Полицентрическая вариативность языков

Рассмотрение особенностей полицентрических языков на примере анализа английского, немецкого и французского языков. Проявление в региолектах и диалектах исторически сформировавшихся на определенной территории особенностей данной разновидности языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.05.2022
Размер файла 22,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Полицентрическая вариативность языков

Л.Д. Исакова

доцент, доктор филологических наук, профессор

кафедры второго иностранного языка

Московского государственного лингвистического университета

В статье рассматриваются особенности полицентрических языков на примере английского, немецкого и французского языков. Показываются некоторые различия между английским языком в Великобритании и Соединенных Штатах Америки, немецким языком в Германии и Австрии, французским языком во Франции и в Канаде относительно стандартного литературного языка в данных странах, региолектов и диалектов. Региолект имеет более унифицированную форму, по сравнению с диалектами, он занимает промежуточное положение между стандартным языком и диалектами и употребляется в основном образованной частью населения. Диалекты являются средством общения ограниченного числа людей, связанных между собой одной территорией. В диалекте проявляются исторически сформировавшиеся на определенной территории особенности данной разновидности языка.

Ключевые слова: полицентрическая вариативность языка; национальная разновидность языка; английский язык; немецкий язык; французский язык; стандартный литературный язык; региолект; диалект.

L.D. Isakova

Associate Professor, Doctor of Philology (Dr. habil.),

Professor at the Department of a Second Foreign Language, Moscow State Linguistic University

Polycentric variability of languages

In the article some features of polycentric languages are demonstrated on the example of English, German, and French. Some differences concerning English in Great Britain and the United States of America, German in Germany and Austria, French in France and Canada are shown that are relative to the standard literary language in these countries, regiolects and dialects. In comparison with dialects the regiolect is more unified, it occupies an intermediate position between the standard language and dialects and is used mainly by the educated part of the population. Dialects are a means of communication for a limited number of people who live on a single territory. The dialect includes the peculiarities of the language which in historically came into existence on a certain territory.

Key words: polycentric variability of the language; national variety of the language; English; German; French; standard literary language; regiolect; dialect.

Введение

Вариативность языка - одна из самых важных его характеристик. Язык воспринимается как единый константный феномен, однако он проявляет необычайно многообразную вариативность в своем функционировании.

Вариативность языка наблюдается как в его индивидуальном использовании, в использовании языка определенными группами владеющих данным языком в пределах одной территории, так и в особенностях его функционирования в различных регионах. Некоторые языки используются в качестве государственного языка в разных странах. В таком случае мы рассматриваем полицентрическую (или плю- рицентрическую) вариативность языка.

Во всех национальных разновидностях определенного языка его общие свойства являются схожими, сохраняются основные свойства фонетики, грамматики, лексики языка. Однако в стандартном языке каждой национальной разновидности отмечаются многочисленные особенности, являющиеся нормой данного употребления на соответствующей территории.

При рассмотрении национальных разновидностей языка вариативность, естественно, отмечается не только в нормативных особенностях литературного языка, но еще в большей степени в других функциональных проявлениях: в узусе разговорного языка, в диалектном употреблении, в жаргонизмах и т. д. Размах вариативности национальной разновидности, как и вообще языка или отдельных языков, представлен огромным количеством направлений развития. Вариативность языка воплощена в разных вариантах языковых единиц, их сочетаний, в вариантных особенностях построения предложений, текста в соответствии с задачами коммуникации.

Противопоставление моноцентрических и полицентрических языков основано на функционировании соответственно одного или нескольких нормативных центров стандартизированного языка. Термин «стандартный язык», распространенный в современной лингвистике, соответствует термину «литературный язык», но термин «стандартный язык» подчеркивает стандартизированную форму существования языка [Жеребило 2010, с. 366]. Моноцентрические языки имеют одну стандартизированную версию языка. Примерами моноцентрических языков служат венгерский язык, японский, исландский. Полицентрические языки используются в своих разновидностях в отдельных самостоятельных государствах. Среди наиболее распространенных полицентрических языков с существованием центров языка как государственного можно назвать английский, испанский, немецкий, французский.

