Гидрографические термины в современном азербайджанском языке

Этимологический и структурный анализ гидрографических терминов современного азербайджанского языка. Тюркские истоки лексических единиц географических терминов-гидронимов. Использование специальных суффиксов для формирования гидрономических терминов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.05.2022
Размер файла 27,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Бакинский славянский университет

Гидрографические термины в современном азербайджанском языке

Рустамова С.Х.

Аннотация

Рассматриваются гидрографические термины современного азербайджанского языка. То, что данная сфера терминологии азербайджанского языка недостаточно освещена в научной литературе, обусловливает актуальность данного исследования. В его ходе были использованы описательный и сравнительный методы лингвистики. Впервые проводится этимологический и структурный анализ гидротерминов азербайджанского языка, аргументируется, что исследование структуры и этимологии данных наименований может прояснить ряд социально-политических и исторических событий. Географические термины-гидронимы классифицируются на несколько групп по наличию в их составе различных лексических единиц. Анализ показал, что 99% гидронимов тюркского происхождения. По своей структуре термины-гидронимы можно разделить на односоставные, двухсоставные, трехсоставные и четырехсоставные лексические единицы. В азербайджанском языке не существуют специальные суффиксы для формирования гидрономических терминов, а для их создания используются лексические единицы.

Ключевые слова: азербайджанский язык, терминология, гидрографические термины, гидроним, этимология

Abstract

Hydrographic terms in modern Azerbaijani

Rustamova S.Kh., Baku Slavic University

This article explores the hydrographic terms of the modern Azerbaijani language. The fact that this sphere of the terminology of the Azerbaijani language is not sufficiently covered in the scientific literature determines the relevance of this study. In the course of the research within the framework of this article, descriptive and comparative methods of linguistics were used. The scientific novelty of the article is that the etymological and structural analysis of hydro-terms of the Azerbaijani language is carried out here for the first time. It is argued that the study of the linguistic composition and etymology of these names can clarify a number of sociopolitical and historical events. The article also classifies the geographical termshydronyms of the Azerbaijani language in several groups according to the presence of different lexical units in their composition. Summing up, in the Azerbaijani language 99% of hydronyms are formed from words of Turkic origin. The author notes that the terms-hydronyms in the Azerbaijani language can be grouped as onepart, two-part, three-part and four-part lexical units. It is interesting that in the Azerbaijani language there are no specific suffixes for the formation of hydronomic terms. To create this lexical layer, the Azerbaijani language uses words such as gay «river», зol «lake», dsniz «sea», etc.

Keywords: Azerbaijani language, terminology, hydrographic terms, hydronym, etymology

Азербайджанский язык имеет богатый корпус гидронимов. Наблюдения показывают, что названия природных водоемов образовались в далеком прошлом. Это связано с образом жизни людей и природными условиями. Однако наименования таких объектов, как искусственные водоемы, в том числе каналов, канав и т.д. являются новообразованиями. Гидрономические названия с азербайджанскими корнями обнаруживаются на территории Азербайджана, Армении, Грузии, Дагестана и Южного Азербайджана (Ирана). «В них сохранились реликтовые формы конкретного языка, способные прояснить многие вопросы и других родственных языков» [1: 138].

За годы независимости в названиях водоемов на азербайджанском языке не произошло существенных изменений. Тот факт, что фонд гидронимов остается неизменным, должен быть объяснен интересной закономерностью развития данных ономастических единиц. «Из-за недостаточного участия человека в создании естественных водоемов гидронимы менее подвержены влиянию внешних факторов и обычно остаются неизменными. Исключением являются, главным образом, названия тех водоемов, в создании и названии которых было непосредственное участие человека. С этой точки зрения, в период независимости на территории Азербайджана изменились названия только нескольких искусственных оросительных каналов, что является типичным явлением» [2: 54].

В Азербайджане насчитывается 3200 гидрографических объектов. Большинство наименований этих объектов тюркского происхождения. Гидронимы сыграли ключевую роль в формировании многих географических названий. Одни географические термины, относящиеся к воде, были забыты, а другие существуют только в диалектах и говорах. Р. Юзбашов классифицировал термины, относящиеся к гидрографии, следующим образом: «термины, относящиеся к проточной воде; термины, связанные со стоячей водой; термины, связанные с искусственными водными каналами; другие термины, связанные с гидрографией» [3: 70].

