Отрывок "Хроники" Георгия Синкелла в славянском переводе

Статья исследует редакторскую работу греческих компиляторов, которые должны были "состыковать" исторические тексты двух авторов – Африкана и Синкелла. Они расходятся в своем понимании истории, в способах летосчисления и пользуются разными источниками.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.05.2022
Размер файла 39,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Отрывок "Хроники" Георгия Синкелла в славянском переводе

Анна-Мария Тотоманова

Софийский университет "Свети Климент Охридски", г. София, Болгария

Аннотация

Единственный отрывок "Хроники" Георгия Синкелла в славянском переводе сохранился в одной хронографической компиляции, которая дошла до нас в 5 русских списках XV-XVI веков. Основой компиляции послужил обширный и связанный эксцерпт из "Хронографии" первого христианского историографа Юлия Африкана, которая сохранилась в около 100 небольших фрагментах в греческой, латинской и восточной традициях. Эксцерпт Африкана излагает христианскую историю мира со дня Сотворения по Воскресение Христово и занимает около двух третей всего текста. Он дополнен концом "Хроники" Синкелла, которая обрывается на царствовании Диоклетиана, и началом "Хроники" его продолжателя Феофана Исповедника. Последняя доводит повествование до основания Константинополя. Миссионерская направленность компиляции несомненна, и это наводит нас на мысль, что она возникла на византийской почве в первой половине IX в., после окончания иконоклазма. Лингвистические особенности славянского текста свидетельствуют о том, что перевод сделан в Болгарии в начале X столетия и связан с царствованием Симеона Великого (893-927). Статья исследует редакторскую работу греческих компиляторов, которые должны были "состыковать" исторические тексты двух авторов - Африкана и Синкелла. Они расходятся в своем понимании истории, в способах летосчисления, а кроме того, пользуются разными источниками. Вопрос интересен еще и потому, что в начале прошлого века В.М. Истрин ошибочно идентифицировал компиляцию как сокращенную и даже черновую версию "Хроники" Синкелла. редакторский греческий текст

Ключевые слова: хронографическая компиляция, Георгий Синкелл, Юлий Африкан, Феофан Исповедник, редакторская работа.

A FRAGMENT FROM CHRONICLE OF GEORGE SYNKELLOS IN SLAVONIC TRANSLATION

Anna-Maria Totomanova

Sofia University "St. Kliment Ohridski", Sofia, Bulgaria

The only fragment from the Chronicle of George Synkellos in Slavic translation is found in a chronographic compilation known in five Russian witnesses of the 15th - 16th cc. A large and coherent excerpt from the Chronography of Julius Africanus that survived in about 100 fragments scattered in Latin, Greek and Eastern traditions became a basis of the compilation. Africanus' excerpt reveals the Christian history of the world from the Creation to the Resurrection of Christ and occupies about two thirds of the whole text. It is complemented by the end of Synkellos' Chronicle that stops with Diocletian's reign and by the beginning of the Chronicle of his follower Theophanes the Confessor, which brings the narrative to the foundation of Constantinople. The missionary pathos of the compilation leaves no doubt and makes us think that it occurred on Byzantine soil in the first half of the 9th c. after the end of the iconoclasm. The Linguistic features of the Slavonic text prove that the translation was made in Bulgaria in the early 10th century during the reign of Simeon the Great (893-927). The paper explores the traces of the editorial work of the compilers, who were supposed to bring into line the two historical narratives that disagree in their historical and chronological concepts and refer to different sources. The problem deserves attention given the fact that in the beginning of the last century V. Istrin erroneously identified the compilation as an abridged and even draft version of the Chronicle of Synkellos.

Key words: chronographic compilation, George Synkellos, Julius Africanus, Theophanes the Confessor, editorial work.