Полицентрические языки представлены отдельными национальными разновидностями языка (немецкий термин Varietat разновидность [Variantenworterbuch des Deutschen 2004, с. XXXII]). Однако традиционно для обозначения отдельных национальных разновидностей полицентрического языка употребляется термин «вариант языка» [Ризель 1953, с. 163; Филичева 1992, с. 7]. Но термин «вариант» (немецкий термин «Variante» - вариант [Variantenworterbuch des Deutschen 2004, с. XXXII]) обозначает в лингвистике также видоизменение отдельных языковых единиц. В результате терминологического разнообразия в представлении состава полицентрических языков при выделении отдельных национальных разновидностей полицентрического языка могут употребляться, например, следующие обозначения: австрийская разновидность (Varietat) немецкого языка, австрийский вариант немецкого языка, австрийский немецкий язык; американская разновидность английского языка, американский вариант английского языка, американский английский язык; канадская разновидность французского языка, канадский вариант французского языка, канадский французский язык.

Примеры особенностей национальных разновидностей полицентрических языков

полицентрический язык диалект

Английский язык является официальным государственным языком в Великобритании, Соединенных Штатах Америки, Австралии, Новой Зеландии, Канаде (наряду с французским), Ирландии (наряду с ирландским). В Сингапуре английский язык - один из четырех государственных языков наряду с китайским, малайским, тамильским. В качестве официального английский используется в некоторых государствах Азии и Африки.

Немецкий язык является официальным государственным языком в следующих странах: Германия, Австрия, Лихтенштейн, Швейцария (наряду с французским, итальянским и ретороманским), Люксембург (наряду с французским и люксембургским).

Французский язык является официальным государственным языком во Франции, Бельгии (наряду с нидерландским), Канаде (наряду с английским), Швейцарии (наряду с немецким, итальянским и ретороманским), Монако, некоторых государствах Африки.

Национальная разновидность языков в данных странах представлена соответствующим стандартным языком разновидности, которая согласуется со стандартным языком, утвердившимся в качестве литературного языка первоначально. Различия разновидностей проявляются в фонетике, лексике и частично - в грамматике [Москальская 1985, с. 23]. Стандартный литературный язык имеет письменную кодированную форму и выражается в языке официального общения, языке культуры и СМИ, в общенациональном разговорном языке. Использование одного языка в качестве официального в разных странах приводит к различиям в кодифицированной форме данного языка. Наибольшие различия касаются фонетики и лексики. Фонетическая и лексическая характеристики речи в большой степени зависят от регионального окружения. Грамматическая же система в целом сохраняется во всех национальных разновидностях языка, именно она создает основу структуры данного языка, и относительно нее проявляются лишь некоторые особенности.

В английском языке США степень стандартизации велика, общие для британской и американской разновидностей элементы преобладают над элементами различительными. К различиям в грамматической сфере можно отнести различия в некоторых словоформах, например употребление формы причастия II gotten вместо формы got для глагола get, более употребительную, по сравнению с британской разновидностью, синтетическую форму сослагательного наклонения, более широкий семантический диапазон употребления do c have в вопросительных предложениях. На фонологическом уровне нет единой общенациональной нормы, фонологическая макросистема американского английского распадается на микросистемы восточноновоанглийского, восточно-центрального, юго-восточного и среднезападного ареалов [Бархударов и др. 2000, с. 82-83].

Для немецкого языка Австрии характерно большое количество морфологических и фономорфологических вариантов с расхождением в грамматическом роде, в способах выражения множественного числа существительных. При образовании форм множественного числа существительных предпочтение отдается формам с умлаутом корневого гласного. В повествовательном дискурсе немецкого языка Германии используется форма глагола претерит, в австрийском немецком в данном случае употребляется форма перфекта [Филичева 1992, с. 58-60].