В соответствии с географическими терминами, относящимися к проточным водоемам, включены термины su «вода», зay «река», sэzрэ «протечка», sel «наводнение». Географический термин зay «река» уже встречается в эпосе «Китаби-Деде Коркуд» и является наиболее активным в топонимии. В Турции самую маленькую речку, а в Туркменистане овраг называют словом зay «река».

В Азербайджане существуют более 500 крупных и малых рек и, соответственно, в азербайджанском языке посредством лексемы зay «река» по явились различные географические термины. Термин sэzрэ в азербайджанском языке означает «вытекающий из земли» и был заимствован из устной речи народа. Данный термин участвует в формировании номинаций небольших рек и был включен в географическую терминологию в 1940-х гг. прошлого века. Термины irmaq «поток» и n?hr «протечка», которые были включены в гидрографическую терминологию азербайджанского языка в 1920 г. и в 1930-40 гг., были заменены терминами sэzрэ и зay [3: 47]. Слово sel в азербайджанском языке было заимствовано из арабского языка и означает «сильный поток воды, смешанный с грязью, горными камнями, т.е. наводнение, которое возникает в течение короткого времени после сильных дождей». лексический этимологический гидрографический азербайджанский

В языке народов Центральной Азии он употребляется в форме sil, а в русской литературе встречается в форме сель. В азербайджанском языке также можно встретить узкие местные термины, полученные от слова sel «наводнение». Например, selov «ущелье, в котором протекает дождевая вода»; selarxц «ущелье, в котором течет вода»; selatan, sellaxana, sellik «каменистое, песочное место, образованное водой во время наводнения» и т.д. Слова є?lal? «водопад» и astana «порог» в азербайджанском языке также являются терминами, связанными с проточной водой. Слово є?lal? «водопад» тоже было заимствовано из арабского языка.

В 1921 году Г.Р. Мирзазаде предлагал заменить этот термин на uзan su, что означало «летающая вода». Однако его инициатива не была поддержана. После него никто не пытался изменить термин є?lal?. Среди населения Азербайджана термин є?lal? «водопад» заменяется такими словами, как юэrran, юэr-юэr, suatan. Наряду с ними в азербайджанском языке есть такие лексические единицы, как su aюarэ // зaрlama, которые считаются синонимами термина є?lal? «водопад». Наиболее широко используемый термин, относящийся к стоячей, не проточной воде в азербайджанском языке, это географический термин d?niz «море». Мы встречаем его даже в дастанах «Китаби-Деде Коркуд». Эта лексическая единица функционирует в большинстве тюркских языков. Хотя d?niz «море» является термином тюркского происхождения, в качестве его синонимов используются термины d?rya // b?hr, которые заимствованы из других языков.

Гидротермин gцl «озеро» в азербайджанском языке тоже заимствован в эпосе «Китаби-Деде Коркуд» и даже имеет различные фонетические варианты в тюркских языках. Со временем термин gцl «озеро» был заменен словоформами b?hir? // d?ryaз?. В 1930-х годах оно развивалось как gцlm?з?, что означает «маленький водоем стоячей воды» или «пруд». Э.М. Мурзаев утверждает, что синоним слова nohur ? однокорневой с монгольским словом nur и словом nyur в языке коми. А слово istil означает «водоем, заполненный речной, паводковой или дождевой водой для орошения рисовых полей». Murdab в переводе с персидского языка значит «мертвая вода».

В азербайджанском языке данным термином обозначаются небольшие пруды, наполненные смешанной с нефтью водой: зala «котловинная яма, заполненная водой»; axmaz имеет два значения: «форма рельефа» и «вид застойной воды»; словом єor обозначаются соленые озера на Апшеронском полуострове. Искусственные водные сооружения в азербайджанском языке именуются такими словами, как arx, qano, kanal: Arx восходит к древнему слову arэk. Arx Ї это такая искусственная канава, вырытая на склонах гор для того, чтобы вода смогла самостоятельно течь. Корневым элементом слова kanal является kan, что означает «кровь». Данное слово иранского происхождения, в азербайджанском языке обозначает более крупные водные каналы. Интересно, что в азербайджанском языке людей, которые poют колодцы, называют kankan.

