Особливості антонімії складених назв із семою "вода"

Виявлення однокореневих антонімів серед компонентів складених назв із семою "вода". Характерні явища складених назв та аналіз структури термінів-антонімів із вказаною семою. Значення антонімії для глибшого розуміння сутності протиставлюваних понять.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 19.05.2022
Размер файла 22,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОСОБЛИВОСТІ АНТОНІМІЇ СКЛАДЕНИХ НАЗВ ІЗ СЕМОЮ «ВОДА»

Теглівець Ю.В., кандидат філологічних наук, доцент,

доцент кафедри української мови Національний університет «Львівська політехніка»

Булик-Верхола С.З., кандидат філологічних наук, доцент,

доцент кафедри української мови Національний університет «Львівська політехніка»

Анотація

Явище антонімії зумовлює існування в науково-технічній термінології парних понять. Антонімні відношення в термінології - це відношення двох значень, що виражені різними термінами й передають суттєві ознаки протилежних видових понять стосовно одного родового. Мета статті - проаналізувати явище антонімії в складених назвах із семою «вода». Актуальність цього дослідження зумовлена браком системного опрацювання цієї теми й потребою простежити, як впливають окремі диференційні семи на зміну понять у складених назвах. Серед компонентів складених назв із семою «вода» виявлено однокореневі антоніми. Ці антонімні пари набувають протилежного значення завдяки префіксам. Протилежне значення виражається: 1) чергуваннями префікса з його відсутністю; 2) використанням префіксів із полярним значенням; 3) використанням прийменників із протилежним значенням; 4) наявністю прийменника в структурі однієї складеної назви. Характерним явищем складених назв із семою «вода» є додавання українського префікса і до національної твірної основи, і до інтернаціональної; іншомовний префікс додається лише до інтернаціональної. Різнокореневими вважаємо атрибутивні компоненти складених назв із семою «вода», що виражені різнокореневими лексемами. Серед аналізованих термінів-словосполучень виявлено різнокореневі антоніми, що протиставляються на основі таких сем: «температура», «розташування», «стан», «якість» тощо. Структурно серед термінів-антонімів із семою «вода» переважають двокомпонентні моделі. У багатокомпонентних моделях термінів антонімні відношення створюють додаткові атрибутивні компоненти з протилежним значенням. Поодиноким явищем серед аналізованих складених назв є антонімія двокомпонентної та багатокомпонентної моделей: вода жорстка - вода з нульовою жорсткістю. Отже, антонімія в термінології сприяє глибшому проникненню у сутність протиставлюваних понять, що дає змогу цілісно та системно сприймати наукову інформацію.

Ключові слова: термінологія, атрибутивний компонент, лексема, диференційна сема, префікс.

Abstract

THE ANTONYMY PECULIARITIES OF THE COMPOUND NAMES WITH THE SEME `WATER'.

Tehlivets Yu.V., Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Senior Lecturer at the Department of Ukrainian Language Lviv Polytechnic National University.

Bulyk-Verkhola S.Z., Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Senior Lecturer at the Department of Ukrainian Language Lviv Polytechnic National University.

The antonymy phenomenon causes the existence of paired notions in the scientific-technical terminology. The antonymic relations in terminology mean the relation of two meanings that are expressed by different terms and render the essential characteristics of the opposite varietal notions in regard to one generic. The purpose of this article is analyzing the antonymy phenomena in the compound names with the seme `water'. The relevance of this research has been caused by the absence of this subject systematic elaboration and the necessity to observe how the separate differential semes influence the change of notions in the compound names. The same-root antonyms have been discovered among the components of the compound names with the seme `water'. These antonymic pairs acquire the opposite meaning owing to the prefixes. The opposite meaning is expressed by: 1) alteration of the prefix and its absence; 2) usage of prefixes with the polar meaning; 3) usage of prepositions with the opposite meaning; 4) preposition presence in the structure of one compound name. The characteristic phenomenon of the compound names with the seme `water' is the addition of the Ukrainian prefix both to the national generatrix basis and to the international ones; the prefix borrowed from another language is added only to the international one. The attributive components of the compound names with the seme `water' are perceived as different root components when they are expressed by the different root lexemes. Among the analyzed terms - word combinations the different root antonyms opposed on the basis of the following semes were discovered: «temperature», «location», «condition» etc. From the structural point of view the two-component models prevail among the terms-antonyms with the seme `water'. The multi-component models are rare. Thus, antonyms in the terminology contributes to deeper penetration into the essence of the opposed notions that provides the possibility of the coherent and systematic perception of the scientific information.

