Социальная реклама как пример креолизованного текста
В данной статье рассматриваются характеристики креолизованного текста на примере франкоязычной социальной рекламы. Целью исследования является определение характера взаимодействия вербального и невербального компонентов для порождения единого смысла.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.05.2022 |
Размер файла | 1,8 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Социальная реклама как пример креолизованного текста
Е.Ю. Дедюрина
Московский государственный лингвистический университет
Аннотация
В данной статье рассматриваются характеристики креолизованного текста на примере франкоязычной социальной рекламы. Целью исследования является определение характера взаимодействия вербального и невербального компонентов для порождения единого смысла рекламного сообщения. В работе рассматриваются такие невербальные компоненты, как изображение, шрифт и цвет. Материалом исследования служат современные франкоязычные афиши социальной рекламы.
Ключевые слова: реклама, социальная реклама, рекламная афиша, креолизованный текст, семиотика, креолизация
SOCIAL ADVERTISING AS AN EXAMPLE OF CREOLIZED TEXT
E. Iu. Dediurina
Moscow State Linguistic University
This article examines the characteristics of creolized text on the example of French-language social advertising. The purpose of the study is to determine the nature of the interaction of the verbal and nonverbal components to generate a single meaning of an advertising message. The article deals with such nonverbal components as image, font, and color. The material of the study is modern Frenchlanguage posters of social advertising.
Key words: advertising, social advertising, advertising poster, creolized text, semiotics, creolization креолизованный текст реклама
Введение
С развитием современных технологий и ускорением ритма жизни, количество обрабатываемой человеком информации растет, в следствие чего восприятие мира по большей части осуществляется с помощью невербальных средств коммуникации. Такими средствами нередко становятся различные визуальные образы: видеоклипы, рекламные афиши, мемы, фотографии в соцсетях и т д. Визуальные образы не вытесняют текст полностью, однако существенно сокращают его количество, выступая своего рода гибридной формой текста, совмещая элементы, относящиеся к разным семиотическим системам. В связи с этим в последние десятилетия возросло количество исследований, посвященных креолизованным текстам, т. е. текстам, которые характеризуются наличием вербальной и невербальной составляющей. В лингвистике креолизованные тексты также представляют интерес для исследователей, поскольку анализ исключительно вербальной составляющей текста, в котором присутствует иконический компонент, затрудняет понимание общего смысла сообщения.
Понятие "креолизованный текст"
Термин "креолизованные тексты" (далее - КТ) принадлежит отечественным лингвистам Ю.А. Сорокину и Е.Ф. Тарасову. Они понимают их как "тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)" [Сорокин, Тарасов, 1990, с. 180-181]. Е.Е. Анисимова рассматривает креолизованные тексты как "семиотически осложненные тексты, в структурировании которых задействованы средства разных семиотических кодов, в том числе иконические средства" [Анисимова, 2003, с. 6]. Иконический компонент текста может быть представлен такими элементами, как фотография, рисунок, схема, таблица. Примерами креолизованных текстов являются различные комиксы, плакаты, рекламные афиши.
При исследовании КТ следует принимать во внимание тот факт, что сопровождение текста изображением не является абсолютно 34 новым приемом. Достаточно обратиться к детской литературе, к различным туристическим буклетам или инструкциям по эксплуатации, чтобы понять, что изображения в тесной связи с текстом сопровождают человека достаточно давно. Однако следует проводить грань между иллюстрированным текстом и креолизованным ввиду того, что данные понятия не являются тождественными. Согласно Ю.Н. Тынянову, иллюстрация - это частный случай истолкования текста, в то время как в креолизованных текстах рисунок является эквивалентом слова [Тынянов, 1993].
Как во фразеологии значение фразеологизма не определяется суммой значений входящих в него единиц, так и значение креолизованного текста не является суммой значений вербальных и невербальных компонентов. Согласно М.А. Кулинич, "изображение и слово в КТ не являются суммой семиотических знаков, их значения интегрируются и образуют сложно построенный смысл" [Кулинич, 2007, с. 12]. Из этого следует, что при анализе КТ необходимо рассматривать знаки различных семиотических систем в их совокупности, так как они выступают как единое целое для порождения единого смысла.