В диалектах и говорах встречаются гидрографические термины, которые занимают особое место в терминологическом словаре азербайджанского языка. Например, словом xorxam именуется тихая часть реки; suat // suvat Ї «это такое место водоема (река, озеро), где можно взять питьевую воду, которой можно поить животных»; слово xol означает один из ручьёв в дельте реки. По нашему мнению, xol ? это другой вариант слова qol, что означает «рука». В Сальянском районе Азербайджана существует топоним Холгаргарабуджаг, сформированный на базе этого гидрографического термина. Как известно, пелагонимы обозначают наименования морей. В азербайджанском языке, кроме названия Каспийского моря Ї X?z?r d?nizi, все названия других морей появились посредством кальки. Народ, который веками жил на берегу Каспия, называл его разными именами: X?z?r d?nizi, Bakэ d?nizi, Abєeron d?nizi, Muрan d?nizi, Єirvan d?nizi, Salyan d?nizi и т.д. А.Курбанов отмечал, что в разных языках у Каспийского моря насчитывается более 60 наименований: Kaspi, Cьrcan, Tьrkm?n d?nizi, Quzрun d?nizi, Coюрun d?niz, Xar?zm d?nizi, Saray d?nizi, P?hl?vi d?nizi, Xorasan d?nizi, Abxaz d?nizi и т.д. [4: 386].

Исследование структуры и этимологии данных наименований Каспия может прояснить ряд социально-политических и исторических событий. Некоторые из этих названий (Албанское море, Каспийское море, Муганское море, Ширванское море, Дербентское море, Бакинское море, Апшеронское море) косвенно связаны с именами провинций и городов Азербайджана, которые находятся на берегу этого моря. О происхождении некоторых из них существует определенная историческая информация. Кроме того, также известно такое наименование Каспийского моря, как Гюрканское море, в честь племени Гюркан, которое проживало на юго-западе Каспия в Гюрканской провинции. Табариланское племя тоже проживало на юго-западе Каспия, они называли его Табариланским морем. В связи с именем провинции Мазандарана также именовали его как Мазандаранское море. В некоторых источниках Каспийское море отмечается как Иранское море. Туркмены, в свою очередь, его называли Туркменским морем. В честь острова Сарай, который находится на югозападе Каспийского моря, в исторических источниках можно встретить его название как Сарайское море. Наряду с этим, его в разных источниках называют Абхазское море в честь племени, которое проживало на востоке в начале нашей эры.

Гидрономические слова образуют особый слой в лексической системе азербайджанского языка. Еще в 1988 году А. Курбанов писал: «Азербайджанские гидронимы как система не были предметом обширных и всесторонних исследований» [4: 371]. В азербайджанском языке географические термины-гидронимы можно разделить на несколько групп по наличию в их составе различных лексических единиц:

1. Антропогидронимы это такие наименования гидронимов, которые связаны с именами людей. Например, канава Aslanarx «Асланарх» в районе Барда, родник H?midbulaq «Гамидбулаг» в Гусарах, правый рукав реки Куры H?s?nsu «Гасансу», река H?k?ri «Хакари» в районе Физули. Н.Г. Маммадов отмечает, что из 166 ручьев, находящихся на Муганской равнине Азербайджана, 72 названы в честь определенных лиц [5: 78].

«Существуют два типа гидрономических объектов: естественные природные объекты и искусственные объекты, созданные человеком. Если в номинации естественно-природных объектов в большинстве случаев используются слова, характеризующие цвет воды, скорость и направление течения, объем и размер водоема, а также температуру, вкус воды и т.д., то при формировании наименований искусственных объектов (канавок, каналов, родников и т.д.) предпочтительным является использование антропонимов, т.е. имен тех лиц, которые построили, обнаружили или же являются владельцами данного объекта» [6: 214]. Не случайно, что Н.Г. Маммадов обнаружил, что 60 (36,1%) из 166 имен канавок, собранных им в зоне Мугана, были названы в честь близлежащих поселений, а 72 (43,4%) сформированы из антропонимов [5: 80].

