Англомовна медична термінологія: функціональний аспект

Стратифікація словникового масиву професійної мови за лексичними та семантичними параметрами. Особливості англійської мови наукового стилю. Способи формування нових медичних англомовних термінів, словосполучень і фраз. Структура спеціалізованих словників.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.05.2022
Размер файла 19,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Одеський національний університет імені І.І. Мечникова

Англомовна медична термінологія: функціональний аспект

Тхор Н.М. кандидат філологічних наук, доцент

Анотація

Стаття присвячена дослідженню англомовної медичної термінології, а саме - її функціонального аспекту.

Термінологія грає значну роль у професійній комунікації людей, оскільки вона виступає джерелом отримання, передачі наукової інформації та інструментом оволодіння спеціальністю. Термінологія є частиною наукового апарату, що дає можливість пізнати закономірності дослідницького процесу, визначити канали взаємодії з іншими елементами певної галузі науки.

На сучасному етапі одним із основних завдань лінгвістичної науки є стратифікація словникового масиву певної мови за різними параметрами, зокрема, за сферою вживання певної лексичної одиниці.

Матеріалом даного дослідження слугували терміни та термінологічні словосполучення, які позначають основні медичні поняття, відібрані методом суцільної вибірки з наукових статей, що відносяться до різних предметних сфер медицини, словників, Інтернет-сайтів, присвячених медицині.

Досліджуваний матеріал розглядається нами з позицій системно-функціонального підходу, що передбачає вивчення мови загалом та мови наукового стилю викладу зокрема як складного утворення, у якій виділяються складові та відносини між ними.

Способи формування нових термінів можна поділити на наступні групи: медичний англомовний термін словник

1. морфологічний спосіб словотвору - словоскладання, абревіація;

2. синтаксичний, за допомогою утворення словосполучень та фраз з кількох слів;

3. семантичний - звуження (уточнення) значення загальновживаних слів; метафоричний та метонімічний перенос колишнього значення;

4. запозичення слів з інших мов.

Найбільш продуктивний спосіб утворення медичних термінів - деривація.

Проведене на матеріалі англомовної медичної термінології дослідження є першим етапом дослідження проблем залежності між когнітивними структурами свідомості та семантикою терміну, між картиною світу носія англійської мови (спеціаліста-медика) та структурою загальних і спеціалізованих словників і текстів.

Ключові слова: медична термінологія, способи словотвору, функціонування.

Abstract

English medical terminology: functional aspect

Tkhor N.M., candidate of philological sciences, associate professor Odessa I.I. Mechnikov national university

The article is devoted to the study of English medical terminology, namely - its functional aspect. Terminology plays a significant role in people's professional communication, as it serves as a source of obtaining, transmitting scientific information and as a tool for mastering the specialty.

Terminology is part of the scientific apparatus, which makes it possible to learn the laws of the research process, to identify channels of interaction with other elements of a particular field of science. At the present stage, one of the main tasks of linguistics is the stratification of the vocabulary of a particular language by various parameters, in particular, by the scope of use of a particular lexical unit.

The material of this study were terms and terminological phrases that denote the main medical concepts, selected by a method of selection from scientific articles relating to various subject areas of medicine, dictionaries, Internet sites dedicated to medicine.

The studied material is considered by us from the standpoint of system-functional approach, which involves the study of language in general and the language of scientific style of presentation in particular as a complex formation, which highlights the components and relationships between them.

The ways of forming new terms can be divided into the following groups:

1. morphological way of word formation - derivation, abbreviation;

2. syntactic, through the formation of phrases and phrases from several words;

3. semantic - narrowing of the meaning of commonly used words; metaphorical and metonymic transfer of the former meaning;

4. borrowing words from other languages.

The most productive way to form medical terms is derivation.

The research conducted on the basis of English medical terminology is the first stage of the study of the relationship between cognitive structures of consciousness and semantics of the term, between the worldview of the English speaker (medical specialist) and the structure of general and specialized dictionaries and texts.

Key words: medical terminology, wordformation methods, functioning.

Вступ

Термінологія грає значну роль у професійній комунікації людей, оскільки вона виступає джерелом отримання, передачі наукової інформації та інструментом оволодіння спеціальністю. Термінологія є частиною наукового апарату, що дає можливість пізнати закономірності дослідницького процесу, визначити канали взаємодії з іншими елементами певної галузі науки. На сучасному етапі одним із основних завдань лінгвістичної науки є стратифікація словникового масиву певної мови за різними параметрами, зокрема, за сферою вживання певної лексичної одиниці (Селіванова 2006).