Виды креолизованных текстов
Приведем некоторые классификации креолизованных текстов.
Е.Е. Анисимова выделяет три вида креолизованных текстов:
"1) тексты с нулевой креолизацией (изображение отсутствует или не играет важной роли в организации текста);
1) тексты с частичной креолизацией (вербальная часть может существовать автономно от изображения);
2) тексты с полной креолизацией (вербальная часть не может существовать отдельно от изображения)" [Анисимова, 2003, с. 15].
О.В. Пойманова описывает отношения между вербальными и невербальными компонентами следующим образом:
1) репетиционные (изображение повторяет вербальную часть);
2) аддитивные (изображение привносит значительную дополнительную информацию);
3) выделительные (изображение подчеркивает определенную часть вербальной информации);
4) изобразительно-центрические (изображению отводится ключевая роль, вербальная часть выступает как пояснение к изображению);
5) интегративные (изображение встроено в вербальный текст) [Пойманова 1997, с. 24].
Социальная реклама сквозь призму креолизованного текста
В настоящем исследовании предпринимается попытка проанализировать социальную рекламу как креолизованный текст. Основываясь на приведенных выше типологиях КТ, мы можем сделать вывод о том, что афиши социальной рекламы являются текстом с полной креолизацией, так как изображение является неотъемлемой частью рекламной афиши, а вербальная составляющая афиши не может правильно трактоваться отдельно от невербальной составляющей. Напомним, что социальная реклама - это "вид коммуникации, ориентированный на привлечение внимания к жизненно важным проблемам общества и его нравственным ценностям" [Николайшвили. 2008, с. 9].
Рассмотрим на примерах афиш франкоязычной социальной рекламы как между собой взаимодействуют текст и изображения. Для анализа нами были отобраны афиши, посвящённые различным социальным проблемам французского общества: экология, защита животных, безопасность дорожного движения, нарушение общественного порядка.
Рассмотрим афишу с композиционной точки зрения.
Рис. 1.
1. На данной афише центральным элементом является изображение кабана, который мусорит в метро (см. рис. 1). В левом нижнем углу мы видим рифмованный слоган, написанный крупным шрифтом QUI SALIT UN SIEGE A L'ALLER RISQUE AU RETOUR DE SE TACHER (Кто пачкает сидения в дороге, рискует запачкаться на обратном пути). В данном слогане рифмуются слова aller - tacher, что обеспечивает его запоминание. Интересно отметить, что вместо неопределенного артикля un в слогане присутствует иконический компонент в виде иконки линии метрополитена.
Также на афише под основным слоганом присутствует дополнительный текст, набранный мелким шрифтом. Различные шрифты используются для того, чтобы сначала была прочитана более важная информация, которая представлена ярче и крупнее, а затем та информация, которая набрана мелким шрифтом. Типичным элементом афиши является логотип организации, которая является создателем рекламной афиши, в данном случае логотип принадлежит парижскому метрополитену.
Важно отметить, что изображение кабана можно считать визуальной аллегорией, так как традиционно свинья символизирует невоспитанного человека. В данном случае невербальная часть афиши (изображение) привносит значительную дополнительную информацию к вербальной части (слогану), формируя целостное восприятие афиши, наглядно демонстрируя неправильное поведение в общественном транспорте. Согласно классификации О.В. Поймановой, отношения между вербальной и невербальной составляющей афиши могут быть охарактеризованы, на наш взгляд, как аддитивные.
2. Как было отмечено ранее, в афишах социальной рекламы изображение занимает большую часть рекламного плаката, кроме того, согласно Р. Барту, именно изображение человек, как правило, считывает первым [Барт, 1989], в связи с чем выбор подходящей картинки играет ключевую роль для правильного восприятия афиши.
