Нарушение согласования времен в датском языке в антропоцентрическом рассмотрении

Изучение фокусирования и перспективизации в языковом конструировании мира. Идея грамматической объективации времени как линии. Классификация типов нарушений согласовательной нормы и сдвигов дейктического центра в датском языке по сравнению с русским.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.05.2022
Размер файла 31,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Институт языкознания РАН

Московский государственний лингвистический университет

Нарушение согласования времен в датском языке в антропоцентрическом рассмотрении

Д. Б. Никуличева доктор филологических наук, профессор,

главный научный сотрудник сектора германских языков

профессор кафедры скандинавских, нидерландского

и финского языков переводческого факультета

Аннотация

Объектом исследования в предлагаемой статье является феномен нарушения формального «согласования времен» в современном датском языке. Теоретической основой послужили положения когнитивной лингвистики о значимости физического опыта, в частности феномена фокусирования и перспективизации в языковом конструировании мира. Предложена классификация типов нарушения формального согласования, основанная на антропоцентрированном подходе к анализу материала художественной литературы и новостных сообщений.

Ключевые слова: датский язык; согласование времен; перспективизация; сдвиг дейктического центра; художественный нарратив, новостные сообщения.

Abstract

Grammatical violation of sequence of tenses in Danish in the anthropocentric perspective

D.B. Nikulicheva, Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor, Chief Researcher, Sector of Germanic Languages, Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences; Professor at the Department of Scandinavian, Dutch and Finnish Languages, Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University

The article addresses violations of the formal sequence of tenses in the modern Danish language. The theoretical foundation is grounded in the provisions of cognitive linguistics on the importance of physical experience, in particular the phenomenon of focus and perspective in the linguistic conceptualization of the world. The violations of the sequence of tenses are classified on an anthropocentric approach to the analysis of fiction and news reports.

Key words: Danish; sequence of tenses; perspectivization; deictic center shift; narrative in fiction; news reports.

Введение

На скандинавском материале исследователи не раз отмечали, что нарушение правил согласования - явление широко распространенное, что «вопрос о норме употребления форм должен рассматриваться отдельно для разных коммуникативных планов» [Локштанова 1984, с. 80], и что выбор несогласованного времени зависит от того, что за нулевую точку отсчета берется не «тогда», а «сейчас» [Берков 1978, с. 54].

В предлагаемой статье мы хотели бы представить классификацию типов нарушения формального согласования в современном датском языке, применив когнитивный подход к анализу материала.

Теоретической основой исследования послужили положения когнитивной лингвистики о значимости физического опыта в «конструировании» мира: «Когнитологи практически дополнили семиотическую опосредованность речевой деятельности человека физиологическим измерением - опосредованностью визуального восприятия мира» [Ирисханова 2014, с. 51].

Ключевым понятием в этой связи является понятие перспективизации, связанное «с естественной способностью выделять объекты на фоне, отбирать наиболее важные для сознания свойства и профилировать их», а также со «взаимной координацией говорящих относительно друг друга и референтной ситуацией.

Это, в свою очередь, предполагает установление связи между наблюдателем и наблюдаемым в конкретном акте коммуникации, “конструирование” объекта относительно позиции, из которой наблюдается ситуация в какой-то конкретный момент. Или иными словами, контекстуализацию референта» [там же, с. 56].

До начала исследования представляется целесообразным рассмотреть некоторые термины, которыми мы будем пользоваться для описания анализируемого языкового материала. Как указывал Карл Бюлер, в основе указательного поля человеческого языка лежит позиция Origo, формируемая понятиями hier «здесь», jetst «сейчас», ich «я», задающими «систему координат субъективной ориентации, во власти которой находятся и будут находиться все участники общения» [Бюлер 1993, с. 95]. В полной мере эта система координат реализуется в «канонической речевой ситуации, когда есть говорящий и слушающий, которые связаны единством места и времени; имеют общее поле зрения; могут видеть друг друга и жесты друг друга» [Падучева 2008, с. 412]. В нарративной же ситуации, будь то информационное сообщение, или художественный текст, реализуется «вторичный дейксис», ориентированный относительно субъекта повествования.