Закономірно, що функціонування термінів залежить від загальних мовних законів. Певні терміносистеми розвиваються на основі загальної системи мови. У зв'язку з цим під час розгляду термінології слід завжди враховувати величезне значення її лінгвістичних аспектів. Словниковий склад будь-якої мови розширюється, в значній мірі, за рахунок нових термінів, які з'являються завдяки розширенню меж людських знань і науково -технічному прогресу, оскільки росте потреба в нових визначеннях вже освоєних понять, а також для понять в нових галузях науки і техніки (Гринев 1993).

Сучасна медична термінологія поповнилася багатьма термінами, що з'явилися протягом останніх років, при чому, деякі з раніше вживаних термінів набули нових значень, а частина з них стала виходити з уживання, переходячи в розряд застарілих.

Цей процес можна пояснити, перш за все, інтенсивним розвитком медицини, впровадженням у науку і практику досягнень науково - технічного прогресу, появою безлічі нових методів діагностики і лікування, приладів і інструментів медичного призначення. Усе це не могло не відбитися на стані медичної лексики (Вит 2005).

Саме вищевказані факти обумовлюють актуальність даного дослідження, мета якого полягає у виявленні особливостей функціонування англомовної медичної термінології на сучасному етапі розвитку. Матеріалом даного дослідження слугували терміни та термінологічні словосполучення, які позначають основні медичні поняття, відібрані методом суцільної вибірки з наукових статей, що відносяться до різних предметних сфер медицини, словників, Інтернет-сайтів, присвячених медицині. Досліджуваний матеріал розглядається нами з позицій системно-функціонального підходу, що передбачає вивчення мови загалом та мови наукового стилю викладу зокрема як складного утворення, у якій виділяються складові та відносини між ними.

Результати і обговорення

Головними ознаками термінів, на думку О. Селіванової, є «системність, наявність класифікаційної дефініції, прагнення до моносемічності й конкретизації в межах терміносистеми й до прозорості внутрішньої форми; жорстка конвенційність; стилістична нейтральність; залучення до системи понять певної галузі; відповідність нормам мови, що запобігає появі професійних жаргонізмів; точність і короткість; дериваційна здатність; інваріантність як відсутність варіантів і синонімів; висока інформативність» (Селіванова 2006: 618).

Медична лексика є однією з найдавніших професійних термінологій, вона формувалася на власній мовній основі, засвоюючи все те, що на час створення створила світова цивілізація.

Медична термінологія є відкритою системою, вона змінюється, пристосовується до потреб сучасності. Історія розвитку медицини, зміна наукових поглядів, інтеграція та диференціювання дисциплін, культурні зв'язки, вплив лексико-семантичної системи мови - все це знайшло відображення у стилістичній неоднорідності медичної термінології (Горелова 2004).

Це певною мірою пов'язане з походженням сучасної англійської наукової термінології, яка пройшла досить довгий та складний шлях розвитку від термінологізації англійських, загальновживаних слів, прямого запозичення лексичних одиниць з латинської, грецької та західноєвропейських мов - до вироблення власних, нових словотвірних моделей з використанням національних та міжнародних терміноелементів. Усе це сприяло поділу медичної лексики на, так звану, народну та професійну з відповідними ознаками певної стильової власності.

Зазвичай терміни з латинським коренем посилаються на якусь частину людського тіла, а терміни грецького походження показують, що ця частина тіла зараз досліджується, або свідчать про патологію у цій частині тіла. Таким чином, англійський анатомічний термін для шлунка (gut) - intestinum (лат.), але розділ науки, що вивчає захворювання кишечника, називається enterology - ентерологією (грец.).

Однослівні інтернаціональні терміни використовуються як у власному значенні, так і виступають як родові терміни для медичної термінологічної системи. Так, деякі з них мають високу активність при утворенні термінологічних словосполучень. До них відносяться: protein, enzyme, defect, impulse, indicator, procedure, structure, complex, cycle, zone, scheme, analysis, scanner, vitamin.

Як зазначають дослідники, розподіл лексичних одиниць на прості, похідні складні слова і словосполучення є загальновизнаним і досить обґрунтованим. Головним критерієм, який відрізняє термінологічні сполучення від простих, похідних і складних слів-термінів, є роздільнооформленість терміноелементів у термінологічних сполученнях і цільнооформленість терміноелементів у простих, похідних і складних термінах, які Ф. Циткіна називає однослівними, або цільнооформленими.

Термінологічні словосполучення розглядаються як еквівалент однослівного терміна оскільки: «еквівалентність слову полягає в тому, що такі терміни-словосполучення, як і однослівні терміни, входять у науково-технічну мову в готовому виді, не створюються заново щораз, коли в них виникає потреба, а зберігаються готовими в запасі термінів даної галузі науки і техніки» (Циткина 1989: 77). Отже, термін-словосполучення є номінативною одиницею підмови наукового спілкування, виражає єдине, цілісне поняття, цілком тотожне поняттю, яке виражається його самостійним еквівалентом.