Рис. 2
В ходе анализа нами было установлено, что в зависимости от освещаемой проблемы, картинка может апеллировать к различным эмоциям. В афишах, посвященных дорожному движению (см. рис. 3), картинка может быть устрашающей или отталкивающей, так как авторы прибегают к изображению разбитого лобового стекла, вмятин на машине, различных ушибов после аварии.
Помимо такой эмоции, как страх, соиздатели рекламных афиш делают акцент на сочувствии и сострадании. На афише, посвященной защите животных, изображен грустный пёс. Изображение сопровождается слоганом UN ANIMAL NE PLEURE PAS, IL SOUFFRE EN SILENCE (Животное не плачет, оно страдает безмолвно). Без изображения слоган теряет свою эффективность, так как именно изображение заставляет человека испытывать сострадание к животным, а слоган усиливает эффект. Кроме того, центральную часть изображения составляют грустные глаза собаки, из этого мы можем сделать вывод о том, что невербальная составляющая афиши не только усиливает вербальную часть с эмоциональной точки зрения, но и подчеркивает некоторые смысловые нюансы текста (глаголы souffrir, pleurer). Таким образом, согласно классификации О.В. Поймановой, отношения между вербальным и невербальным компонентами афиши можно отнести к выделительным.
Рис. 3
Рис. 4
3. Обратим внимание на цветовое решение различных видов афиш, так как цвет и шрифт в рекламе, так же как изображение, являются важными невербальными компонентами, оказывающими существенное влияние на формирование образа рекламного сообщения.
В ходе анализа, мы пришли к выводу, что в рекламе, посвященной дорожной безопасности, часто преобладают черно-оранжевые или черно-желтые цвета. На представленной подборке афиш мы видим, что фон и некоторые элементы афиши темные, в то время как слоган афиши выделен желтым цветом (см. рис. 3). Согласно различным трактовкам цвета, сочетание черного и желтого является для человека индикатором опасности, поэтому неслучайно, что знаки дорожного движения или афиши социальной рекламы используют именно это цветовое сочетание.
Проанализируем цвета в афишах на тему экологии. На подборке представлены афиши, посвященные переработке отходов, расточительному использованию продуктов питания (см. рис. 4). На данных афишах преобладают природные цвета: голубой (цвет неба, воды) и зеленый (цвет травы и деревьев). Человек обычно соотносит два этих цвета с природой, поэтому для афиш на тему экологии выбор представляется нам логичным: у получателя рекламного сообщения формируется позитивный образ афиши, что способствует повышению эффективности рекламы.
Выводы
Вышеизложенный анализ рекламных афиш позволяет нам сделать следующие выводы:
1. Креолизованные тексты требуют выбора адекватной методологии, так как они представляют собой особую систему, в которой смысл порождается не простой суммой входящих в нее вербального и невербального компонентов, а их особым взаимодействием.
2. Креолизованные тексты не являются тождественными иллюстрированному тексту, так как в КТ изображение выступает эквивалентом слову.
3. Существуют различные типологии креолизованных текстов, как основанные на степени креолизации текста, так и на видах отношений, в которые вступают вербальный и невербальный компоненты текста. В афишах социальной рекламы текст и изображение могут вступать в разные типы отношений, такие как аддитивные и выделительные.
4. Невербальный компонент представлен в социальной рекламе с помощью картинок, которые вместе с текстом создают определенный смысл. При этом картинки, в зависимости от освещаемой проблемы, могут быть устрашающими (в особенности в тех случаях, когда речь идет о защите жизни и здоровья), трогательными, провокационными, смешными.
5. Значительное влияние на восприятие оказывает цветовое решение той или иной афиши социальной рекламы. К примеру, для афиш, посвященных проблемам экологии, авторы рекламы используют природные цвета, такие как голубой или зеленый, а для афиш, посвященных дорожному движению - черный и желтый.
Список источников
1. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативные функция. М. : Наука, 1990.
2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М. : Академия, 2003.
3. Тынянов Ю.Н. Литературный факт. М. : Высшая школа, 1993.