Введение

Единственный отрывок "Хроники" Георгия Синкелла в славянском переводе сохранился в одной хронографической компиляции, которая дошла до нас в 5 русских списках XV-XVI веков 2. В начале прошлого столетия текст было ошибочно идентифицирован В.М. Истриным как сокращенная и даже черновая версия "Хроники" Синкелла из-за множества расхождений между славянским текстом (в особенности в первой части) и греческим текстом Синкелла [3, с. 381-414]. На поверку оказалось, что первая часть хронографической компиляции содержит довольно обширный и связанный эксцерпт из не дошедшей до нас "Хронографии" Юлия Африкана, от которой на сей день осталось около 100 разрозненных фрагментов в греческой, латинской и восточной традициях 3. Эксцерпт Африкана излагает в сжатом виде христианскую историю мира от Сотворения по Воскресение Христово. Составители компиляции устранили из текста Африкана все сведения о доолимпийской истории других народов, кроме иудеев, и только после включения олимпийского цикла в качестве дополнительной хронологической координаты в экцерпте появляется информация об истории эллинистического мира и Древнего Рима. Вторая часть компиляции включает в себя конец незаконченной "Хроники" Георгия Синкелла и начало "Хроники" его ученика Феофана Исповедника. Эта часть доводит повествование до основания Константинополя в 20-й г. правления Константина Великого. Вполне вероятно, что эта вторая часть компиляции взята как цельный текст из одного кодекса, так как в византийской рукописной традиции вторая часть "Хроники" Синкелла обычно распространялась вместе с "Хроникой" Феофана [17, р. XXVII].

Лингвистические особенности дошедшего до нас текста (глаголические следы, употребление ижицы как знака для лабиального гласного, формы второго сигматического аориста у глаголов с корнем на ликвидные согласные и атематическим инфинитивом, архаический способ морфологической адаптации чужих имен, старинная и редкая лексика) позволяют нам утверждать, что славянский перевод возник в Болгарии в конце ІХ - начале Х в. вскоре после принятия христианства от Константинополя, что является личной заслугой патриарха Фотия. Еще Г. Гельцер предполагал, что уже к началу ІХ в. "Хронография" Африкана послужила основой хронографического свода, которым широко пользовались Георгий Амар- тол, Лев Грамматик (то есть Симеон Логофет) и Кедрин [16, T 2, S. 297]. Данная компиляция могла возникнуть только после смерти Син- келла (terminus ante quem - 810 г.) и ареста и последующей смерти иконопочитателя Феофана, который работал над продолжением на протяжении нескольких лет (terminus post quem - 815 г.). Само содержание компиляции (сжатый пересказ истории мира до появления Второго Рима) указывает на то, что она предназначалась для новооглашенных народов. Нами было выдвинуто предположение, что компиляция вряд ли возникла до 843 г., ознаменовавшего конец иконоклазма, и что ее составление связано с вмешательством самого святителя Фотия [7, с. 231], который высоко ценил "Хронографию" Африкана. В своей Библиотеке, созданной до его посольства к Аббасидам [15, р. 26-27]4, он записал: "Прочитал историю Африкана, который был также автором Cesti в четырнадцати книгах. Хотя его стиль краток, он не пропускает ничего достойного записи. Он начинает с Моисеевой космогонии и доходит до пришествия Христа. Он также дает беглое изложение событий с того времени до правления Макрина 5, и на этой дате, как он говорит нам, хроника была закончена, то есть в год 5723-й от сотворения мира. Труд состоит из пяти томов"6.

До середины 80-х гг. прошлого века были известны только 4 списка этого произведения - 2 московских (№ 1289 из собр. Ундольского и № 908 из собр. Егорова), хранящихся в РГБ, и 2 петербургских (№ 1474 из Софийского собр. и № 829/839 из Соловецкого собр.), находящихся в РНБ [4, с. 217; 9, с. 102]. По традиции список Ундольского, с которым работал еще В.М. Истрин, считался самым ранним, поэтому он и стал основой нашего издания 2008 г. [5]. Напоследок, однако, был выявлен и описан еще 1 список компиляции № 863 из Егоровского собрания в РГБ, который оказался датированным 1452 г. и, следовательно, древнейшим [1, с. 89-93]. Так как во всех московских списках хронологическая компиляция опубликована с "Хроникой" Георгия Амартола 7, интерес к которой возрос в последние десятилетия, вместе с описанием новоявленного Егоровского списка Т.В. Анисимова описала и передатировала и списки Ундольского № 1289 и Егорова № 908, отнеся первый к первой, а второй к последней четверти XVI в. [1, с. 151-153, 192-196].

