека одним словом, сложный тематический концепт, включающий знание и разных концептуальных областей, и разных омонимов или синонимов, и их отдельных значений [там же, с. 92].

Рис. 1 Аспекты значения лексемы idade, представленные в виде когнитивной матрицы

Выделенные аспекты восприятия возраста отражают наиболее существенные признаки понятия. В рамках выделенных аспектов для каждой тематической группы выделяются конкретные характеристики, служащие основанием для объединения членов категории, причем упомянутые аспекты служат основой для формирования сигнификатов наименований каждой группы.

На следующем этапе исследования с применением методов дефи- ниционного, контекстуального, компонентного анализа, а также метода семантического развертывания дефиниций был проведен концептуальный анализ разноуровневых единиц, формирующих номинативное поле концепта. Языковые единицы номинативного поля рассматривались в составе тематических групп: «infancia» / «детство», «juventude» / «молодость», «idade adulta» / «зрелый возраст» и «velhice» / «старость». Выявленные в ходе анализа концептуальные признаки впоследствии сформируют слоты фреймовой структуры, представляя собой смысловые элементы, формирующие в сознании человека представление о том или ином объекте или явлении. На основе проведенного анализа была создана фреймовая схема, визуализирующая когнитивные основания концептуализации понятия «возраст» (см. рис. 2).

Фреймовая схема включает четыре субфрейма: infancia, juventude, idade adulta и velhice, на лексическом уровне представленные одноименными тематическими группами. Выделенные в ходе анализа семантики лексемы idade четыре аспекта ее значения (темпоральный, физиологический, психологический и социальный), которые, как показало исследование, в том или ином сочетании присутствуют в семантике всех единиц номинативного поля, образуют терминалы, отличающиеся высокой степенью абстрактности. Таким образом, терминалы можно считать основными параметрами концептуализации возраста и возрастных характеристик человека. Еще один тип элементов фреймовой схемы - слоты, служащие средством выражения концептуальных признаков, репрезентируемых семантикой единиц номинативного поля концепта.

Фреймовая схема концепта «возраст» имеет динамичную природу, которая проявляется в иерархических отношениях, существующих между субфреймами, а также в причинно-следственных связях между слотами. Помимо этого, схема визуализирует сценарную связь между субфреймами и слотами, которая на лексическом уровне означается глаголами и глагольными конструкциями (envelhecer, crescer, avel- har и т. п.). Наличие сценарных отношений между элементами схемы свидетельствует о наличии стереотипов, сопровождающих восприятие возрастных характеристик и особенностей возрастного развития человека. Например, изучая возраст человека в аспекте физиологии, можно сказать, что только начинающееся в детстве физическое развитие человека продолжается с ростом физических сил в молодости, приводя к пику развития в зрелом возрасте и к увяданию в пожилом. В социальном преломлении возраст представляет собой категорию, для которой характерна высокая степень стереотипизированности. Схема делает очевидной регламентацию социальных ролей человека на каждом из этапов его жизни: от отсутствия социальных обязанностей в детстве до полной социализации в зрелости и отхода от социальной активности в пожилом возрасте. Наконец, в психологическом аспекте жизнь человека подразумевает постепенное накопление опыта, процесс перехода к зрелому состоянию и свойственное старости постепенное ухудшение интеллектуально-психологических характеристик.

Рис. 2 Фреймовая схема концепта «возраст»

Как уже было отмечено выше, схема отражает существование прототипических представлений (образов) о возрастных этапах. К примеру, типичный для португальской лингвокультуры образ пожилого человека складывается из доминантных универсальных для лексики с возрастной семантикой аспектов значения, наполненных определенным концептуальным содержанием: темпоральный аспект - последний этап жизни (ultima etapa da vida que sucede a idade madura); физиологический - ухудшение физических характеристик (deterioragao fisica); психологический - ухудшение психологических характеристик (deterioragaopsiquica e intelectual), жизненный опыт (experiencia); социальный - выход на пенсию (idade de reforma), уважение (respeito). В последнее время в связи с происходящими в португальском обществе переменами прототипическое представление о старости несколько изменилось: на данный момент в португальской лингвокультуре существует оппозиция velhice, velho / terceira idade, idoso, свидетельствующая об образовании и постепенном закреплении в обществе нового образа старости и пожилого человека, которому присущи иные концептуальные признаки (так, velhice свойственны признаки «конец жизни», «снижение умственных способностей», в то время как terceira idade характеризуется прежде всего как «лучший возраст» и «время, которое можно уделить самому себе»).

Причинно-следственная связь между слотами представлена на схеме двусторонними пунктирными стрелками. Существование этой связи служит прямым следствием и наглядной демонстрацией взаимосвязи и взаимообусловленности всех аспектов жизни и деятельности человека (так, вследствие еще низкого уровня физического и интеллектуального развития дети не могут принимать деятельное участие в жизни социума, в то время как из-за отсутствия физических сил и ухудшения интеллектуально-психологических характеристик пожилым людям приходится постепенно отказываться от общественной деятельности). Учитывая вышеизложенное, можно сказать, что пунктирные стрелки также указывают на темпоральную, физиологическую и психологическую обусловленность социального аспекта возраста человека. Наличие подобной сценарной зависимости подтверждает тезис Ч. Филлмора о том, что значения лексических единиц соотнесены с определенными сюжетами в сознании человека.

Таким образом, в основе концептуализации понятия «возраст» в португальском языке находится фреймовая структура, которая представляет собой различные по степени абстракции взаимосвязанные блоки информации.