4. Кулинич М.А. Креолизованные тексты в различных типах дискурса (на материале английского языка): монография. Самара: СГСПУ, 2007.
5. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. М. : Академия, 1997.
6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: пер. с. фр. / сост., общ. ред и вступ. ст. Г.К. Косикова. М. : Прогресс, 1989.
7. Николайшвили Г.Г. Социальная реклама: теория и практика: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям "Связи с общественностью" и "Реклама". М. : Аспект Пресс, 2008.
8. REFERENCES
9. Sorokin, Yu. A., Tarasov, E. F. (1990). Kreolizovanny'e teksty' i ix kommuni- kativny'e funkciya = Creolized texts and their communicative function. Moscow: Nauka. (In Russ.)
10. Anisimova, E. E. (2003). Lingvistika teksta i mezhkul'turnaya kommunikaciya (na materiale kreolizovanny'x tekstov) = Text linguistics and intercultural communication (based on the material of creolized texts). Moscow: Academia. (In Russ.)
11. Ty'nyanov, Yu. N. (1993). Literaturny'j fakt = Literary fact. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)
12. Kulinich, M. A. (2007). Kreolizovanny'e teksty' v razlichny'x tipax diskursa (na materiale anglijskogo yazy'ka) = Creolized texts in various types of discourse (based on the material of the English language). Samara: SGSPU. (In Russ.)
13. Pojmanova, O. V. (1997). Semanticheskoe prostranstvo videoverbal'nogo teksta = Semantic space of the video verbal text. Moscow: Academia. (In Russ.)
14. Bart, R. (1989). Izbranny'e raboty': Semiotika: Poe'tika = Selected works: Semiotics: Poetics. Moscow: Progress. (In Russ.)
15. Nikolajshvili, G. G. (2008). Social'naya reklama: teoriya i praktika = Social advertising: theory and practice: a textbook for university students studying in the specialties "Public Relations" and "Advertising". Moscow: Aspekt Press. (In Russ.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.
дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.
курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Психолингвистические и нейрофизиологические и основания исследования ритма в науке. Ритмомелодическая структура вербального и музыкального текста как репрезентант эмоционально-смысловой доминанты. Связующие элементы феноменальной стороны документа.
диссертация [3,4 M], добавлен 25.02.2011Языковые средства екламы и ее особенности. Слоган как носитель основной рекламной идеи. Общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы. Этическая компетенция рекламистов. Компоненты вербального текста рекламы. Примеры рекламы.
контрольная работа [35,7 K], добавлен 03.12.2010Определение и составляющие креолизованного текста. История французского комикса. Комикс как креолизованный текст. Сравнительно-сопоставительный анализ лингвистической организации вербальных составляющих текстов французских комиксов разной степени.
курсовая работа [6,6 M], добавлен 28.09.2014Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Понятие и структура креолизованного текста, а также лингвосоциокультурный метод его изучения. Теоретическое и практическое исследование структуры комикса, истории возникновения и развития американского комикса. Комикс как лингвосоциокультурный феномен.
курсовая работа [1,8 M], добавлен 13.03.2012Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.
творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.
курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011Роль рекламы в современном обществе, история возникновения. Особенности современного рекламного текста. Фонетические и графические выразительные средства оформления текста. Аллитерация, ассонанс, консонанс, рифма, звукоподражание, шрифтовые средства.
курсовая работа [731,8 K], добавлен 10.11.2014Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.
учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.
дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013Анализ статьи "О двуязычной ситуации", в которой идет речь о лингвистических проблемах машинного перевода. Основные виды отношений сегментов входного текста и сегментов выходного текста: полная калькируемость, квазикалькируемость и некалькируемость.
краткое изложение [17,8 K], добавлен 20.04.2011Анализ характера взаимодействия интонационных и синтаксических средств при структурировании читаемого информационного текста носителями английского языка. Стилистическое и жанровое варьирование техники чтения, взаимодействие двух суперсегментных уровней.
статья [23,5 K], добавлен 29.06.2013