Вместе с тем для любого речевого произведения, будь то устное высказывание, газетное сообщение или художественный текст может быть эксплицирована позиция «здесь и сейчас» его автора. Именно автор, продуцент речевого произведения, остается первичным эгоцентриком (ср. понимание «первичного» и «вторичного эгоцентрика» как слов и категорий, ориентированных либо на «полноценного говорящего», либо на «другое лицо» у Е. В. Падучевой [Падучева 2008, с. 412]).

Понятие перспективизации тесно связано с возможностью построения «множественной перспективы», что позволяет описывать отношения между главным и зависимым предложением, а также выявлять разнообразные «сдвиги дейктического центра в предложении» [Ирисханова 2014, с. 58].

Сдвиги дейктического центра происходят тогда, когда ситуация представляется автором с точки зрения лица, выступающего в качестве референциального субъекта - как устного речевого высказывания, так и нарративного текста.

Казалось бы, речь идет об универсальном свойстве человеческой психики, отраженном в человеческом языке, - способности становиться на место другого человека, сопереживать другому человеку и видеть ситуацию его глазами.

Однако, если мы сопоставим, как происходит сдвиг дейктического центра в датском языке по сравнению с русским, то обнаружим, что грамматическая категоризация средствами датского языка задает иной стереотип создания «множественной перспективы».

«Согласовательная норма»: будущее в прошедшем и плюсквамперфект в нарративных текстах

Грамматическая категория «согласования времен» отражает важнейшую для германских языков идею грамматической объективации времени как линии, на которой располагаются события, маркируемые специальными темпоральными формами.

Грамматическое маркирование предшествования прошлому событию (плюсквамперфект) мы предлагаем называть ретроспективным согласованием времен, а маркирование следования после прошлого события (будущее в прошедшем - проспективным согласованием.

(1) Nu forstod han for alvor, at Margot havde sagt, at hun ville myrde den, der stod bag artiklen (B.T.90). - «В этот момент он по-настоящему понял, что Марго говорила, что убьет того, кто стоял за этой статьей».

Такое нюансированное представление временной последовательности событий относительно друг друга создает дистанцирован- ность повествования, свидетельствующую о том, что темпоральное пространство персонажа повествования (плюсквамперфект - претерит - будущее в прошедшем) не совпадает с темпоральным пространством повествователя (претерит - презенс - футурум).

Для того чтобы создать эффект множественной перспективы, датский автор вынужден использовать специальные лексические и синтаксические приемы приближения внутренней речи персонажа к читателю.

Рассмотрим пример из романа Иды Йессен «Азбучная история», где, на первый взгляд, представлено классическое «согласование времен», когда ментальный предикат в претерите (havde en fornemmelse) вводит форму будущего в прошедшем (ville kunne odelagge):

(2) Han havde en fornemmelse af, at han ville kunne odelsgge Susan, knu- se hende, hvis han gav efter for den stemme, der uafladeligt hviskede i ham, at nu var det nok, her gik grsnsen (I. Jessen). - «Он чувствовал, что способен прикончить Сюзанну, раздавить ее, если пойдет на поводу у голоса, который беспрестанно нашептывал: всё, хватит, дальше некуда» (пер. Н. Федоровой).

Для того чтобы представить ситуацию с точки зрения персонажа, в датском тексте используются лексические показатели настоящего времени.

Так, наречия her «здесь», nu «сейчас», i den sidste tid «в последнее время» в этом примере отмечают не точку Origo автора повествования, а момент внутренней речи персонажа. Этой же цели служит и нарушение порядка слов: вместо нормативного для придаточного предложения порядка s-a-v, здесь использован порядок слов независимого предложения - как если бы это была прямая речь:

Nu var det nok! Her gik grsnsen!

Если же сравнить датский оригинал с русским переводом, то обнаружим, что лексические указания на «здесь» и «сейчас» персонажа в переводе вообще отсутствуют. Почему? - Потому что сближение точек обзора персонажа и автора (того, что в когнитологии принято называть vantage point [Langacker 2008, с.73-75]) задается здесь грамматическими средствами русского языка.