Методология. В статье исследуется редакторская работа греческих компиляторов, которые должны были "состыковать" исторические тексты двух авторов - Африкана и Синкелла. Они расходятся в своем понимании истории, в способах летосчисления, а кроме того, пользуются разными источниками. В первую очередь прослеживаются способы "состыковки" фрагмента Синкелла с эксцер- птом Африкана и те исправления и добавления, которые были сделаны с целью сгладить некоторые противоречия между 2 частями. Также путем сравнения фрагмента с оригинальным текстом "Хронографии" Синкелла, дошедшем до нас во множестве списков, устанавливаются сокращения в славянском тексте, которые свидетельствуют об идеологической направленности компиляции. Автор опирается на уже проделанную работу анализа компиляции и ее частей (см.: [5; 20]).

Анализ. Фрагмент текста Синкелла следует без какого-либо указания за текстом Африкана 8, при этом "состыковка" является более чем механической. В конце "Хронологии" Африкана, которая начинается установленной им датой Воскресения Христова 5531 г. (ср. л. 457b25-26: СъвНрають'лФта ю адама до гн прНшествїа Н въскрснТа. л'к. е. ф. ла.), компилятор(ы) просто поставил(и) дату Синкелла - 5534 год. Несмотря на это, все соответствующие вычисления подтверждают дату Африкана [5, с. 508-513], и рассказ продолжается следующим образом: л. 458b15-17: Сего л'кта прьвы днь. марта. въ. ка. въ днь НельныН. е есть гьскы гь нашь Н въ Нсъ хъ Н^ мртвы въста третїн днь. В греческом тексте Синкелла и в 3 из 5 славянских списков (Егорова № 908, Софийском и Соловецком) число указано правильно как 25-е 9. Таким же образом они в первой части подменили дату Потопа по Африкану (2262 г.) Синкелловой датой - 2242 г. (заодно с исправлением лет жизни Мафусалы в год рождения Ламеха в согласии с Септуагинтой), но пропустили, забыв исправить, остальные вычисления, которые соответствуют Африкановому 2262 году. Во второй части они оставили без какого-либо исправления все даты Синкелла, которые расходятся с постоянно повторяемыми в первой части датировками Африкана. Именно это расхождение в датировках и в принципах летосчисления позволило нам сперва заподозрить, что первая часть компиляции не принадлежит Синкеллу, а потом и идентифицировать эту часть как эксцерпт из "Хронографии" Африкана. Составители компиляции оставили нетронутыми в отрывке Синкелла рассказ об Ироде Агриппе (л. 460Ь 26-461а 12), который существенно отличается от рассказа Африкана (л. 455а 11-455b2), и повторяющиеся в обеих частях сообщения о царе Авгаре (ср. л. 446а 20-21 и л. 472а 26-27). Они восходят к одному и тому же фрагменту Африкана (№ 53 в издании М.Дж. Рута [13] и № F96 в издании М. Валраффа [14]).

