Невербальное поведение и просодические характеристики речи коммуникантов в ситуациях "non-person"

Проблема человеческой коммуникации в ситуациях "non-person", неисследованная в отечественном языкознании и малоизученная в западной лингвистике. Анализируя примеры, приводимые в книге Дж. Фаста "Body Language", предложена классификацию подобных ситуаций.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.05.2022
Размер файла 26,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Невербальное поведение и просодические характеристики речи коммуникантов в ситуациях «non-person»

Н.Б. Цибуля

кандидат филологических наук, доцент кафедры фонетики английского языка факультета английского языка

Московского государственного лингвистического университета

В статье рассматривается проблема человеческой коммуникации в ситуациях «non-person», неисследованная в отечественном языкознании и малоизученная в западной лингвистике. Анализируя примеры, приводимые в книге Дж. Фаста «Body Language», автор предлагает более детальную классификацию подобных ситуаций на основе определенных оппозиций в социальном статусе коммуникантов. Наряду с особенностями их невербального поведения выделяются характерные просодические модели, используемые в речи. На примере канадского повседневного общения автор выявляет межкультурные различия в реализации речевых ситуаций «non-person».

Ключевые слова: ситуации «non-person»; невербальное поведение; просодические характеристики речи; социальный статус коммуникантов; межкультурные различия.

NONVERBAL BEHAVIOUR AND PROSODIC CHARACTERISTICS OF COMMUNICANTS SPEECH IN “NON-PERSON” SITUATIONS

N.B. Tsibulya

PhD (Philology), Associate Professor at the Department of English Phonetics, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University

The article deals with the problem of human communication in the so-called “non-person” situations. The speech aspect of the problem, elicited in some studies in the USA, has never been in the focus of Russian linguistics. Review of the situations discussed in J. Fast's book “Body Language” enables the author to further elaborate their classification on the basis of certain oppositions in the social status of communicants. Alongside with their characteristic nonverbal behaviour, specific prosodic patterns are singled out. Analysis of some cases of Canadian everyday interaction reveals cross- cultural differences in interpreting and functioning of “non-person” situations.

Key words: “non-person” situations; nonverbal behaviour; prosodic characteristics of speech; social status of communicants; cross-cultural differences.

Введение

В отечественной лингвистике ситуации, связанные с понятием «non-person», никогда не обсуждались и не исследовались. На Западе к этой теме обратился американский ученый Джулиус Фаст (Julius Fast). В своей книге «Body Language» («Язык тела») он посвящает этой проблематике отдельную главу и наряду с анализом невербального поведения людей указывает на некоторые просодические характеристики речи коммуникантов в ситуациях «non-person». Таким образом, данные ситуации в основном описаны с точки зрения невербального поведения коммуникантов, в то время как их речевые особенности практически не анализировались.

Однако исследование ситуаций «non-person» в повседневном общении имеет важное значение для понимания закономерностей процесса коммуникации и, безусловно, представляет собой большой интерес для языковедов, занимающихся разработкой проблем поли- модальной лингвистики. невербальное поведение речь коммуникант

Статус «non-person» изучается в социологии, истории и политике, где имеет разные значения, которые нами не рассматриваются (en. wikipedia.org/wiki/Nonperson).

Целью настоящей статьи является анализ и классификация ситуаций «non-person», обсуждаемых в книге Дж. Фаста, а также выявление других коммуникативных условий реализации этого понятия, в частности межкультурных различий, что представляет собой актуальность и новизну данной работы.

Дж. Фаст и его книга «Body Language»

Дж. Фаст в течение своей жизни проявлял интерес к различным областям знания. Получив степень бакалавра в области медицины в Нью-Йоркском университете (NYU), во время Второй мировой войны он был призван на медицинскую службу Вооруженных сил США (United States Army Medical Corps) в одну из лабораторий Бостона. После войны Дж. Фаст обратился к научным исследованиям, издал монографию, писал и редактировал статьи для медицинских журналов. Одновременно занимался изучением проблем в сфере психологии, социальных отношений и невербальной коммуникации, опубликовав ряд работ в этих областях.

В своей книге «Body Language» Дж. Фаст обобщил результаты исследований различных аспектов невербальной коммуникации, таких как мимика, визуальный контакт, жесты, поза, проксемная и тактильная стратегии, территориальность у животных и людей, вариативность невербалики в межкультурном общении и др. Он также выдвинул ряд идей и положений, основанных на его собственных изысканиях в этой области, иллюстрируя их интересными примерами [Fast 1970]. (См. также другие книги Дж. Фаста в области невербального общения [Fast 1977; Fast 1991]).