Серед словотвірних моделей англійських медичних термінів традиційне високе місце в аспекті продуктивності відведено композиції, що є наслідком впливу системи грецької мови. Терміни-композити, створені на підставі елементів грецького та латинського походження, мають міжнародний характер.

Деякі лінгвісти ділять способи формування нових термінів на групи:

1. морфологічний спосіб словотвору - словоскладання, абревіація;

2. синтаксичний, за допомогою утворення словосполучень та фраз з кількох слів;

3. семантичний - звуження (уточнення) значення загальновживаних слів; метафоричний та метонімічний перенос колишнього значення;

4. запозичення слів з інших мов.

Найбільш продуктивний спосіб утворення медичних термінів - деривація.

Отримані медичні терміни можуть складатися з префіксу, одного або двох коренів слова та суфікса в різних комбінаціях, як це представлено в наступних прикладах: myocardium = туо-(префікс) + card(ium) (корінь), endocarditis = endo- (префікс) + card (корінь) + -tis (суфікс), cytology = cyt(o) (корінь) + -logy (суфікс), gastroenterology = gastr(o) (корінь) + enter(o) (корінь) + -logy (суфікс), adenoma = aden(o) (корінь) + oma (суфікс). Другий найбільш продуктивний тип утворення термінів - словоскладання, наприклад, blood donor (донор крові), hay fever (сінна лихоманка), Black Death (чума) (Дубенкова, Апухтина 2017).

Слід зазначити, в сучасній лінгвістиці не існує одностайності стосовно питання граматичного складу термінології. Деякі дослідники вважають, що іменник є універсальним засобом для передачі всіх категорій термінологічних понять.

Такі погляди ґрунтуються на теоретичній передумові високого ступеня абстракції іменників, внаслідок чого іменники є «єдиним лексико -граматичним засобом, який виражає науково-технічні поняття про предмети, якості і дії...» (Циткина 1989: 108).

До прагматичних аспектів медичної термінології відноситься яскрава маркованість її функціонально-стилістичної та спеціальної приналежності та високий відсоток інтернаціоналізмів у складі термінологічних одиниць медицини. Завдяки цим властивостям за межами професійного медичного спілкування медична термінологія виступає як сильний стилістичним засобом, що реалізує в мові ряд приватних комунікативних функцій (Абрамова 2003).

Медичні терміни, будучи членами макросистеми і вступаючи в парадигматичні та синтагматичні відносини, наділені загальномовними, нормованими властивостями, що характеризують їх як елементи загальної мовної системи. Їм властиві всі ознаки, що характеризують лексику, зокрема особливості широкого розвитку переносних значень, образності, експресивності, емоційності, вживання в семантично та стилістично діаметрально протилежному значенні тощо.

Висновки

Медична лексика є однією з найдавніших професійних термінологій, вона формувалася на власній мовній основі, засвоюючи все те, що на час створення створила світова цивілізація. Медична термінологія є відкритою системою, вона змінюється, пристосовується до потреб сучасності. Проведене на матеріалі англомовної медичної термінології дослідження є першим етапом дослідження проблем залежності між когнітивними структурами свідомості та семантикою терміну, між картиною світу носія англійської мови (спеціаліста-медика) та структурою загального і спеціалізованого словників і текстів.

Список літератури

Абрамова Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 : Краснодар, 2003. 312 c.

Вит Ю.В. Терминология и ее место в языке. IV Міжнар. Наук.-практ. конфер. з питань методики викл. іноз. мови, пам'яті проф..В.Л. Скалкіна. 27-28 січня

Горелова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке. Вестник ОГУ. 2004. № 6. С.36-41.

Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., 1993. 250 с.

Дубенкова Л.В., Апухтина Л.М. Медицинская терминология: различные способы образования медицинских терминов (на примере английского языка). Innova, no. 1 (6), 2017, С. 26-30.

Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. Полтава: Довкілля-К, 2006. 716 с.

Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного исследования). Львов: Высшая школа, 1989. 157 с.

Andrews E., Luckhardt A.B. A Hist. of Scientific English: The Story of Its Evolut. Based on a Study of Biomed. Terminol. NY: Richard R. Smith. 2012. 352 p.

Dental dictionary. URL: http://www.dentpedia.info/dental-education/dental-dictionary

New Webster's Dictionary and Thesaurus of the English Language. - Danbury, 1993. - 1216 p.

The Oxford English Reference Dictionary. - Second Edition. - Oxford - New York, 1996. - 1765 p. World Health Organization. International statistical classification of diseases and related health problems URL: www.who.int/classifications/apps/icd/icd10online

References

Abramova, G.A. (2003). Medicinskaja leksika: osnovnye svojstva i tendencii razvitija : Dis. ... d-ra filol. nauk : 10.02.01 : Krasnodar.