Ведь формы настоящего и будущего времени предикатов зависимых предложений будут одинаковы как для выражения точки зрения продуцента текста (автора): «Он способен прикончить Сюзанну, раздавить ее <...> Все, хватит, дальше некуда!» - так и для передачи точки зрения референта (персонажа): «<Я> способен прикончить Сюзанну, раздавить ее <.> Все, хватит, дальше некуда!».

На основании сказанного можно сделать вывод о том, что темпоральное пространство персонажа в датском языке по умолчанию является дистанцированным от темпорального пространства продуцента (и реципиента) текста, т. е. в соответствии с картрированием мира, задаваемым датской грамматикой, «точки обзора» первичного и вторичного эгоцентрика оказываются заведомо различными, тогда как в русском языке регулярно происходит грамматическое сближение точек обзора персонажа и повествователя, что интуитивно усиливает эмпатию по отношению к персонажу. согласовательный грамматический датский язык

Все дальнейшее изложение будет посвящено когнитивному объяснению феномена нарушения этого базового для датской глагольной системы правила «согласования времен».

Нарушения проспективной согласовательной нормы

Futurum vs. Futurum in Prccterito. Для того чтобы получить представление об относительной частотности такого типа «рассогласования», когда вместо согласованного «будущего в прошедшем» используется форма несогласованного футурума, в поисковом окне Датского корпуса 2000 URL: https://ordnet.dk/korpusdk/ нами были заданы параметры «sagde at. vil».

На 100 первых примеров (из 2133 употреблений) было обнаружено семь примеров, отвечающих заданному запросу. Остальные демонстрировали нормативное согласование времен - либо в претеритальном «sagde at... ville», либо в презентном плане «har sagt at. vil».

Sagde at... vil + Inf в новостных сообщениях:

(3) Forsvarsministeren sagde, at det vil vvere nodvendigt at indsxtte styrker fra savel land-som so-siden for at tvinge irakerne op af deres nedgravede stillinger. B.T. 91 - «Министр обороны сказал, что будет необходимо применить как сухопутные, так и военно-морские силы, чтобы выбить иракцев из их укреплений».

Лишь один пример был не из новостного сообщения, а из прямой речи:

(4) «Efter synet sagde de til mig, at det vil komme til at koste omkring 50.000 kr. at bringe huset tilbage i den stand, jeg afleverede det i...»

T. 91 - «После осмотра они (представители технической комиссии) сказали мне, что привести дом в то состояние, в котором я его сдавала, будет стоить около 50 000 крон». Общим для всех примеров было то, что футуральная перспектива субъекта косвенной речи совпадала с футуральной перспективной автора высказывания. То есть в датском языке употребление футурума в придаточном предложении при предикате речевой деятельности в претерите - и даже в плюсквамперфекте - возможно тогда, когда события, прогнозируемые вторичным эгоцентриком, являются будущими - т. е. еще не реализованными - и для первичного эгоцентрика. Тем самым их представление ситуации объективного будущего вербализируется как идентичное для первичного и вторичного эгоцентриков.

Особенности «нормативного» согласования (sagde at ...ville + Inf) в новостных сообщениях: Интересно сопоставить приведенные выше примеры с теми примерами новостных сообщений из Корпуса, где при предикате главного предложения в форме претерита (sagde at ...) предикат зависимого предложения выражается сочетанием ville + Inf.

Формально такой предикат совпадет с типичной формой будущего в прошедшем в нарративных текстах, см. пример (1). Отличие состоит в том, что в актуальных сообщениях прогнозируемое событие является еще не реализованным как для первичного, так и для вторичного эгоцентрика. И, тем не менее, в них зависимое предложение также оформляется формой ville + Inf.

Общим для всех подобных примеров является то, что субъект косвенной речи выражает не объективное положение дел в будущем, а субъективное намерение совершить или не совершить какое-либо действие. То есть здесь всегда присутствует модальный компонент семантики предиката.