Написанная в живой, увлекательной манере, адресованная широкому кругу читателей, книга раскрывает особенности невербального общения, до тех пор известные узкому кругу специалистов. Заслугой автора явилось распространение новых знаний в области человеческой коммуникации среди людей разных профессий. Книга имела огромный успех и многократно переиздавалась.

О понятии «non-person»

Дж. Фаст отмечает, что в любой культуре люди «надевают маску», которая варьируется в зависимости от социальной ситуации: дома, на работе, в общении с друзьями, в публичных местах и пр. Одну из таких масок представляет улыбка. Бизнесмены улыбаются своим клиентам, начальнику; родители - детям; супруги - друг другу; люди улыбаются соседям, друзьям, сослуживцам и т. д. В большинстве случаев улыбка, адресованная партнерам, ничего не значит, это - маска, которую надевает человек.

Не только улыбка, но и мимика должна соответствовать определенной ситуации, будь то вечеринка, университетская обстановка, свадьба, похороны и т. п.

Более того, процесс маскирования выходит за пределы мимики. Люди надевают маску на всё тело, по-особому сидят, стоят, двигаются сообразно ситуации. Причем эти особенности различаются и по гендерному признаку. Дресс-код также является частью этого процесса (расстегнутый или наглухо застегнутый пиджак, декольте или закрытый ворот и т. п.) и должен строго соблюдаться сообразно условиям общения.

Однако в определенных обстоятельствах маска слетает, когда индивид воспринимает окружающих как non-persons.

Понятие «non-person» зафиксировано в Оксфордском словаре и определяется следующим образом: «A person who is thought not to be important, or who is ignored» [Oxford ... Dictionary 2005, с. 1033], т е. «non-person» - это человек, о котором думают, что он не является важным лицом, или тот, кого игнорируют, не замечают.

Такое отношение, указывает Дж. Фаст, является социальноориентированным и характерно для людей высокого статуса или представителей социальной верхушки общества относительно индивидов более низкого положения или низкого социального происхождения. Сознательно или неосознанно люди высокого ранга не беспокоятся о том, что могут задеть чувства или обидеть тех, кого они относят к категории non-persons, например обслуживающий персонал и других людей, зависимых от их власти. Вспомним, что в период Античности, например, к рабам относились как к non-persons.

Босс может «снять маску» в присутствии подчиненных, великосветская дама - в обществе своей служанки и т. п. Дж. Фаст подчеркивает, что к детям также часто относятся как к non-persons, забывая о том, что они находятся рядом. Таким образом, начальник, знатная леди, родители и т. д. нередко полагают, что нет необходимости «надевать маску» в обществе подчиненных, прислуги или детей, не считая, что своим поведением они могут оскорбить их чувства.

Такая ситуация, например, представлена в известном английском художественном фильме «My Fair Lady» - профессор Хиггинс думает, что у простой цветочницы Элизы Дулиттл не может быть чувств, ее нельзя оскорбить или обидеть [My Fair Lady 1964].

Коммуникативные ситуации «non-person»

Однажды, обедая в ресторане, Дж. Фаст стал свидетелем поведения двух дам, которые, обсуждая свои дела весьма личного характера, говорили так громко, что содержание их разговора стало достоянием всех сидящих в зале. Внешний облик этих женщин, артефакты (дорогой мех, одежда и прически) указывали на высокий социальный статус говорящих. Всем своим видом, осанкой и позой эти дамы демонстрировали свое превосходство, игнорируя окружающих людей, к которым они относились как к non-persons. Таким образом, отмечает Дж. Фаст, главными показателями модальности в этой ситуации явились невербальные сигналы и утрированная громкость.

Посетители ресторана, в свою очередь, руководствуясь правилами хорошего тона, делали вид, что ничего не слышат или, чтобы «блокировать» вторжение громкого голоса в их личное пространство, старались усиленно сосредоточиться на своей беседе. Таким образом, индикаторами модальности были пониженная громкость голоса и невербальные знаки концентрации внимания.