Key words: terminology, antonyms, antonymic pair, multi¬component model, prefix.

Постановка проблеми

У лексикології побутує думка, що антоніми творять найпростішу групу слів, яка складається з двох лексичних одиниць. Протиставлення значень слів може виявлятися у співвідносних поняттях, які перебувають у взаємній залежності і можуть характеризувати явища одного плану. Дотепер дискусійним є питання наявності в термінології основних лексико-семантичних процесів, характерних для загальнолітературної мови.

Оскільки термінологія як підсистема літературної мови зазнає впливу лексико-семантичних явищ, то вважаємо, явище антонімії є важливою ознакою системної організації термінів на рівні парадигматичних відношень. Явище антонімії, яке досліджували С. Булик-Верхола, З. Комарова, З. Куньч, Т. Михайлова, Н. Нікуліна, Ю. Теглівець, Н. Цісар та ін., зумовлює існування в науково-технічній термінології парних понять. Т. Михайлова зазначає, що «антонімічними в термінології слід вважати відношення двох значень, що виражені різними термінами й передають суттєві ознаки несумісних протилежних або суперечливих видових понять стосовно одного родового, тобто мають спільну семантичну основу» [6, с. 295]. «Антоніми позначають не будь-які протилежні поняття, а доконечно поняття співвідносні, тобто ті, які належать до однієї й тієї ж низки явищ об'єктивної дійсности, об'єднаних змістом на основі їхнього протиставлення» [2, с. 111].

Мета статті - проаналізувати явище антонімії в складених назвах із семою «вода».

Актуальність цього дослідження зумовлена браком системного опрацювання цієї теми й потребою простежити, як впливають окремі диференційні семи на зміну понять у складених назвах.

Основна частина

Для визначення антонімності наукових понять треба з'ясувати семантику терміна, адже саме диференційні семи надаватимуть полярності значень. У структурі складених назв із семою «вода» трапляються компоненти з антонімним значенням, зокрема, однокореневі та різнокореневі антоніми.

Серед компонентів складених назв із семою «вода» виявлено однокореневі антоніми - антонімні пари, які набувають протилежного значення завдяки префіксам, надаючи протилежного значення терміносполукам із такими компонентами. Протилежне значення виражено:

1) чергуваннями префікса з його відсутністю. Протилежного значення компонентам, а тому значенню складених назв із семою «вода» надають такі префікси:

а) де-: значення термінів вода аерована - вода деаерована, вода мінералізована - вода демінера- лізована, вода газована - вода дегазована протиставляються на рівні семи «хімічна характеристика». Значення складених назв водопостачання централізоване - водопостачання децентралізоване протиставляються на основі семи «функція»;

б) не-: хвилі регулярні («не виділяються різноманітними формами» [5, с. 94]) - хвилі нерегулярні («виділяються різноманітними формами» [5, с. 94]). Значення термінів протиставляється на рівні диференційної семи «форма». Значення термінів регенеровані стічні води - нерегенеровані стічні води, очищені стічні води - неочищені стічні води, вода напірна - вода ненапірна, водозлив затоплений - водозлив незатоплений, пара насичена - пара ненасичена, водопостачання питне - водопостачання непитне протиставляються на основі семи «функція». Значення термінів рух рідини вихровий - рух рідини невихровий; ріка приливна - ріка неприливна, вода проточна - вода непроточна, водойма непроточна - водойма проточна протиставляються на основі семи «характер руху». Значення терміносполук хвилі рухомі («переміщення гребенів і впадин у горизонтальному напрямку» [5, с. 94]) - хвилі нерухомі («переміщення здійснюється лише у вертикальному напрямку» [7, с. 94]) протиставляється на рівні семи «напрямок руху»;