Первый христианский историограф видел мировую историю как осуществление Божьего промысла в 6 днях-тысячелетиях, и поэтому его даты имели символический смысл: Христос обретает плоть в самой середине 6-го тысячелетия, тем самым ознаменовав конец цикла и приход нового века; разделение языков происходит во времена Фалека в 3000 г., так как и его имя означает разделение; периоды правления судей и царей, соответственно, определяются в 490 лет, что равняется годам Даниилова пророчества о 70 неделях; 70 лет длится и Вавилонский плен, в 70 лет определяется и продолжительность безвластия и мира, которые обрамлены Царствиями и иереями и т д. Скелетом повествования Африкана являются 23 хронографических рассуждения разной длины, которые располагаются за соответствующими событиями и предопределяют организацию и структуру всего изложения. Притом Африкан вычислял даты 2 способами: 1) согласно смене поколений, складывая возраст библейских патриархов ко времени появления их первенцев (пр^нмвнага л^та); 2) на основе длительности правления разных правителей Израиля (воеводамн) [5, с. 576-580] (табл. 1).

В отрывке Синкелла и вообще во второй части компиляции структурообразующим элементом являются даты от Сотворения мира (мнрвскы лТ<) и от Рождества Христова (вжтвеное воплощенїе л^.), которые предшествуют изложению самих событий. Как дополнительное средство хронологизации и структурирования материала используются порядок царствований римских императоров и порядок служения епископов ранних христианских центров - Рима, Антиохии, Александрии и Иерусалима. По подобию римских царей порядковый номер получают и правители других народов - евреев, мидян, персов, парфян и т д., и это, без сомнения, подход Синкелла, который последовательно выдержан во всей его "Хронике", а также отслеживается и в "Хронике" его продолжателя Феофана [20] 10. Можно сказать, что этот подход - воспринимать историю как череду царствований и епископатов - до известной степени является продолжением подхода Африкана. Как и в Африкановой части, некоторые даты во фрагменте Синкелла определяются очередным годом правления одного или другого владетеля, но, в отличие от Африкана, Синкелл нигде не пользуется олимпийским циклом как дополнительной хронологической координатой.

Кроме того, в отрывке Синкелла, который вошел в компиляцию, периоды отсчитываются не отъ адама, как в предыдущей части его "Хроники", а как разница между датой окончательного уничтожения еврейского царства и разорения Иерусалима, которая совпадает со 2-м годом правления Веспасиана, и датой соответствующего события. Можно обобщить, что такой подход к датировкам христианского периода является более арифметическим, нежели подход Африкана и самого Синкелла в предыдущей дохристианской части его "Хроники". На самом деле таким образом в отрывке Синкелла повторяются все основные даты от Сотворения мира по его летосчислению, и путем их вычисления из даты разорения Иерусалима получаются разные периоды иудейской истории. В итоге хронология Синкелла в этой части оказалась настолько абстрактной, что и греческие, и славянские переписчики запутались в ней и ее пришлось восстанавливать издателям. Если опереться на реконструкцию, то хронология на л. 466a13-27 будет выглядеть так, как она представлена в таблице 2.

Таблица 1

Хронология Африкана

Способ вычисления

Событие

Дата

пр^нмьнаа л+та

отъ адама до еноса

435

потопъ

2262

ов+тъ авраамль

3277

съмрьтъ носнфова

3563

нсХ°Дъ

3707

съмрьтъ монета

3747

воеводамн

съмрьтъ ннсоуса

3772

старьцн

+30

сжднд

420

4292

вестар^ншнньство

40

мнръ

30

нерен н с^днд

90

--

црьствнга

490

4872

пл^нъ

70

4942

прьское црство

230

5172

македонн

300

5472

въскрьсенне хво

+59

531

Можно сразу сказать, что, в отличие от Африкана, который пытается углядеть Божественное промышление в датах, Синкелл определяет даты и периоды, основываясь только на греческой Библии [17, p. XLIX]. Фрагмент Синкелла содержит еще и хронологию о царствах мидян, персов, парфян и Сасанидов (л. 472b1-16), которая точно соответствует греческому тексту (Ecloga chronographica [12, S. 439.23-440.10]). Две даты в этой хронологии заслуживают внимания - 228 лет Персидского царства, в отличие от Африкановых 230 лет, и 293 года правления македонян, которые тоже расходятся с Африкановыми 3 столетиями. При этом вычисления Синкелла изобилуют множеством арифметических ошибок и расхождений между уже установленными датами и соответствующими вычислениями, которые остались не замеченными издателями греческого текста [5, с. 559-560].