Семантика датского предиката ville + Inf оказывается закономерно многозначной: это и футуральная перспектива субъекта косвенной речи из момента речи в прошлом (будущее в прошедшем), и волеизъявление говорящего в момент прошлой речи (претерит модального глагола ville «хотеть») и, что особенно важно в плане сопоставления перспективы автора и субъекта сообщения, эпистемическое дистанцирование - сигнал о том, что представление о будущем, желаемом с точки зрения вторичного эгоцентрика, не обязательно совпадет с представлением об объективном будущем с точки зрения первичного эгоцентрика:

(5) Nar statsminister Schluter i gar pa den konservative jubilsumskonference sagde, at han ville kempe for at blive og kun trsde tilbage, hvis et flertal i Folketinget onskede det, var det ikke tom retorik. LbB.T.91. - «Когда вчера на юбилейной конференции премьер-министр Шлютер говорил, что собирается (будет / хочет / хотел бы) бороться за то, чтобы остаться, и уйдет в отставку только если этого пожелает парламентское большинство, это не было пустыми словами».

Har sagt at ... ville + Inf в новостных сообщениях: Проявления «рассогласования» обнаруживаются и в тех случаях, когда предикат речевой деятельности главного предложения выражен формой перфекта, например, har sagt, а предикат зависимого предложения - формой будущего в прошедшем ville + Inf.

Предикат главного предложения, выраженный формой перфекта, обозначает повторяемость высказывания и соотносит сообщение с моментом речи. Поэтому нормативным является использование в зависимом предложении футурума: Sb1 har sagt at Sb2 vil + Inf.

Вместе с тем в Корпусе на 100 рассмотренных примеров нам встретилось пять новостных сообщений, в которых при предикате речевой деятельности в форме перфекта был употреблен зависимый предикат в форме ville + Inf:

(6) Tidligere har Frp. sagt, at man villepege pa lederen af det storste borger- lige parti som ny statsminister. Med den udsigt til fremgang som samt- lige meningsmalinger spar, vil Venstre blive storst, og Uffe Ellemann ville sa indtil i dag have kunnet paregne stotte fra Frp. til sit evt. Stats- ministerkandidatur. Men jeg mener ikke lxngere. at det automatisk skal vsre lederen af det storste parti, der afloser Schluter (B.T.91). - «Ранее в Партии прогресса заявляли, что новым премьер-министром станет лидер крупнейшей буржуазной партии. Судя по опросам общественного мнения, Либеральная партия будет самой крупной, и Уффе Эллеманн до сегодняшнего дня мог ожидать поддержки своей кандидатуры со стороны Партии прогресса. Но я больше не верю, что Шлютера автоматически сменит лидер крупнейшей партии».

Использованные в тексте лексические показатели (tidligere «ранее», indtil i dag «до сегодняшнего дня», ikke langere «больше не») подтверждают, что футуральный прогноз вторичного эгоцентрика - Партии прогресса - потерял свою актуальность для автора текста, хотя прогнозируемое событие (выборы нового премьер-министра) объективно по-прежнему относятся к моменту в будущем, общему для обоих эгоцентриков.

Употребление формы ville + Inf свидетельствует о том, что автор текста дистанцируется от достоверности прогноза Партии прогресса, маркируя тем самым несовпадение взглядов первичного и вторичного эгоцентрика на будущее развитие событий. То есть здесь речь идет не о темпоральном, а об эпистемическом дистанцировании.

Нарушение ретроспективного согласования времен

Perfektum vs. Plusquamperfektum в новостных сообщениях. Исследовательница датской глагольной системы Л. М. Локшта- нова объясняла согласованное или несогласованное употребление форм датского глагола жанровой спецификой текста, противопоставляя согласование форм в художественном нарративе нарушению согласования в газетных текстах [Локштанова 1984]. Мы же предлагаем когнитивное объяснение этого феномена, позволяющее объяснить как случаи сохранения согласования в газетных текстах, так и случаи нарушения согласования в художественном нарративе. Ведь именно для актуальных газетных сообщений характерно совпадение временной перспективы продуцента новостного сообщения и его референциального субъекта. Так в примере (7) актуальность информации о расходах на вооружение совпадает и для цитируемого политика, и для журналиста, и для тогдашней читательской аудитории, которой это сообщение было адресовано. Нарушение согласования в буквальном смысле делает их «со-временниками», помещая в общее темпоральное пространство.