Дж. Фаст указывает, что в южных штатах США взгляд белого человека, направленный на представителя черного населения, часто без всякой причины выражает ненависть (hate stare), единственным объяснением чему является цвет кожи. Такое визуальное поведение в среде только белых людей может иметь место в самых исключительных конфликтных ситуациях. Подобный hate stare черных в отношении белых считается на юге США совершенно непозволительным.

Заметим, что в 1970 г., когда вышла в свет книга Дж. Фаста, слово негр в отношении чернокожих американцев уже не использовалось и считалось оскорбительным. Американцы для обозначения черного населения употребляли слово black (черный, чернокожий). В настоящее время, как известно, общепринятым в американском обиходе является выражение African Americans (афроамериканцы).

Следует отметить, что в южных районах Соединенных Штатов люди африканского происхождения с более светлым цветом кожи при встрече с теми, кто имеет темный цвет кожи, используют особые, едва заметные визуальные сигналы. Они предупреждают о том, к какой группе относится конкретный индивид с более светлым цветом кожи - к черному или к белому населению. В первом случае особый взгляд означает примерно следующее: «Я такой же черный, как и ты, хотя благодаря достаточно светлому цвету кожи я мог бы относиться к белому населению». Во втором случае характерный взгляд устанавливает социальную дистанцию: «Я отношусь к белому населению».

Необходимо подчеркнуть, что система рабовладения в США, длившаяся около 250 лет, способствовала развитию и совершенствованию кодифицированной невербальной коммуникации среди чернокожих рабов и их потомков, не понятной для белых рабовладельцев. Использование особых невербальных знаков до сих пор характерно для афроамериканцев. Отчужденность этого слоя населения проявляется и в открытых манифестациях невербалики, например в установлении большей коммуникативной дистанции как в общении с белыми, так и между собой.

Дж. Фаст отмечает, что существует также и другой важный аспект понятия non-person. Во многих ситуациях случайных встреч, особенно в больших городах, люди не могут позволить себе обмен любезностями. В общественных местах, на улице прохожие, спеша по своим делам, не замечают друг друга. Нередко, особенно в транспорте или в лифте, они вынужденно нарушают личное пространство друг друга. Близкое расстояние между людьми, в результате которого наблюдается большое количество случайных соприкосновений, создает ощущение неловкости.

Отношение к окружающим как к non-persons в публичных местах реализуется посредством таких особенностей невербального поведения, как очень быстрый скользящий взгляд или избегание визуального контакта, а также, при первой возможности, установление большей дистанции и рассредоточение в пространстве.

Между людьми, выполняющими свои профессиональные обязанности в общественных местах, устанавливается взаимное отношение non-persons. Например уборщица, чтобы вынести корзину с мусором из кабинета начальника, может войти без стука, а начальник, в свою очередь, не обратит на это внимания. Каждый из них представляет собой non-person для другого, что способствует тому, что каждый из них эффективно выполняет круг своих обязанностей, не мешая друг другу.

Такое обычное поведение людей на публике следует отличать от ситуаций, когда пристальный и продолжительный взгляд, устремленный на кого-то из окружающих, сигнализирует пренебрежительное к нему отношение. Человек, нарочито рассматривающий другого, считает, что его статус позволяет ему делать всё, что ему заблагорассудится. В данном случае наблюдается реализация первого значения понятия non-person.

В пригородах и в сельской местности «ношение маски» отмечается реже, и люди часто вступают в контакт с незнакомыми людьми, демонстрируя доброжелательное отношение.

У восточных людей, указывает Дж. Фаст, очень развита чувствительность к невербальным знакам. В странах Востока, особенно в среде, в которой соблюдаются вековые традиции, маска может носить физический характер - женщины полностью или частично маскируют свое лицо паранджой, тем самым скрывая свои эмоции, так как неконтролируемая мимика может быть нежелательно истолкована представителями противоположного пола. В Европе женщины на ба-лах, желая скрыть свои чувства, использовали маски на палке и веер.

В определенных условиях снятие маски может привести к неприятным или нежелательным последствиям. Так, Дж. Фаст приводит пример ситуации, когда к прохожему на улице приближается нищий, просящий милостыню. В случае нежелания подать ему милостыню человек «более плотно надевает маску», отворачивается и старается пройти мимо как можно быстрее. «Сбрасывание маски» означает, что попрошайка воспринимается не как non-person, а как индивид, личность. В этом случае прохожий дает ему деньги, но нередко оказывается в ситуации, когда нищий своим высказыванием пытается смутить его, сказать что-то неприятное для прохожего, взывая к его совести.