Нельзя, однако, утверждать, что составитель^) хронографического свода не вложил(и) никаких усилий в согласование 2 частей, поскольку это было возможно. Стоит специально отметить, что, как и в датах, здесь их вмешательство затронуло часть Африкана, а не Синкелла, то есть они как бы подгоняли эксцерпт Африкана под эксцерпт Синкелла, а потом сделали то же самое и с фрагментом Феофана [20, р. 210-211]. Так как Юлий Африкан в отрывке Синкелла упоминается несколько раз как христианский историк (л. 470b18, 474b4) и автор "Хронографии" и КєотоС (л. 472a21-26) 11, составители компиляции вставили в часть Африкана 12 ссылок на самого Африкана, 3 из которых находятся в уцелевших Африкановых фрагментах, которые присутствуют и в "Хронике" Синкелла: в свидетельстве о Мертвом море (л. 407b25), в рассказе о Данииле и его пророчестве о 70 неделях (л. 457b4, 20), в хронологии правления старцев (л. 458а 4). В остальных случаях ссылки на Африкана не находят соответствия в тексте Синкелла. Ссылка на л. 420а 23-24 о 40 годах безвластия и ссылка на л. 427а 2, вводящая эпизод о Савской царице и ее встрече с Соломоном, находятся в таких фрагментах, которые отсутствуют в "Хронике" Синкелла. В оставшихся случаях в параллельном тексте Синкелла о старозаветной истории мира нет ссылок на Африкана. Такова ссылка на л. 413b10, которая содержит свидетельство Африкана о манне; на л. 417b15 - о захоронении Моисея; на л. 450b10 - о ливанском дереве возле Газы. В 3 случаях Африкан назван своим первым именем - Юлий или Юлиос: на л. 436а 16 - в рассказе об Иезекии, на л. 437b12 - в эпизоде о смерти пророка Урии от руки Иоакима - и на л. 437а 24, где ему приписано авторство рассказа о смерти Иосии. Самое интересное, что в большинстве случаев, в которых текст можно идентифицировать, без сомнения, как принадлежащий Африкану, таких ссылок вообще нет [7, с. 234-238]. Это подтверждает тезис Г. Гельцера о том, что большинство средневековых хронистов пользовалось "Хронографией" Африкана, не упоминая об этом [16, T 2, S. 57; etc.].

Одновременно с этим в компиляции можно увидеть и другие связующие оба текста звенья, которые получились без вмешательства редакторов, как, например, ссылки на Иосифа Флавия, которые находятся и у Африкана, и у Синкелла. Эти совпадения как раз и подвели первых исследователей компиляции, которые посчитали их доказательством авторства Синкелла [3, с. 395]. Следует подчеркнуть, однако, что имя Евсевия Кесарийского, которое в отрывке Синкелла упомянуто 20 раз, вообще не встречается в Африкановом эксцерпте. Притом в обоих эксцерптах идентифицировано множество коротких сообщений, совпадающих с сообщениями в Хронологических таблицах Евсевия, но их авторство не указано ни у Африкана, ни у Синкелла. Исходя из этого, можно заключить, что сообщения, совпадающие с Евсевиевым каноном первой части, на самом деле принадлежат Африкану [5, с. 85-86] 12, а Синкелл просто не видел смысла указывать на авторство Евсевия в этих случаях.