(7) Gert Bastian sagde bl.a. at udgifterne til oprustningen har naet svimlen- de hojder. - «Герт Бастиан сказал, в частности, что расходы на гонку вооружений достигли головокружительной высоты» (L.og F. 1983 ).

Если обобщить проанализированные в ходе исследования примеры сохранения согласования в актуальных газетных текстах с точки зрения перспективизации события продуцентом и референтом сообщения, то окажется, что - так же как и в отмеченных нами выше случаях согласования будущего в прошедшем - формальное согласование плюсквамперфекта неизменно отражает дистанцирование точек зрения первичного и вторичного эгоцентрика. Причем такое дистанцирование может быть как темпоральным, так и эпистемическим, когда автор дистанцируется от достоверности взглядов или представлений референциального субъекта. Это особенно заметно в контекстах с путативными глаголами, которые обозначают мнение, не обязательно являющееся достоверным), например mente в примере (8), где контекст эксплицирует различие в понимании ситуации референтом сообщения:

(8) I foraret mente amerkanerne pa grundlag af satellitfotografier, at Iran havde samlet ikke mindre end en halv million mand til det store slag mod Irak. Siden er disse bedommelser blevet pafalende mere beskedne og der har i stedet vrnret talt om en kvart million mand (Inf.1984). - «Весной на основании спутниковых фотографий американцы полагали, что Иран собрал не менее полумиллиона человек для массированного удара по Ираку. С тех пор оценки стали значительно скромнее, и речь шла уже о четверти миллиона».

Perfektum vs. Plusquamperfektum и Prcesens vs. Prceteritum в художественном нарративе. В художественном нарративе о прошлых событиях замена согласованного плюсквамперфекта на несогласованный выполняет роль актуализатора прошлого опыта персонажа-повествователя:

(9) Saledes tradte vi ind i skoven. Det var en sloj skov, sparsomt bevokset. Jeg har aldrig tidligere set en skov med sa stor afstand mellem trserne. Hvilke trser det var, kan jeg ikke sige. - «Так мы вошли в лес. Это был странный лес с редкими деревьями. Никогда прежде я не видела такого расстояния между лесными деревьями, что это были за деревья, сказать не могу» (Hesselholdt 58-59).

Хотя наречие tidligere, в отличие от наречия for, обычно обозначает предшествование моменту в прошлом и сочетается с формой плюсквамперфекта (ср. jeg havde aldrig tidligere и jeg har aldrig for), в данном случае оно вводит форму перфекта. В результате возникает эффект двухфокусности повествования: рассказчица одновременно повествует о событиях прошлого и дает им оценку из своего настоящего.

Схожую роль экспликатора личности повествователя, если повествование ведется от первого лица, играет замена согласованного претерита на несогласованный презенс:

(10) Middagen var pa ambassaden, hvor Alma var sresgsst, og lektoren havde glemt at meddele, at jeg ikke spiser kod (Hesselholdt 34). - «Прием проходил в посольстве, где Альма была почетной гостьей, а лектор забыл сообщить, что я не ем мяса».

Хотя описываемая ситуация относится к моменту прошлого, актуальность информации, вводимой придаточным дополнительным, сохраняется для повествователя на момент повествования, поэтому использование презенса вместо претерита здесь закономерно.

Prwteritum vs. Plusquamperfektum в художественном нарративе. В датском художественном нарративе стандартным проявлением ретроспективного согласования времен служит использование плюсквамперфекта для обозначения более отдаленных во времени эпизодов относительно основной линии развития сюжета. В этом случае повествование в плюсквамперфекте, создающее дистанцированную темпоральную перспективу, может охватывать значительные по объему фрагменты текста. Однако в художественном тексте в рамках одного абзаца возможен и обратный переход - от предикатов в форме плюсквамперфекта к формам претерита. Такое «рассогласование» служит языковым приемом перцептивного приближения события к автору (и тем самым к читателю), создавая эффект укрупнения плана повествования.