в) зне-: вода солона - вода знесолена. Значення аналітичних конструкцій протиставляється на основі семи «хімічна характеристика»;

г) без-: водопровід безнапірний - водопровід напірний; гідротранспорт напірний - гідротранспорт безнапірний; водозлив вакуумний - водозлив безвакуумний, водоприймач напірний - водоприймач безнапірний, гідротранспорт напірний - гідротранспорт безнапірний. Значення термінів протиставляється на основі семи «функція». Складені назви водозабір гребельний - водозабір безгребельний, гідровузол гребельний - гідровузол безгребельний, гідроповід помповий - гідроповід безпомповий протиставляються на основі семи «особливості конструкції»;

2) використання префіксів із полярним значенням: префікси дис- та ев- у складених назвах водойма дистрофна - водойма евтрофна; озера дистрофні - озера евтрофні, значення яких протиставляються на рівні семи «хімічна характеристика»;

3) використання прийменників із протилежним значенням: значення аналітичних конструкцій водозлив без бокового тиснення - водозлив із боковим тисненням протиставляється на рівні семи «особливості конструкції»;

4) наявність прийменника у структурі однієї складеної назви, що надає протилежного значення: терміни вода жорстка - вода з нульовою жорсткістю протиставляються на основі семи «хімічна характеристика».

Характерним явищем складених назв із семою «вода» є додавання українського префікса і до національної твірної основи (вихровий - невихровий), і до інтернаціональної (регенеровані - нерегенеровані, вакуумний - безвакуумний); іншомовний префікс додається лише до інтернаціональної (дистрофний - евтрофний, централізований - децентралізований).

Різнокореневими вважаємо атрибутивні компоненти складених назв із семою «вода», виражені різнокореневими лексемами. Серед аналізованих термінів-словосполучень виявлено різнокореневі антоніми, що протиставляються на основі таких сем:

- «температура»: вода тала («вода, яка утворилася внаслідок танення снігу чи льоду» [7, с. 44]) - вода тверда («вода у формі льоду, що утворилася у ґрунті під дією низьких температур» [7, с. 44]);

- «розташування»: води підземні («води в товщі гірських порід земної кори в рідкому, твердому чи газоподібному стані» [5, с. 368]) - води поверхневі («води, що постійно чи тимчасово знаходяться на земній поверхні у формі різних водних об'єктів» [5, с. 364]);

- «стан»: вода рідинна («найбільш поширена протягом теплого періоду року форма води, яка здатна до засвоєння рослиною» [7, с. 44]) - вода пароподібна («вода у вигляді пари, яка знаходиться в ґрунтовому повітрі і рухається разом із ним» [7, с. 44]);

- «якість»: вода вільна («частина ґрунтової води, яка не знаходиться під впливом сорбційних сил і може переміщуватися по профілю ґрунтового середовища» [7, с. 43]) - вода недоступна («частина ґрунтової води, яка не може бути використана рослинами» [7, с. 44]);

- «хімічна характеристика»: вода зв'язана («молекули води, сильно зв'язані з ґрунтом чи іншою твердою речовиною» [1, с. 42]) - вода вільна («частина ґрунтової води, яка не знаходиться під впливом сорбційних сил і може переміщуватися по профілю ґрунтового середовища» [7, с. 43]); вода освітлена (очищена) «вода на виході з освітлювача, з якої усунені колоїдні та грубо-дисперсні частинки, очищена внаслідок відстоювання механічної суспензії (твердих частинок) і частково від розчинених у воді хімічних речовин» [4, с. 24]) - вода брудна (неочищена) («насичення вод, водо- токів і водойм речовинами в таких кількостях або сполученнях, які погіршують якість води та зумовлюють несприятливі наслідки» [4, с. 24]);

- «функція»: вода мокра («умовна назва водного розчину поверхнево-активних речовин» [3, с. 96]) - вода суха («умовна назва штучної вогнегасної рідини, зовні схожої на воду, яка розтікається по поверхні, але не змочує її» [3, с. 98]); гідрант пожежний наземний мокрий («умовна назва гідранта, корпус якого постійно заповнений водою з мережі» [3, с. 117]) - гідрант пожежний наземний сухий («умовна назва гідранта, корпус якого заповнюється водою з мережі тільки після відкривання запірного клапана» [3, с. 117]) тощо. антонім сема вода протиставлюваний