Таблица 2

Хронология Синкелла

Событие

Дата

Период

Потоп

2242

5567-3325

Рождение Авраама

3312

5567-2255

Исход

3816

5567-1751

Храм Соломона

4478

5567-1089

Второй храм

4993

5567-574

Осада Антиохии

5310

5567-259

Воскресение Христово

5534

5567-34

Веспасиан - второй год правления

5567

-

По сравнению с концентрированным и насыщенным информацией текстом Африкана, излагающим историю 5 с половиной тысячелетий на 50 листах, отрывок Синкелла, рассказывающий о первых двух столетиях после Воскресения Христова на 24 листах, выглядит довольно расплывчатым, несмотря на то что составитель(и) постарался(ись) сократить рассказ 13, изъяв из текста те сообщения, которые, по всей вероятности, считал(и) лишними или ненужными для новооглашенных народов, и сократив некоторые эксцерпты богословского содержания. Это впечатление усиливается еще и тем, что и этот отрывок из "Хроники" Синкелла содержит множество эксцерптов из сочинений раннехристианских писателей и деятелей церкви.

Главным источником сведений о ранней истории христианства во фрагменте Синкелла является Евсевий Кесарийский. По его "Церковной истории" в нашей компиляции передаются:

- письмо Иустина Философа к императо- руАнтонину о Симоне Волхве, который якобы провозгласил себя богом (л. 461a18-461b2), ср.: Ecloga chronographica [12, S. 405.19-406.8];

- эксцерпт из Егисиппа (история Иакова, брата Божьего (л. 463а 16-464а 23), которая дополнена по Иосифу Флавию (Antiquitatum iudaicarum/Niese.20.9.1 [11, p. 309-310]) с пропуском нескольких строк (Ecloga chronographica [12, S. 413.5-21, 26-28]);

- рассказ о разорении Иерусалима во времена Веспасиана и Тита (л. 466a1-13 с пропуском нескольких известий - о Родосском колоссе, о восстановлении Капитолия Веспасианом и восстании в Александрии, ср.: Ecloga chronographica [12, S. 417.1-8, 417.13-16]);

- эксцерпт из Егисиппа о судьбе потомков Давыда во времена Домициана (л. 467a19-467b3); ср.: Ecloga chronographica [12, S. 421.1-15];

- эксцерпт из второй книги св. Иринея "Против ересей" (л. 467b7-18). Данный текст содержит только половину эксцерпта, который находится в греческом тексте Синкелла (всего 12 строк), ср.: Ecloga chronographica [12, S. 422.1-26];

- письмо Дионисия Александрийского против Германа, которое Евсевий приводит в защиту Оригена (л. 474b26-475a22, ср.: Ecloga chronographica [12, S. 446.29-447.21]); в этом письме св. Дионисий рассказывает о своем положении во время гонения, воздвигнутого императором Декием;

- письмо Дионисия Александрийского к антиохийскому епископу Фабию Антиохийскому об Александрийских мучениках (л. 475a22-477b23); греческое соответствие - Ecloga chronographica [12, S. 447.22-451.5];

- цитата из письма Дионисия Александрийского к Ермамону об императоре Галле (л. 478а 17-22, ср. Ecloga chronographica [12, S. 459.19-25]). У Синкелла это письмо цитируется целиком, ср.: Ecloga chronographica [12, S. 468.1-469.13];

- рассказ о Павле Самосатском и его растлении (л. 480b6-482b20). Текст соответствует Ecloga chronographica [12, S. 473.5-478.8].

Вместе с тем составители не включили в компиляцию эксцерпты 4 посланий Дионисия Александрийского о крещении, которые тоже находятся у Синкелла (Ecloga chronographica [12, S. 461.1-465.3]). Не вошел в компиляцию и рассказ Дионисия о синоде против ересиарха Навата, так же как и эксцерпт из его письма к Фабию Антиохийскому против того самого Навата (Ecloga chronographica [12, S. 453.13458.26]), хотя ересиарх упомянут в нашем отрывке на л. 477b26-27 в соответствии с Ecloga chronographica [12, S. 459.1].

Сокращению подвергались и разрозненные сведения и подробности о жизни и обычаях римских императоров и других царей с целью не отклоняться особо от основной хронологической линии, которая поддерживается последовательностью царствований.