Наглядный пример находим у Кристины Хессельхольдт. Одна из глав ее книги «Camilla og resten af selskabet» посвящена рассказу о пребывании главной героини в Сербии. Повествование ведется от первого лица в претерите. Поездка не задалась, и героиня вспоминает события, предшествовавшие путешествию. Сдвиг в предпрошлое отдаляет временную перспективу повествования, что закономерно маркируется использованием форм плюсквамперфекта. Однако в середине абзаца, в рамках того же эпизода, повествование вдруг переключается на формы претерита, что создает «кинематографический» эффект приближения плана повествования:

(11) Jeg havde lovet Edvard at lufte hans hund den eftermiddag, jeg skulle af sted. Han havde sagt, at jeg sagtens kunne lade den ga uden snor, men jeg havde nar aldrig faetfanget den igen. Jeg havde jagtet den gennem hele Fslledparken og var endt pa pladsen foran posthuset. Det styrtede ned, hunden og jeg var de eneste levende vssener udenfor den sondag eftermiddag, og hunden var gaet i ly under posthusets tag, selv sad jeg pa statuen midt pa pladsen og stirrede afmxgtigt pa den, drivvad og rasende...Hunden sa lille og fortabt ud ved siden af sojlerne, men det skulle man ikke tage fejl af - sa snart jeg n®rmede mig, sprang den med et sksvt smil ned ad trinene...Nar jeg igen indtog min position i regnen, gik den i ly og sa fremdeles (Hess.37). - «Я пообещала Эдварду выгулять его собаку в тот самый день, когда я должна была уезжать. Он уверял, что ее без проблем можно спустить с поводка, но я чуть было ее не упустила. Я гонялась за ней по всему парку и настигла на площади перед почтой. Лил дождь. В тот воскресный день мы с собакой были единственными живыми существами на улице, собака укрылась под козырьком почты, а я, насквозь промокшая и злая, присела на скульптуру посреди площади и бессильно взирала на нее. Рядом с колоннами собака казалась маленькой и потерянной, но не стоило обманываться - как только я приближалась, она отскакивала, кривя морду в ухмылке. Когда я опять занимала позицию под дождем, она возвращалась под навес и выглядела совершенно довольной».

Замена плюсквамперфекта на претерит придает эпизоду самостоятельную ценность, будто повествователь приближает к себе происходящее и как бы рассматривает его «крупным планом» - более пристально и подробно, нежели те события, которые выражены плюсквамперфектом.

Рассогласование предикатов в синтаксических конструкциях

Приближение темпорального фокуса в расщепленных предложениях (Det er X, der...; Det var X, der...). Специальной синтаксической конструкцией, используемой в германских языках для смыслового выделения какого-либо члена предложения, служат так называемые расщепленные предложения. В академической датской грамматике [Hansen, Heltoft 2011, с. 1793] функция клефта (s^tningsklovning) определяется как «четкое грамматическое маркирование фокуса предложения». С когнитивной же точки зрения фокус всегда связан с перцептивным приближением и укрупнением объекта [Ирисханова 2014]. Это находит отражение в темпоральной соотнесенности главного и зависимого предикатов расщепленного предложения.

Анализ примеров из грамматик и художественных текстов свидетельствует о том, что нормативным является совпадение временных форм обоих предикатов. Вместе с тем при несовпадении темпоральных форм обоих предикатов именно предикат фокусирующей части предложения оказывается темпорально более приближенным к моменту речи. Так, презенс в главном предложении может сочетаться с перфектом в придаточном (12), а перфект в главном - с претеритом в придаточном (13):

(12) Det er os der harforeslaet det. - «Это мы это предложили».

(13) Jeg tror nok at det har varet dig hun ticnkte pa. - «Я полагаю это о тебе она постоянно думала» (примеры из: [Hansen, Heltoft 2011, с. 1790-1792]).

Точно так же, если речь идет о событии, предшествующем ситуативному моменту в прошлом - что закономерно выражается плюсквамперфектом - то фокус на каком-либо из аспектов этого предпро- шлого оформляется пертеритом:

(14) Det var en griseslagtning, som damen havde overvxret som fjortenarig, der havde gjort hende til vegetar. Det var mange ar siden nu (Jessen 7). - «Вегетарианкой дама сделалась после того, как четырнадцатилетней девочкой стала свидетельницей забоя свиньи. Это было очень давно».

То есть темпоральное рассогласование в расщепленных предложениях служит той же цели, что и сама клефтинговая конструкция - субъективному выделению говорящим какого-то из аспектов высказывания в качестве его смыслового фокуса.