Vit, Ju.V. (2005). Terminologija i ee mesto v jazyke. In IV Mtzhnarodna naukovo-prakt. konfer. z pitan' metodiki vikladannja rnozemno'i' movi, pam'jati profesora V.L. Skalkrna. 27-28 stchnja 2005.: Zb. Nauk. prac'. Odesa: Astroprint, 258-263.

Gorelova, S.N. (2004). Priroda termina i nekotorye osobennosti terminoobrazovanija v anglijskom jazyke. Vestnik OGU. № 6, 36-41.

Grinev, S.V. (1993). Vvedenie v terminovedenie. Moscow.

Dubenkova, L.V., Apuhtina, L.M. (2017). Medicinskaja terminologija: razlichnye sposoby obrazovanija medicinskih terminov (na primere anglijskogo jazyka). Innova, no. 1 (6), 26-30.

Selivanova, O. (2006). Suchasna linhvistyka: terminolohichna entsyklopediya. Poltava: Dovkillya- K.

Tsitkina, F.A. (1989). Terminologija i perevod (K osnovam sopostavitel'nogo issledovanija). L'vov: Vysshaja shkola, 1989. 157 s.

Andrews, E., Luckhardt, A.B. (2012). A History of Scient. English: The Story of Its Evolut. Based on a Study of Biomedical Terminology. NY: Richard R. Smith.

Dental dictionary. URL: http://www.dentpedia.info/dental-education/dental-dictionary

New Webster's Dictionary and Thesaurus of the English Language (1993). Danbury.

The Oxford English Reference Dictionary. (1996). Sec. Edit. Oxford - New York.

World Health Organization. International statistical classification of diseases and related health problems. URL: www.who.int/classifications/apps/icd/icd10online

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015

  • Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015

  • Розвиток англійської мови, його етапи та головні періоди: давньо- та середньо- та ново англійський. Опис сучасних діалектів британського та інших варіантів їх лінгвістичні відмінності та особливості. Вплив запозичень на формування англійської мови.

    курсовая работа [93,2 K], добавлен 28.10.2015

  • Класифікація фразеологізмів - стійких словосполучень, які сприймаються, як єдине ціле і вживаються носіями мови в усталеному оформленні. Способи і складності перекладу фразеологізмів з англійської мови на українську. Структурна особливість фразеологізмів.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 03.10.2014

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Найбільш продуктивні способи утворення нових слів в англійській мові, основні сфери вживання неологізмів. Огляд словотворчої системи англійської мови. Способи утворення неологізмів на основі дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто.

    дипломная работа [82,9 K], добавлен 07.02.2011

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Науковий стиль як книжний стиль літературної мови, його характеристика та відмінні риси, основні стильові ознаки та специфічна мовленнєва системність, структура. Абстрагованість наукового стилю та фактори, що її визначають. Основні жанри наукового стилю.

    реферат [21,7 K], добавлен 28.04.2010

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Поняття стилів мовлення та історія розвитку наукового стилю. Визначення та особливості наукового стилю літературної мови, його загальні риси, види і жанри. Мовні засоби в науковому стилі на фонетичному, лексичному, морфологічному, синтаксичному рівнях.

    реферат [25,8 K], добавлен 15.11.2010

  • Схожі та відмінні риси різних стилів англійської мови: офіційно-ділового, публіцистичного, наукового, розмовного, художнього. Вивчення схожості та відмінності рис різних стилів англійської мови: публіцистичного та наукового, розмовного та художнього.

    курсовая работа [92,9 K], добавлен 16.06.2011

  • Методологічні засади дослідження стилю у сучасній лінгвістиці. Питання інтерпретації термінів "стиль" та "стилістика", категорія "функціонального стилю". Дослідження стилю художньої літератури в системі функціональних стилів сучасної німецької мови.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 22.11.2014

  • Історія формування австралійського варіанту англійської мови. Реалізація голосних і приголосних звуків, інтонаційні особливості. Лексичні відмінності австралійського варіанту від британського англійського стандарту розмовної мови і літературних творів.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 05.01.2015

  • Специфіка американського варіанту англійської мови на прикладі фільму "Диявол носить Прада". Відмінності між американським і британським варіантами англійської мови. Лексичні, граматичні, фонетичні особливості американського варіанту англійської мови.

    курсовая работа [280,1 K], добавлен 28.08.2014

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

  • Вплив мотивації на формування граматичних навичок у дітей молодшого шкільного віку при вивченні іноземної мови. Значення поняття комунікативна компетенція. Реалізація фонетичного, лексичного та граматичного аспектів англійської мови за допомогою казки.

    курсовая работа [3,0 M], добавлен 13.10.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.