Явище антонімії простежується і серед компонентів, що є термінами (вода аерована - вода деаерована, водойма дистрофна - водойма евтрофна і т. ін.), і серед тих, що перейшли у розряд термінів із загальновживаної лексики (води підземні - води поверхневі, хвилі рухомі - хвилі нерухомі, вода вільна - вода відпрацьована і т ін.). Крім того, слова загальновживаної лексики, що стали термінами внаслідок процесів вторинної номінації, у складі багатослівних термінів зберігають свої антонімні відношення. Це стосується й однокореневих антонімів (припливний - неприпливний, регулярний - нерегулярний, солоний - знесолений, евтрофний - дистрофний тощо), і різнокореневих (підземний - поверхневий, бурхливий - спокійний тощо).

Структурно серед термінів-антонімів із семою «вода» переважають двокомпонентні моделі: льодохід суцільний - льодохід частковий, пара насичена - пара ненасичена, водозлив затоплений - водозлив незатоплений, водоприймач безнапірний - водоприймач напірний.

Багатокомпонентні моделі трапляються нечасто, хоча й вони заслуговують на увагу. Наприклад, додатковими компонентами складеної назви рух рідини стали однокореневі антоніми вихровий і невихровий. Відповідно, утворилися нові терміносполуки з протилежним значенням: рух рідини вихровий («елементарні частинки рідини під час руху крутяться відносно своїх миттєвих осей з деякою кутовою швидкістю» [5, с. 148]) - рух рідини невихровий («за відсутності крутіння» [5, с. 148]). У чотирикомпонентних моделях термінів антонімні відношення створюють додаткові атрибутивні компоненти з протилежним значенням, що додаються до структури трикомпонентного терміна-словосполучення. Наприклад, складена назва витрата ґрунтової води уточнена компонентами з протилежним значенням продуктивна/ непродуктивна, наслідком чого є протилежне значення терміносполук: продуктивна витрата ґрунтової води («витрата води ґрунту й опадів на фізіологічні процеси рослин без урахування кількості води, яка випаровується» [7, с. 41]) - непродуктивна витрата ґрунтової води («витрата води ґрунтом унаслідок її стікання та фізичного випаровування» [7, с. 41]). Складена назва рукав пожежний водяний нагнітальний уточнена компонентами з протилежним значенням прогумований / непрогумований, наслідком чого є утворення нових терміносполук із протилежним значенням: рукав пожежний водяний нагнітальний непрогумований («тканий рукав, вироблений із рослинних волокон (конопляних, лляних)» [3, с. 436]) - рукав пожежний водяний нагнітальний прогумований («тканий рукав, стінка якого зсередини вкрита тонким шаром гуми» [3, с. 436]). Протилежність значень у складених назвах зона підземної води насичена - зона підземної води ненасичена виникла завдяки додаванню до трикомпонентної моделі слів насичена/ненасичена.

Спорадичним явищем серед аналізованих складених назв є антонімія двокомпонентної та багатокомпонентної моделей вода жорстка (двокомпонентна модель) - вода з нульовою жорсткістю (трикомпонентна модель).

Серед складених назв із семою «вода» виявлено антонімію лексичну (вода забруднена -вода очищена) та поняттєву (вода тверда - вода 7. рідинна (а не м'яка); вода тиха - вода агресивна (а не голосна)).

Висновки

Антонімія в термінології сприяє глибшому проникненню в сутність протиставлюваних понять, що дає змогу цілісно та системно сприймати наукову інформацію. Особливість антонімних відношень у складених назвах із семою «вода» полягає у глибинній сутності протиставлюваних понять. Завдяки антонімним відношенням можна простежити взаємозв'язки і взаємодію термінів у межах одної терміносистеми, що сприяє системному й цілісному сприйманню наукової інформації.

Література

1. Балабан Т Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля: Близько 3. 1500 термінів / Уклав Тимотей Балабан. Львів: Видавництво Державного університету «Львівська політехніка», 2000. 400 с.