Французский язык является одним из официальных языков Канады. Но язык большинства франкоязычного населения используется в просторечной форме. Обращение к литературному французскому языку зависит от степени образованности говорящих. Наиболее образованные слои франкоговорящих в Канаде обычно владеют и стандартной разновидностью французского во Франции. К специфическим морфологическим чертам канадского французского можно отнести, например, следующие: наличие словоформы 1, употребление некоторых существительных мужского рода во французском языке Франции как существительных женского рода в канадской разновидности (la hdpital - больница, la hiver - зима, la orage - гроза), своеобразное употребление некоторых местоименных форм: a / al - она (a parle - она говорит, al arrive - она приезжает), особенности, наблюдаемые в относительных и вопросительных местоимениях [Голубева-Монаткина 2005, с. 57-58].

Узуальные черты развития разных аспектов языка, переходящие в норму в данном регионе или имеющие распространение при отсутствии единого образовательного стандарта для билингвов, могут отличаться от соответствующих свойств в других национальных разновидностях. В качестве примера таких различий можно привести результаты исследования развития фонетических явлений в отдельных разновидностях английского языка. При исследовании интонационных моделей в речи представителей канадской разновидности английского языка было выявлено характерное использование акцентных моделей, не являющихся частотными в британской и американской разновидностях [Поздеева 2018, с. 20]. Узуальная вариативность просодических явлений в английском языке билингвов как развивающегося средства выражения национальной идентичности в Индии и Гонконге не имеет окончательного стандарта, многообразна, находится под непосредственным влиянием местных языков и наречий [Казакова 2017].

Региолект как проявление вариативности в пределах национальной разновидности

Далее в пределах национальной разновидности языка вариативность проявляется в региолектах и диалектах данной разновидности.

Региолект (язык в устной форме, распространенный в определенном регионе страны) формируется под влиянием нескольких схожих диалектов, употребляющихся на расположенных вблизи друг друга территориях, под влиянием местных говоров и просторечия. Ре- гиолект имеет более унифицированную форму, по сравнению с диалектами, он занимает промежуточное положение между стандартным языком и диалектами и употребляется, в основном, образованной частью населения. В то же время региолект обладает большой динамичностью, имеет неустойчивое переходное состояние [Бородина 1982, с. 32]. В региолект входят лексемы и языковые формы из диалектов, но они понятны основной части носителей языка данной территории.

Объединение схожих диалектов в региолект отвечает потребностям современной коммуникации. Шотландский английский может быть в некоторой степени представлен как региолект британского английского языка, он обладает высоким социальным престижем. Однако он объединяет разные диалекты, иногда значительно отличающиеся друг от друга. Данные диалекты имеют целую серию грамматических отличий от стандартного английского. Среди них можно назвать наличие формы множественного числа у личного местоимения второго лица: you - yous, частое использование продолженного времени глагола, например: I'm wanting.

Среди австрийских диалектов немецкого языка можно было бы выделить, например, группу южнобаварских диалектов в качестве региолекта, распространенного в Тироле, Каринтии, частично в Штирии. Здесь наблюдаются и переходные диалектные зоны. При сопоставлении региолектов и диалектов с национальным стандартным языком особое внимание обращается на отличие разнообразных произносительных вариантов названных территориальных разновидностей. Например, в южнобаварском региолекте Австрии вместо st произносится scht (bischt), oa вместо ae (hoafi), и вместо e и i (Mulch). Среди грамматических особенностей можно назвать глагольные формы южнобаварского региолекта sein и seint, в отличие от формы глагола в стандартном языке sind. В лексике региолекта много схожих со стандартным языком единиц, но они имеют фонетические отличия, например: Voogl - Veegl, в стандартном языке это Vogel - Vogel.

Примером региолекта французского языка можно назвать нормандский региолект, используемый на северо-западе Франции. Среди фонетических особенностей нормандского региолекта отмечается придыхание начального h в слове, произнесение закрытого e вместо открытого, например в слове pere. Некоторые лексемы, схожие с лексемами стандартного языка, произносятся без конечного согласного звука, например, me вместо mer. В синтаксических конструкциях возможно изменение общепринятых языковых норм, например, повторение некоторых членов предложения для усиления смысла высказывания: Je lui ai donne du frommage pour lui manger.

Диалекты в пределах национальной разновидности

На территории национальной разновидности полицентрического языка распространены диалекты - разновидности общения ограниченного числа людей, связанных между собой одной территорией, и проявляющие определенные языковые особенности.