В контексте сильной социальной зависимости ношение маски может оказаться защитой против агрессии. Ссылаясь на книгу Б. Филлипса (B. Phillips «Prison Etiquette»), Дж. Фаст пишет о суще-ствовании особого тюремного этикета. Заключенные в течение дня, находясь под присмотром охранников, «надевают маску» безразличия и апатии. Вечером, оставшись в камере одни, они снимают дневную защитную маску и дают волю своим чувствам, утрируя смех, улыбки и выражение ненависти по отношению к надзирателям.

Выделяются случаи, когда маска не может скрыть неконтролируемые реакции, например покраснение лица. Когда трясутся руки или дрожат ноги, человек может замаскировать это, положив руки в карманы и сесть, чтобы расслабиться. Альтернативой таким действиям может быть быстрое движение, при котором тремор становится незаметным.

С возрастом, отмечает Дж. Фаст, «ношение маски» в привычных для человека ситуациях, претерпевает изменения. Ослабевшие мышцы лица, глубокие морщины, а также подергивание лицевых мускулов у некоторых пожилых людей, делают «ношение маски» затруднительным.

Классификация коммуникативных ситуаций «non-person»

Как следует из примеров, приводимых в книге Дж. Фаста, он выделяет два аспекта ситуаций «non-person»:

1) презрительное отношение людей высокого статуса или представителей социальной верхушки общества к индивидам более низкого положения или низкого социального происхождения;

2) отношение к окружающим как к non-persons в публичных местах.

Представляется, что можно расширить и уточнить подобную классификацию.

В первом случае, в зависимости от того, кто выступает в качестве non-person, можно выделить следующие оппозиции:

- высокий социальный статус - низкий социальный статус;

- высокое социальное происхождение - низкое социальное происхождение;

- оппозиции, основанные на национальной принадлежности, например цвете кожи: человек с белым цветом кожи - афроамериканец и т. п.;

- начальник - подчиненный;

- родители - их дети;

- взрослые люди - чужие дети.

В первом случае также можно выявить оппозиции, основанные на таких факторах, как возраст, гендер, образование и др.

Во втором случае в поле зрения оказывается поведение людей в разных публичных местах, таких как улица, парк, общественный транспорт, лифт и др.

Взаимное отношение non-persons между людьми, выполняющими свои профессиональные обязанности, например начальник (или группа служащих в офисе) - уборщица (слесарь, электрик и т п.), следует рассматривать как особые случаи, отличающиеся от других ситуаций в общественных местах.

Просодические характеристики речи коммуникантов в ситуациях «non-person»

Все ситуации «non-person» можно разделить на две категории, включающие: 1) только невербальное поведение коммуникантов и 2) невербальное поведение и речь. В последнем случае отношение к партнерам как к non-persons в первом значении выражается прежде всего такими просодическими характеристиками, как: повышенная громкость речи, использование модально-маркированной мелодики - восходяще-нисходящего и восходяще-нисходяще-восходящего тонов, скандентной и восходящей шкал. В зависимости от конкретной ситуации могут наблюдаться и другие просодические особенности речи.

Взаимное отношение non-persons между людьми, выполняющими свои профессиональные обязанности в общественных местах, характеризуется другими параметрами. Уборщица (слесарь, электрик и т п.) без стука входит в помещение и тихо занимается своим делом. Начальник и / или служащие, находящиеся в этом офисе, продолжают разговаривать, обсуждать что-то, не обращая внимания на вошедшего. Просодические параметры их речи характерны для используемого в той ситуации конкретного фоностиля общения, например: дискуссия, директивы или наставления подчиненным, разговор по телефону и т. п. и не выражают отрицательной модальности по отношению к вошедшему.

Межкультурные различия реализации ситуаций «non-person»

Не всегда одна и та же ситуация воспринимается как «non-person» в разных культурах. В Канаде, например, в отличие от других культур, люди в общественных местах часто не относятся друг к другу как к non-persons. Находясь в Канаде, автор статьи постоянно наблюдал ситуации подобного рода и нередко сам становился их участником.

Рассмотрим некоторые примеры.

1. В лифте, как известно, незнакомые люди стараются не замечать друг друга, не разговаривают, смотрят в сторону или опускают голову.