2. Булик-Верхола С. Антонімічні відношення в українській музичній термінології. Вісник Національного університету «Львівська полі- 4. техніка». Проблеми української термінології. Львів: Видавництво Львівської політехніки. 2016. № 842. С. 111-114.

3. Козяр М.М., Шадрін А.А., Кочан І.М. Цивільний захист. Частина перша: Пожежно-ряту- 5. вальна справа. Ілюстрований словник-довід- ник. Львів: Сполом, 2006. 552 с.

4. Маненко А., Балабан Т, Хоп'як Н. Англійсько- український словник з профілактичної та екологічної токсикології. Львів: Ліга-Прес, 2002. 112 с.

5. Мелиорация: Энциклопедический справочник. Минск: Белорусская советская энциклопедия, 1984. 567 с.

6. Михайлова Т. Антонімічні відношення українських науково-технічних термінів як мовне явище та об'єкт лексикографії. Українська термінологія і сучасність: зб. наук. пр. 7. Вип. 5. / Відп. ред. Л.О. Симоненко. Київ, 2003. С. 295-299.

7. Тлумачний словник із загального землеробства. Київ: Аграрна наука, 2004. 224 с.

References

1. Balaban, T (2000). English-Ukrainian dictionary-directory of environmental engineering: About 1500 terms [Anhliisko-ukrainskyi slovnyk-dovidnyk inzhenerii dovkillia: Blyzko 1500 terminiv]. Lviv: Lviv Polytechnic State University Publishing House. 400 p.

2. Bulyk-Verkhola, S. (2016). Antonymous relations in Ukrainian musical terminology [Antoni- michni vidnoshennia v ukrainskii muzychnii ter- minolohii]. Bulletin of Lviv Polytechnic National University Problems of Ukrainian terminology. Lviv: Lviv Polytechnic Publishing House. No. 842. Pp. 111-114.

3. Koziar, M.M., Shadrin,A.A., Kochan, I.M. (2006). Civil Protection. Part One: Fire Fighting and Rescue. Handbook dictionary illustrated. [Tsyvilnyi zakhyst. Chastyna persha: Pozhezhno-riatuvalna sprava. Iliustrovanyi slovnyk-dovidnyk]. Lviv: Spolom. 552 p.

4. Manenko, A., Balaban, T., Hopyak, N. (2002). English-Ukrainian dictionary of preventive and environmental toxicology [Anhliisko-ukrainskyi slovnyk z profilaktychnoi ta ekolohichnoi toksykolohii]. Lviv: Liga-Press. 112 p.

5. Melioration: Encyclopedic Directory (1984). [Melyoratsyia: Entsyklopedycheskyi sprav- ochnyk]. Mynsk: Belorusskaia sovetskaia ent- syklopedyia. 567 p.

6. Mikhailova, T. (2003). Antonymous relations of Ukrainian scientific and technical terms as a linguistic phenomenon and object of lexicography [Antonimichni vidnoshennia ukrainskykh nauko- vo-tekhnichnykh terminiv yak movne yavyshche ta obiekt leksykohrafii]. Ukrainian terminology and modernity: Coll. Science. works. Vip. 5. Pp. 295-299.

7. Explanatory dictionary on general agriculture (2004). [Tlumachnyi slovnyk iz zahalnoho zemlerobstva]. Kyiv: Agricultural science. 224 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Протилежність: форма і зміст. Трактування значення «протилежність» з погляду філології. Критерії та класифікація антонімів. Засоби вираження категорії "протилежність". Загальна характеристика кореневих та афіксальних антонімів. Практичні аспекти вивчення

    дипломная работа [47,2 K], добавлен 01.06.2006

  • Розуміння терміну "сленг" в сучасній лінгвістиці. Лексика обмеженого вжитку. Загальний та спеціальний сленг. Назви чоловіка в слензі англійської мови. Структура сленгових назв чоловіка в англійській мові. Семантика назв чоловіка в англійському слензі.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Мовна номінація як засіб створення назв музичних груп і виконавців. Комплексний аналіз англійських назв. Створення структурно-тематичного словника-довідника англійських назв груп і виконнавців, та музичних стилів. Семантичні зміни в структурі назв.