Заключение

Фреймовая структура концепта «возраст» передает содержание понятия «возраст», отражая иерархические и динамические, сценарные связи между составляющими ее компонентами (субфреймами, терминалами и слотами). В своей совокупности элементы фреймовой структуры формируют стереотипные представления о возрастных состояниях личности, а по отдельности актуализируются в зависимости от контекста, выделяя, или профилируя, тот или иной аспект понятия «возраст».

Исследование показало, что при концептуализации возрастных состояний личности в португальской лингвокультуре релевантными представляются биологический, социальный, психологический и темпоральный аспекты. Принятие во внимание данных параметров при анализе когнитивных основ концептуализации возрастных состояний позволяет получить новое, системное описание семантики языковых единиц, репрезентирующих концепт «возраст» в португальском языке.

Список литературы

1. Беляевская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах: дис.... д-ра филол. наук. М., 1992. [Belyaevskaya, E. G. (1992). Semanticheskaya struktura slova v nominativnom i kommunikativnom aspektah (The Word Semantic Structure in Nominative and Communicative Aspects): thesis of PhD in Philology. Moscow. (In Russ.)].

2. Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. 2-е изд. М.: Издательский дом ЯСК, 2019. [Boldyrev, N. N. (2019). Yazyk i sistema znanij. Kognitivnaya teoriya yazyka (Language and the System of Knowledge. A Cognitive Theory of Language). Moscow: LRC Publishing House. (In Russ.)].

3. Гусельникова О. В. Терминологический аппарат структуры фрейма // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Филология и искусствоведение. 2010. Вып. 9. С. 137-149. [Guselnikova, O. V (2010). Frame structure terminology. Vestnik of Chelyabinsk State Pedagogical University. Philology and Arts, 9, 137-149. (In Russ.)].

4. Ефремов В. А. Теория концепта и концептуальное пространство // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Филология. 2009. Вып. 104. С. 96-106. [Efremov, V. A. (2009). The Theory of Concept and Conceptual Space. Izvestiya of The Herzen State Pedagogical University of Russia. Philology, 104, 96-106. (In Russ.)].

5. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 281-309. [Minsky, M. (1988). Jokes and the Logic of the Cognitive Unconscious. Novoe v zarubezhnoj lingvistike, Vol. 23, 281-309. Moscow: Progress. (In Russ.)]

6. Минский М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 249-338. [Minsky, M. (1978). A Framework for Representing Knowledge. Psihologiya mashinnogo zreniya (pp. 249-338). Moscow: Mir. (In Russ.)].

7. Попова З. Д. [и др.] Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1999. [Popova, Z. D. et al. (1999). Ponyatie «koncept» v lingvisticheskih issledovaniyah. (The notion of “concept” in linguistic studies). Voronezh: Voronezh State University. (In Russ.)].

8. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. С. 74-122. [Fillmore, Ch. (1983). Central problems of lexical semantics. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Applied linguistics, 12, 74-122. Moscow: Raduga. (In Russ.)]

9. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 52-93. [Fillmore, Ch. (1988). Frames and the Semantics of Understanding. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Cognitive aspects of language, 23, 52-93. Moscow: Progress. (In Russ.)]

10. Яроцкая А. В. Лексические средства номинации сферы здоровья в англоязычных журнальных текстах: дис.... канд. филол. наук. М., 2012. [Yarotskaya, A. V (2012). Leksicheskie sredstva nominacii sfery zdorov'ya v angloyazychnyh zhurnal'nyh tekstah.(Lexical Means of Nomination of the Sphere «Health» in the English Language Magazine Texts): thesis of PhD in Philology. Moscow. (In Russ.)].

11. Dicionario Lello da Lingua Portuguesa. Porto: Lello Editores, 2012.

12. Dicionario Priberam da Lingua Portuguesa. URL: https://www.priberam.pt/dlpo (дата обращения: 04.10.2020).

13. Infopedia - Dicionario da Lingua Portuguesa. URL: https://www.infopedia.pt/ dicionarios/lingua-portuguesa (дата обращения: 04.10.2020).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.

    дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Лингвокульторология как наука и базовые характеристики лингвоконцепта. Этимолого-грамматологический и дефиниционный анализ лексем, репрезентирующих концепт "ребенок". Формирование лексико-семантической группы фрейма "ребенок" в китайском этносознании.

    дипломная работа [140,8 K], добавлен 29.06.2013

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Источники формирования и структурно-семантические особенности лексики техносферы и специфика её функционирования в русском языке в XXI веке. Словосложение, аббревиация, аффиксация и телескопия как основные механизмы формирования лексики техносферы.

    дипломная работа [314,6 K], добавлен 13.06.2009

  • Контактирование языков и культур как социооснова лексического заимствования, его роль и место в процессе освоения иностранных слов. Ретрансляция иноязычной лексики в русском языке. Структурно-семантические особенности заимствования в абазинском языке.

    диссертация [1,6 M], добавлен 28.08.2014

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Способы выражения английского юмора, трудности его понимания. Синонимы изучаемого понятия в английском и русском языке. Особенности английской лексики, относящейся к сфере юмора, его ценностные характеристики как культурного концепта при общении.

    курсовая работа [188,1 K], добавлен 18.05.2015

  • Лексические единицы, выражающие понятие "ограниченности умственных способностей" в библейском иврите, а также их реализация в современном языке и частотность употребления. Сводная таблица лексических синонимов с семантикой глупости, оттенки их значения.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 13.09.2013

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Подходы к изучению обращения, его грамматический и лексико-семантический статус в языке. Проблема нейтральной формы обращения в украинском языке. Особенности функционирования обращения в официальных и неофициальных ситуациях, в художественном тексте.

    дипломная работа [299,9 K], добавлен 14.11.2010

  • Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".

    дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.