В англоязычной Канаде, однако, (ситуации «non-person» во франкоговорящей Канаде нами не рассматриваются), например в Ванкувере или в Оттаве, люди, входя в лифт, часто произносят «Hello». Они нередко инициируют беседу, обсуждая погоду, или даже говорят друг другу комплименты, например:

- It's beautiful weather today!

- Oh, yes, at last!

- You look great in this outfit. It's very nice!

- Thanks! You're very kind.

Незнакомые люди, вступая в беседу друг с другом, тем самым преодолевают неловкость, которая обычно испытывается в лифте из- за нарушения личного пространства. Невербальное поведение: поза, ориентация на собеседника, наклон головы, установление зрительного контакта, улыбка, а также просодические характеристики речи: тембр голоса, варьирование громкости, скользящая шкала, нисходящевосходящий тон или нисходящий тон с начальным повышением вы-ражают доброжелательное отношение к собеседнику.

2. Гуляя в парках, канадцы, идущие навстречу друг другу, обычно обмениваются приветствиями:

- Hi! (Hello!)

- Hi! (Hello!)

Приветствия произносятся с использованием среднего или высокого нисходящего тона с начальным повышением или с восходящим тоном. Люди улыбаются друг другу, устанавливают зрительный контакт и всем видом демонстрируют доброжелательность.

Мужчины и женщины, занимающиеся в парке бегом, также непременно произнесут «Hello!» или просто кивнут головой прохожим в знак приветствия. Занятые беседой, двое или трое людей, идущие вам навстречу, на секунду прервут свой разговор и обязательно скажут «Hi!». Проходя мимо человека, гуляющего с собакой, люди, кроме приветствия, могут сказать хозяину что-то приятное о его питомце, погладить животное и т. п.

3. Коммуникативную ситуацию между кассиром и покупателем в магазине нельзя отнести к «non-person» в строгом смысле этого понятия. Однако общение в данном случае, как это обычно принято, ограничивается профессиональными рамками: оформление чека, расчет за купленный товар и т. д.

В Канаде коммуникация между кассиром (продавцом) и покупателем часто выходит за рамки профессионального общения. Во-первых, происходит взаимный обмен пространными приветствиями:

Кассир: Hello! And how are you today?

Покупатель: I'm just fine, thank you. And how are you today?

Кассир: Oh, thank you. I'm OK.

Далее может последовать краткая беседа, например о погоде или о планах кассира и / или покупателя на ближайшие выходные и т. п. Общение между ними происходит одновременно с выполнением всех операций, связанных с покупкой товаров, и не задерживает людей, стоящих в очереди. С каждым следующим покупателем описанный речевой ритуал повторяется в разных вариантах.

Установление визуального контакта, улыбка, ориентация на собеседника, непринужденный стиль беседы являются наиболее важными невербальными маркерами данной ситуации. Использование эмфатических тонов и шкал, мягкий, доверительный тембр голоса подчеркивают благожелательное отношение.

Следует отметить, что канадские работники торговли виртуозно владеют речевым этикетом общения с клиентами и уже во время приветствия понимают настроение покупателя и никогда не вторгаются в его личное психологическое пространство, если клиент не выказывает желания продолжать беседу.

Выводы

1. Ситуации «non-person» до сих пор остаются неразработанными в лингвистике. Однако исследование подобных ситуаций имеет важное значение для понимания закономерностей процесса коммуникации, в частности особенностей совместного функционирования нескольких модусов речевого общения, таких как невербальное поведение коммуникантов, просодические, грамматические, лексические и стилистические характеристики их речи, а также тема разговора.

2. В области межкультурной коммуникации перспективным направлением исследований является анализ ситуаций, воспринимаемых как «non-person» в одних культурах, а в других культурах - ориентированных на персональное общение в соответствии с нормами, принятыми в этих социумах.

3. Специфика реализации похожих ситуаций, обусловленная сложившимися традициями и социальными установками, может раскрыть некоторые аспекты национального менталитета и способствовать более успешному общению с представителями разных культур.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Fast J. Body Language. New York : M. Evans and Company, Inc., 1970. 192 p.

Fast J. Subtext: Making Body Language Work in the Workplace. New York : Viking, 1991. 242 p.

Fast J. The Body Language of Sex, Power, and Aggression: How to Recognize and How to Use It. New York : Jove Books, 1977. 190 p.