    дипломная работа [328,1 K], добавлен 12.07.2007

  • Лексико-семантичні особливості перекладу власних назв з англійської на українську мову. Встановлення зв'язку між назвою та змістом, адекватність перекладу власних назв. Способи перекладу власних назв. Найбільш вживані стратегії під час перекладу назв.

    курсовая работа [60,5 K], добавлен 22.11.2014

  • Василь Симоненко - "витязь молодої української поезії". Лінгвістичне трактування антонімії. Особливості антонімії Василя Симоненка. Семантична і морфологічна класифікація. Класифікація з структурного погляду. Стилістичне використання антонімів.

    творческая работа [64,5 K], добавлен 22.03.2008

  • Поняття власних назв та їх різновиди. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 21.06.2013

  • Історія розвитку перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Засоби перекладу власних географічних назв.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 23.10.2011

  • Переклад як лінгвістичне явище. Основні прийоми перекладу та адаптації назв кінофільмів з англійської на українську мову. Роль трансформацій у процесі перекладу назв кінофільмів. Комунікативна компетенція, жанрова адаптація, випущення слів при перекладі.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 10.12.2014

  • Значення перекладу для розвитку і вивчення культури – як міжнародної, так і культур окремих країн. Функції назв кінострічок. Стратегії перекладу назв з англійської мови на українську. Трансформація й заміна назви. Фактори, що впливають на вибір стратегії.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.

    курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011

  • Способи перенесення власних імен з однієї мови в систему писемності. Проблема перекладу британських, французьких, українських та російських географічних назв. Переклад назв географічних об’єктів літерами українського алфавіту на прикладах друкованих ЗМІ.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 03.10.2014

  • Функції фільмонімів та їх роль при визначенні стратегії перекладу. Методи перекладу назв кінофільмів та серіалів. Проблематика вибору стратегій доместикації та форенізації. Застосування перекладознавчих стратегій у контексті назв корейських телесеріалів.

    курсовая работа [292,4 K], добавлен 14.04.2023

  • Дослідження фонетичних варіантів, які стосуються кількісно-якісного боку фонем власних назв. Виявлення особливостей на рівні твірних топонімів та похідних ойконімів. Синтаксичне оформлення одиниць мови, що надає їм статусу фонетико-синтаксичних.

    статья [24,0 K], добавлен 18.12.2017

  • Сутність і характеристика власних назв. Основні поняття ергонімії та функції ергонімів. Компонентні та лексико-семантичні характеристики французьких ергонімів. Особливості перекладу абревіатурних назв форм власності, транслітерація та транскрипція.

    курсовая работа [87,6 K], добавлен 05.04.2015

  • Власні назви як об'єкт мовознавства. Поняття власних назв та їх різновиди. Транскодування англійських онімів українською мовою. Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою. Елементи перекладацької стратегії.

    курсовая работа [67,6 K], добавлен 22.09.2014

  • Збір та характеристика наукових та народних назв птахів, їх походження за етимологічними словниками. Аналіз та механізми взаємозв’язків між науковими та народними назвами та біологією птахів. Типологія наукових і народних назв за їх етимологією.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 20.12.2010

  • Виявлення словотвірної спроможності іменників назв овочів, фруктів і злакових культур, а також структурної й семантичної типології відсубстантивних утворень в українській мові. Способи деривації, дериваційні форманти та їх продуктивність у словотворі.

    курсовая работа [57,1 K], добавлен 11.05.2011

  • Сутність та ціль метафори, шляхи її утворення. Значення символів деревних рослин, їх поєднання з іншими словами у поетичних текстах фольклористичного характеру. Метафоричні порівняння з дендронімною основою для назв жінок та чоловіків в українській мові.

    курсовая работа [55,1 K], добавлен 04.04.2012

  • Загальні труднощі перекладу (фонетичні, лексичні, морфологічні, синтаксичні труднощі), його способи та прийоми (на основі системних еквівалентних відповідників, передачі безеквівалентних номінацій). Передача німецьких власних назв на українську мову.

    дипломная работа [120,5 K], добавлен 12.09.2012

  • Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.

    реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.