2. Этногидронимы связаны с наименованиями племен, народов, этносов, которые жили в этих краях. Названия племен и этносов, широко распространенных на территории Азербайджана, оставили свои следы как в гидронимах, так и в топонимах местного ареала (3, 375). Например, канава Boyatarx («Боят Ї имя племени») в Шамкирском районе, река Qэpзaqзay («Кыпчак название племени») в Гахском районе Азербайджана.

3. Зоогидронимы, как известно, формируются с участием наименований животных и птиц.

В Азербайджане также встречаются такие лексические единицы. Например, озеро Z?ligцl (Зали - «пиявка») в Ханларском и Келбеджарском районах, река Qurbaрaзay (Гурбага - «лягушка») в Келбеджарском районе Азербайджана и т.д.

4. Гидронимы, сформированные с участием фитонимов ? наименований растений, составляют микросистему в географической терминологии азербайджанского языка. К ним можно отнести следующие названия водоемов и рек: B?nцvє? (Банавша - «фиалка») в Ханларском районе, Heyvalэarx ( Хейва - «айва») в Газах ском районе, Armuduarx ( Армуд - «груша») в районе Азербайджана и т.д.

5. Гидронимы, образованные от гидронимов: их можно называть сложносочиненными. «Одной из наиболее интересных групп (микросистем) сложносочиненных гидронимов является группа наименований водоемов, в состав которых входят гидрогидронимы, точнее, первым компонентом таких единиц являются наименования уже существующих гидрообъектов, которые, в свою очередь, являются источниками для последующего. Такие названия могут быть как составными, так и сложносочиненными» [6: 225]. Например, Gцygцlзay «Гёкгёлчай» река в Дашкесенском и Гедебейском районах, Aрbulaqзay «Агбулагчай» река в Губинском и Огузском районах Азербайджана и т.д.

6. Гидронимы, у которых одними из составных компонентов являются ойконимы: реки Qusarзay «Гусарчай», Naxзэvanзay «На хичеванчай», V?ndamзay «Вандамчай» и т.д.

7. Гидронимы, которые в своем составе содержат числительное. Например, Yeddibulaq Едди - «семь» родник в Ханларском, Губинском районах Азербайджанской Республики и т.д.

8. У некоторых сложносочиненных гидронимов один из компонентов прилагательное. Прилагательные в составе гидронима указывают на определенную характерную черту или свойство гидрообъекта. Например, Qaraзay (кара - «черный») в Габалинском районе, Aрsu (аг ? «белый») в Гедебайском, Хачмазском районах Азербайджана и т.д.

Использование цветообозначения в номинации рек является широко распространенным явлением в ономастическом пространстве азербайджанского языка. Такое явление наблюдается и в других тюркских языках. По нашим наблюдениям, можно сделать вывод, что в азербайджанском языке 99% гидронимов тюркского происхождения. В их состав входят такие азербайджанские слова: зay, su, gцl, bulaq, d?niz, axmaz, arx, bataqlэq, ю?lal?, quyu и т.д. Анализ вышеуказанных гидронимов показал, что в азербайджанском языке они по своей структуре являются сложносочиненными или же составными, так как в азербайджанском языке нет особых аффиксов для образования гидронимов. По структуре гидронимы азербайджанского языка можно сгруппировать следующим образом:

1) однокомпонентные гидронимы: Araz «Араз», Kьr «Кура», T?rt?r «Тартар»;

2) двухкомпонентные гидронимы: Qoєa bulaq «Гоша булаг», Kьkьrd bulaq «Кюкюрд булаг»;

3) трехкомпонентные гидронимы: Bцyьk ala gцl «Боюк ала гёл», Kiзik ala gцl «Кичик ала гёл»;

4) четырехкомпонентные гидронимы: Qanlэ Qobu d?r?si зayэ «река Канлы Гобу дереси чайы» и т.д.

Примечания

1. Багомедов М.Р. Функционирование гидронимов в топонимической системе Дарга // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. Майкоп, 2012. Вып. 2. С. 138-141.