Выделение диалектных групп английского языка Великобритании осложнено вследствие нечетких границ диалектных ареалов. Обычно выделяются группы шотландских, северных, центральных и южных диалектов. Наиболее четко противопоставлены друг другу северная и шотландская группы группе южной. В некоторых случаях диалекты опережают литературный язык в развитии действующих тенденций, например тенденции к стандартизации глагольных парадигм: drinked, drawed, drived вместо drank, drew, drove. Наибольшие расхождения между литературным языком и диалектами в Великобритании отмечены в изолированных сельских районах северной Англии и Шотландии. А наименьшее проявление указанных различий отмечается на юге страны, где социальная дифференциация более значима, нежели дифференциация территориальная [Бархударов и др. 2000, с. 44].

В немецком языке Германии существует множество различных диалектов, которые можно объединить в группы: нижненемецкие (фризский, нижнефранкский, нижнесаксонский), среднегерманские (франкский, силезский, верхнесаксонский, тюрингский), верхнегерманские (алеманский, баварский, верхнефранкский).

Диалекты немецкого языка играют значительную роль в устном общении местного населения. В федеральных землях предпринимаются попытки закрепить использование диалектов. Однако процессы глобализации, развитие научного прогресса препятствуют данному закреплению. Использование диалектов больше распространено в сельской местности. В городах чаще используется «вкрапление» диалектных форм в общенациональную разговорную речь. Языковые особенности немецких диалектов различаются в зависимости от территориального расположения. Использование согласных в диалектах на юге страны отличается более мягким произношением, согласные p, t, k обычно произносятся звонко. Вместо 5 часто используется sch (machscht). На севере s заменяется t (dat). Приветствие стандартного языка Guten Tag звучит в диалектах на севере Германии как Moin, а на юге как Grufi Gott и Servus. От стандартного немецкого языка отличается использование вспомогательных глаголов при образовании перфектных глагольных форм в южных диалектах Германии.

Во Франции диалекты французского языка также значительно распространены, разнообразно представлены, в «чистом» виде употребляются в основном сельским населением. При разнообразных классификациях выделяются группы северных, западных, центральных, юго-западных, восточных, южных диалектов французского языка Франции. В них устойчиво сохраняются произносительные особенности языка. В качестве примера можно привести множество отличий от стандартного языка в употреблении звонких и глухих согласных в пикардском диалекте французского языка. Достаточно наглядно отличия проявляются в лексическом составе диалектов, отражающем, в основном, предметы и факты культуры быта и экспрессивный пласт языка. В диалектах возможны и грамматические отклонения от стандартной разновидности, в частности нарушения синтаксических правил, принятых в литературном языке.

Заключение

Разновидности полицентрических языков имеют собственные принятые нормы употребления соответствующего языка относительно разных аспектов. Варианты стандартного языка национальных разновидностей полицентрического языка могут быть довольно схожими, а могут и сильно различаться. Языки национальных разновидностей имеют также множество узуальных особенностей ре- чепорождения. В пределах рассматриваемых языков наблюдаются индивидуальные территориальные языковые разграничения в виде региолектов и диалектов.

Список литературы

Бархударов Л. С. [и др.]. Английский язык / Л. С. Бархударов, Е. Г. Беляевская, Б. А. Загорулько, А. Д. Швейцер. Английский язык // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. М.: Academia, 2000. С. 43-87.

Бородина М. А. Диалекты или региональные языки? К проблеме языковой ситуации в современной Франции // Вопросы языкознания. 1982. № 5. С. 29-38.

Голубева-Монаткина Н. И. Французский язык в Канаде и США. Социолингвистический очерк. М.: Ком Книга, 2005. 192 с.

Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. 5-е изд., испр. и доп. Назрань: Пилигрим, 2010. 486 с.

Казакова О. В. Просодия вариантов английского языка в Индии и Гонконге как средство выражения национальной идентичности (экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2017. 28 с.

Москальская О. И. История немецкого языка: учебник для ин-тов и фак-тов. иностр. яз. 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1985. 280 с. (на нем. яз.)

ПоздееваД. Т. Специфика словесного ударения в канадском варианте английского языка (корпусное исследование): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2018. 24 с.