Отдаление темпорального фокуса в предложениях эмотивной оценки Det var Prced vs. Det er Prced. Исследователи отмечают использование претерита в предложениях эмотивной оценки как характерную особенность датского, шведского и норвежского языков [Hansen, Heltoft 2011, с. 694].

Авторы подчеркивают, что «эмотивная оценка не относится к прошлому, а указывает на то, что она основывается на непосредственно предшествующем ей опыте». Эффект «рассогласования времен» возникает, если оценочный предикат вводит придаточное дополнительное предложение, например:

(15) Det var trist, det er lukket. - «Жаль, что всё закрыто».

Проанализируем семантические различия между примерами, приводимыми Э. Хансеном и Л. Хельтофтом на с. 695:

(16) Det er fint at der er penge nok. - «Хорошо, когда денег хватает».

(17) Det var fint at der er penge nok. - «Хорошо, что денег хватает».

(18) Det er vigtigt at der er penge nok. - «Важно, чтобы денег хватало».

(19) !Det var vigtigt at der er penge nok. - «Важно, что “денег хватает”».

В переводах мы стремились эксплицировать семантические различия между датскими примерами средствами русского языка. В примере (16) презенс вводит оценочную сентенцию говорящего, основанную на абстрактном знании. В примере (17) претерит выступает как маркер эвиденциальности: говорящий сигнализирует адресату о том, что оценка основана на его собственном перцептивном опыте (talendes oplevelsestid). В примере (18) презенс вводит оценочную сентенцию, основанную на пожелании говорящего, т е. не на его опыте, а на ментальном конструкте. Пример (19) датские авторы отмечают как сомнительный, и подчеркивают допустимость формы претерита только если «говорящий воспроизводит чью-то реплику или мнение» [там же, с. 695], т е. также обосновывает свою оценку конкретным опытом.

Таким образом, большая эмотивность претеритальной оценочной конструкции по сравнению с презентной связана с усилением субъективной составляющей - отсылке к восприятию конкретной ситуации говорящим. Вместе с тем именно отдаление темпорального фокуса создает прагматический эффект «объективации» оценки как основанной на некоем факте, свидетелем которого стал говорящий.

Заключение

Исследование датского материала показало, что употребление несогласованных форм в нарративных и новостных текстах имеет единую когнитивную природу, основанную на изменении перспективиза- ции изложения продуцентом текста. Если стандартная согласовательная норма, построенная на дистанцировании темпоральных пространств продуцента и референта текста по умолчанию обслуживает объективное изложение событий, то ее нарушение всегда свидетельствует об усилении субъективного фактора. Это выражается в когнитивном приближении плана повествования к позиции продуцента текста.

В новостных текстах это проявляется в сближении грамматическими средствами темпорального пространства референта и продуцента текста - как в плане идентичного восприятия актуальности событий, так и в плане идентичного прогнозирования событий.

В художественных текстах это выражается в двухфокусности изложения, когда претеритальный план повествования сопровождается презентными оценками повествователя или когда повествование об отдаленных событиях прошлого, предшествующих основной сюжетной линии, переключается с плюсквамперфекта на претерит, создавая эффект темпорального приближения и тем самым «укрупняя» план повествования.

Нарушение нормативного согласования в некоторых синтаксических конструкциях также способствует усилению субъективного фактора говорящего. В выделительных конструкциях это происходит за счет эффекта темпорального приближения фокуса информации, а в конструкциях эмотивной оценки - за счет темпорального дистанцирования оценки, объективно связанной с моментом речи.

Список литературы / references

Берков В. П. Согласование времен в норвежском языке // Скандинавская филология. Scandinavica. Л.: ЛГУ, 1978. Вып. 3. С. 42-57. [Berkov, V. (1978). Soglasovanie vremen v norvezhskom yazyke. (Sequence of Tenses in Norwegian). Skandinavskaya filologiya. Scandinavica, 3, 42-57. Leningrad: LGU. (In Russ.)].

Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993. [Buhler, K. (1993). Teoriya yazyka. (Language theory). Moscow: Progress. (In Russ.)].

Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке. М.: ЯСК, 2014. [Iriskhanova, O. (2014). Igry fokusa v yazyke. (Games of focus in language). Moscow: YaSK, (In Russ.)].

Йессен И. Азбучная история / пер. Н. Федоровой. М.: Текст, 2009.

Локштанова Л. М. Система форм индикатива в датском языке // Скандинавские языки. Актуальные проблемы грамматической теории. М.: Институт языкознания, 1984. С. 59-99. [Lokshtanova, L. M. (1984). Sistema form indikativa v datskom yazyke. (System of Indicative forms in Danish). Skan- dinavskie yazyki. Aktual'nye problemy grammaticheskoj teorii (pp. 59-99). Moscow: Institut yazykoznaniya. (In Russ.)].

Локштанова Л. М. Датский глагол. Категориальные значения и употребление финитных форм: дис. ... д-ра филол наук. М.: МГУ, 1986. [Lokshtanova, L. M. (1986). Datskij glagol. Kategorial'nye znacheniya i upotreble- nie finitnyx form. (Danish verb. Category meanings of verbal forms): Senior Doctorate in Philology. (In Russ.)].

Падучева Е. В. Семантика вида и точка отсчета // Известия АН СССР. Серия литература и язык. 1986. Т 45. № 5. С. 413-424. [Paducheva, E. V. (1986). Semantika vida i tochka otscheta. (Semantics of aspect and reference point). Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 45(5), 413-424. (In Russ.)].

Падучева Е. В. Режим интерпретации как контекст, снимающий неоднозначность // Труды Международной конференции «Диалог-2008». 2008.С. 412-418. [Paducheva, E. V. (2008). Rezhim interpretacii kak kontekst, snimayushhij neodnoznachnost'. (Interpretation mode as a context for eliminating ambiguity). Trudy mezhdunarodnoj konferencii «Dialog-2008». (In Russ.)].

Hansen E., Heltoft L. Grammatik over det danske sprog. Bd. 1-3. Kbh.: Hans Reitzels Forlag, 2011. 1842 s.

Hesselgoldt Ch. Camilla og resten af selskabet. Rosinante Kbh, 2010.

Jessen I. ABC. Kbh.: Gyldendal, 2005.

Korpus DK. URL: https://ordnet.dk/korpusdk/teksteksempler (дата обращения: 16.08.20).

Langacker R. W. Cognitive Grammar. A Basic Introduction. Oxford University Press, 2008.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.

    презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013

  • Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Предлог как служебная часть речи, его место в русском языке, классификация и разновидности, определение лексического значения. Общие сведения и специфические признаки предлогов современного немецкого языка, сравнительная характеристика с русским.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Категория времени с точки зрения физики и философских исследований. Сущность категории времен. Особенности временной формы Futurum II. Перфектные временные формы и их функциональные возможности в немецком языке. Образование и употребление футурума.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 22.12.2014

  • Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Структурирование типов сложных предложений с подчинением в английском языке с проекцией на их коммуникативные свойства. Классификация подчинительных отношений внутри синтаксически сложной единицы. Исследование признаков сложноподчиненного предложения.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.06.2015

  • Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.

    курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Картина мира как базовое понятие концепции человека, ее отражение в языке. Образ человека в лингвистике. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Человек в древнерусской словесности. Соотношение производной и непроизводной лексики.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 04.02.2016

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

  • Понятие и степень грамматической полноты предложения в немецком языке. Основные типы распространённых предложений. Особенности функционирования и эквивалентность обособленных оборотов. Различия между обособленными инфинитивными и причастными оборотами.

    курсовая работа [54,5 K], добавлен 22.08.2015

  • Изучение правил спряжения в русском языке - изменения глагола по видам, наклонениям (изъявительному, повелительному, условному), временам, числам, лицам и родам. Продуктивные и непродуктивные классы глаголов. История форм прошедшего и будущего времени.

    реферат [18,6 K], добавлен 29.04.2012

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Морфолого-синтаксический аспект истории русского инфинитива. Описание синтаксических функций инфинитива в пределах предикативного центра простого предложения и как распространителя предикативного центра простого предложения в современном русском языке.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 06.03.2011

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.