2. Cafarov Y. Azorbaycan dilinin onomastikasi mustaqillik dovrunda. Baki: Elm va tahsil, 2014. 230 s. (на азербайджанском языке).

3. Yiizbasov R. Azorbaycan cografiya terminlari Baki: Azorbaycan SSRi Elmlar Akademiyasinin nasriyyati. Baki, 1966. 126 s. (на азербайджанском языке).

4. Qurbanov A. Azorbaycan dilinin onimalogiyasi Baki: Maarif, 1988. 471 s. (на азербайджанском языке).

5. Mammadov N.G. Muganin cografi adlari haqqinda bazi qeydlar(arx adlari) Azarb. SSRi EAnin Xabarlari. Yer haqqinda elmlar seriyasi, 1973. №3. S. 76-81. (на азербайджанском языке)

6. Ohmadov T.M Azorbaycan toponimiyasinin asaslari. Bak: Baki Universiteti Nasriyyati, 1991. 340 s. (на азербайджанском языке).

References

1. Bagomedov M.R. Functioning of hydronyms in the Darga toponymic system // Bulletin of the Adyghe State University. Ser. Philology and the Arts. Maikop, 2012, Iss. 2. P. 138-141.

2. Jafarov Y. Onomastics of the Azerbaij ani language in the period of independence. Baku: Science and education, 2014. 230 pp. (in the Azerbaijani language).

3. Yuzbashov R. Geographical terms of Azerbaijan Baku: Publishing House of the Academy of Sciences of the Azerbaijan USSR. Baku, 1966. 126 p. (in the Azerbaijani language).

4. Gurbanov A. Onymaology of the Azerbaijani language. Baku: Maarif, 1988. 471 pp. (in the Azerbaijani language).

5. Mammadov N.G. Some notes on the geographical names of Mugan (arch names) Azerb. News of the USSR Academy of Sciences. Earth Sciences Series, 1973. No. 3. P. 76-81. (in the Azerbaijani language)

6. Akhmadov T.M. Basics of Azerbaijan toponymy. Baku: Baku University Publishing House, 1991. 340 pp. (in the Azerbaijani language).

Размещено на allbest.ru

...

Подобные документы

  • Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.

    диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".

    дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.

    презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014

  • Современная тенденция лексического анализа. Причины лексических заимствований. Виды синонимов, их функции в языке. Специфика языка сферы туризма на примере современного немецкого языка. Развитие туризма в Германии. Классификация туристических терминов.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.06.2013

  • Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009

  • Языковая особенность Статута, становление юридических терминов. Влияние польского и латинского языка. Термины, пришедшие в старобелорусский язык без изменений. Слова, сохранившие звучание, но изменившие значение. Термины, изменившие значение и звучание.

    курсовая работа [52,2 K], добавлен 02.10.2009

  • Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.

    курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011

  • Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.

    дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017

  • Отработка навыков правильного чтения и произношения соответствующих франкоязычных терминов. Изучение психологических терминов. Профессиональная компетенция на втором иностранном языке в области психологической науки. Дефиниции психологических понятий.

    методичка [131,0 K], добавлен 24.11.2011

  • Характеристика и особенности современного арабского языка. Понятие и сущность реалии, основное назначение научного функционального стиля в арабском языке. Отличительные черты терминов от реалий, применение и возможное предназначение транскрипции.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 31.01.2018

  • Терминология как особый пласт языка. Место термина в языковой системе, его структура. Терминообразование, многозначность и вариантность соответствий в переводе терминов в сфере внешней торговли с английского на русский язык. Термины без эквивалента.

    курсовая работа [87,7 K], добавлен 03.12.2011

  • Качественные и структурные особенности терминов. Выявление характерных черт функционирования терминов и путей их перевода на материале текстов по менеджменту. Определение трудностей при переводе терминов в рамках контекста, отбор их русских эквивалентов.

    дипломная работа [273,4 K], добавлен 09.10.2013

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012

  • Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественных стилях языка. Связь понятий "термин", "терминология". Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как носителя научных терминов в художественной литературе.

    дипломная работа [122,9 K], добавлен 20.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.