My Fair Lady. 1964. URL : ok.ru/video/3285453404.

Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford : Oxford University Press, 2005.

1780 p.

Nonperson. URL : en.wikipedia.org/wiki/Nonperson.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • A person who signs a document with another person and shares the obligations. Documents which prove that I own a particular piece of real property. The questions that the manager asks. The conclusion of the bank manager. The first rule of any banker.

    презентация [1,9 M], добавлен 20.02.2013

  • Сущность информационной культуры организации. Роль переводчика в создании информационного обеспечения организации. Модели профессионально-ориентированного чтения. Особенности типовых ситуаций деловой коммуникации: телефонные переговоры, презентации.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 18.01.2011

  • Studying of dialogues about reception of higher education, customs and traditions of England, holidays and a vacation, pedagogical receptions in education of difficult teenagers, reflections about the importance of books and TV in a life of the person.

    методичка [36,5 K], добавлен 11.02.2010

  • Зарубежные исследования в области гендера, в отечественном языкознании. Автороведение и интернет коммуникация. Молодежный сленг: история исследования и функционирование. Семантическая и стилистическая синонимия. Компьютерный жаргон как гендерный маркер.

    аттестационная работа [148,1 K], добавлен 14.02.2011

  • Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.05.2012

  • The role of metaphor and figurative language in the conceptualization of emotion. Metaphorization of emotions and feelings in the romantic novels. Recommendations and set of exercises designed for students of intermediate and upper-intermediate level.

    дипломная работа [1,4 M], добавлен 17.12.2011

  • Особенности троп риторики (метафоры, оманотопейи, аллегории, иронии, эпитета). Риторические фигуры: анаформа, эпифора, градация, антитеза. Образ оратора, произношение, голос, интонация и темп речи. Невербальное поведение личности в межличностном общении.

    реферат [113,1 K], добавлен 20.11.2010

  • Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007

  • Нормы, правила и традиции общения лингвокультурной общности в коммуникативном поведении. Вербальные и невербальные компоненты общения немецкой и русской лингвокультурных общностей. Набор нормативной этикетной лексики: клишированность и десемантизация.

    реферат [34,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Речь педагога в различных служебно-речевых ситуациях, типичные нарушения речевого этикета в речи преподавателей. Профессия учителя как сфера повышенной речевой ответственности. Диалогичность как форма взаимодействия. Успех педагогического общения.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.03.2015

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Речь в межкультурном аспекте. Исследование речевого акта, научный анализ прагматических компонентов его реализации на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах: языковое оформление, характеристика коммуникантов, время, место и условия совершения.

    реферат [20,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Select the right person for the right job in the first рlасе. Your rights and duties as an employer. Discrimination: what to watch out for. Pregnant employees, married or unmarried, have several rights. A safe and healthy working environment, a pay.

    контрольная работа [20,2 K], добавлен 28.04.2010

  • Bread is more than just a food. Just think of how the word is used: A person's "bread and butter" is his or her main source of sustenance, while bread or dough can be cash, plain and simple. When people "break bread" they share more than just a meal.

    топик [7,4 K], добавлен 15.11.2003

  • The term, culture shock, was introduced for the first time in 1958 to describe the anxiety produced when a person moves to a completely new environment. The symptoms of cultural shock can appear at different times.

    топик [6,4 K], добавлен 25.08.2006

  • Character is the most important thing in a person which attracts or repulses other people. Each of us has his or hers good and bad features of character.

    реферат [17,7 K], добавлен 11.06.2007

  • Everyone lives his own life relying on some ideas, thoughts and some beliefs. Some people call such ideas “philosophy” of life. Even if a person says that he doesn’t live according to some rules or ideas, he defines himself as a follower of such "never-ca

    топик [4,5 K], добавлен 12.11.2006

  • Знакомство учащихся с активной лексикой по теме: Famous and Successful Person. Формирование навыков в применении изученных грамматических структур английского языка при написании сообщений, умение выделять основную мысль, выражать свои мысли по теме.

    учебное пособие [206,8 K], добавлен 22.10.2009

  • Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012

  • Современная теоретическая концепция культуры речи. Знание основ культуры речи. Кодифицированные нормы литературного языка. Речь, ее особенности и коммуникации. Структура речевой коммуникации. Речь и взаимопонимание. Роль этических норм в общении.

    контрольная работа [39,8 K], добавлен 22.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.