Ризель Э. Г. К вопросу о национальном языке в Австрии // Ученые записки МГПИИЯ. 1953. Т 5. С. 157-171.

Филичева Н. И. Немецкий литературный язык. М.: Высшая школа, 1992. 176 с. Variantenworterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Osterreich, der

Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Sudtirol von U. Ammon u. a. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2004. 954 S.

References

Barhudarov L. S. [i dr.]. Anglijskij jazyk / L. S. Barhudarov, E. G. Beljaevskaja,

B. A. Zagorul'ko, A. D. Shvejcer. Anglijskij jazyk // Jazyki mira. Germanskie jazyki. Kel'tskie jazyki. M.: Academia, 2000. S. 43-87.

Borodina M. A. Dialekty ili regional'nye jazyki? K probleme jazykovoj situacii v sovremennoj Francii // Voprosy jazykoznanija. 1982. № 5. S. 29-38.

Golubeva-Monatkina N.I. Francuzskij jazyk v Kanade i SShA. Sociolingvisticheskij ocherk. M.: Kom Kniga, 2005. 192 s.

Zherebilo T. V. Slovar' lingvisticheskih terminov. 5-e izd., ispr. i dop. Nazran': Piligrim, 2010. 486 s.

Kazakova O. V. Prosodija variantov anglijskogo jazyka v Indii i Gonkonge kak sredstvo vyrazhenija nacional'noj identichnosti (jeksperimental'no-fonetich- eskoe issledovanie): avtoref. dis.... kand. filol. nauk. M., 2017. 28 s.

Moskal'skaja O. I. Istorija nemeckogo jazyka: uchebnik dlja in-tov i fak-tov. inostr. jaz. 2-e izd., ispr. M.: Vysshaja shkola, 1985. 280 s. (na nem. jaz.)

Pozdeeva D. T. Specifika slovesnogo udarenija v kanadskom variante anglijskogo jazyka (korpusnoe issledovanie): avtoref. dis.... kand. filol. nauk. M., 2018. 24 s.

Rizel' Je. G. K voprosu o nacional'nom jazyke v Avstrii // Uchenye zapiski MGPIIJa. 1953. T 5. S. 157-171.

FilichevaN.I. Nemeckij literaturnyj jazyk. M.: Vysshaja shkola, 1992. 176 s.

Variantenworterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Osterreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Sudtirol von U. Ammon u. a. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2004. 954 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011

  • Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.

    реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009

  • Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.

    презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016

  • Понятие о чеченских диалектах, их виды и характеристика. Структура английских диалектов: особенности, периодизация, группы. Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков, их производные. Теории близости кавказских и индоевропейских наречий.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 17.01.2011

  • Явление взаимовлияния китайского и английского языков на примере сети Интернет, где широко распространено присоединение английских суффиксов к китайским словам. Его прослеживание в лексическом составе обоих языков. Использование английских аббревиатур.

    реферат [17,2 K], добавлен 21.06.2016

  • Сущность межпредметных связей, их функции и направления, классификация и разновидности. Межпредметные связи на уроках русского и иностранного языков: сравнительное описание и эффективность. Использование материала немецкого языка на уроках русского.

    курсовая работа [51,5 K], добавлен 22.08.2015

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.

    курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006

  • Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.

    презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010

  • Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012

  • Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.

    дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Проблема обучения в научно-методической литературе. Сравнительный анализ грамматической категории залога английского и узбекского языков. Современное состояние работы по обучению страдательному залогу английского языка в общеобразовательных школах.

    дипломная работа [61,7 K], добавлен 23.12.2013

  • Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.

    реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015

  • Теоретический аспект в изучении интонации немецкого, английского и русского языков. Темп речи как компонент интонации. Правильная расстановка пауз. Тембр голоса. Ударные слоги английского предложения. Изучение особенностей немецкого произношения.

    реферат [803,4 K], добавлен 23.11.2014

  • Типологическая классификация Гумбольдта-Шлегеля, стадиальная и квантитативная, их отличительные признаки. Основные уровневые классификации языков: фонологическая, морфологическая, синтаксическая. Разновидности языков согласно с данными классификациями.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 14.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.