Компилятор(ы) регулярно сокращает(ют) и имена раннехристианских епископов, которые Синкелл обычно ставил в конце своего рассказа под соответствующей датой. В большинстве случаев указывается имя епископа Рима, но из 28 имен глав Римской церкви в греческом тексте "Хроники" Синкелла в данном отрывке остались только 20: пропущены имена восьмого, десятого, который упомянут выше, четырнадцатого, шестнадцатого, восемнадцатого, девятнадцатого, двадцать четвертого и двадцать пятого. Что касается имен епископов других ранних христианских центров, компилятор(ы) сохранял(и) имена известных церковных деятелей, таких как Дионисий Александрийский, Мазаван Иерусалимский, или известных еретиков, например Павла из Самосаты. В некоторых случаях сокращение списка было вызвано тем, что имя данного епископа в греческом тексте повторялось несколько раз под разными датами. Во всяком случае, имена епископов всех 4 центров (Рима, Антиохии, Александрии и Иерусалима) в данном отрывке встречаются только трижды - под 5731, 5744 и под 5776 годами. Тенденция сокращать списки епископов просматривается хорошо и во фрагменте Феофана, где, однако, появляются и имена первых епископов Константинополя [20, р. 211].

Становится очевидным, что составитель(и) постарался(ись) не утруждать своих не искушенных в богословии, церковном устройстве и истории античного мира читателей и сохранил(и) только те эксцерпты Дионисия, как и самого Евсевия, которые рассказывали о подвигах раннехристанских мучеников - самого Дионисия и александрийских мучеников во время гонения Деция, рассказ о брате Господнем и о разорении Иерусалима, пикантные истории о первых еретиках Симоне Волхве и Павле из Самосаты и т. п.

Именно такие истории переводились в Болгарии еще в Х веке. Фрагмент Егисиппа о брате Господнем находится в параллельном переводе в Минее Станислава на л. 257d 7-258а 5 в Житии Иакова, а на л. 157d-162c1 и л. 162c3-164d25 в том же самом сборнике находятся соответственно Житие Иустины и Мучение Киприана и Иустины, которые тоже упоминаются в нашем отрывке на л. 474а 13-20 (Ecloga chronographica [12, S. 15-19]) 14.

Стоит отметить, однако, что на л. 469b6- 26 в нашем отрывке находится фрагмент из Иудейских древностей Иосифа Флавия (Antiquitatum iudaicarum/Niese.20.4.2 [11, p. 289-291]), содержащий текст о парфянском царе Вологесе І (51-88 гг. н. э.) и Изате, царе Адиабены, у которого нет соответствия в издании греческого текста 15. Присутствие фрагмента в славянском тексте проливает дополнительный свет на историю греческого текста и свидетельствует о том, что некоторые списки "Хроники" Синкелла включали в себя эти сведения под 5653 годом.

Бесспорно, самым важным редакторским вмешательством оказалось включение части Синкелла - Феофана в компиляции. Также следует ответить на вопрос о том, почему компилятор(ы) сделал(и) это, так как "Хронография" Африкана кончалась не Воскресением Христовым, а правлением Гелио- габала (204 г. - 11 марта 222 г.). Ответ на этот вопрос надо искать в разных направлениях - в хронологическом охвате самой компиляции, в стремлении представить и хронологизировать историю христианского мира в первых 3 столетиях после Христа одним и тем же образом, что оказалось бы невозможным, если события до Гелиогабала отсчитывались от Сотворения мира и по олимпийскому циклу, а после него - от Сотворения мира и Воплощения Христова. На наш взгляд, замена текста Африкана об истории мира после Воскресения была вызвана структурой и особым пафосом его "Хронографии", кульминацией которой являются Страсти Христовы и сопутствующие им чудеса и события, олицетворяющие осуществление Божьего промысла во время служения Христа после 5 с половиной тысячелетий человеческой истории. Следующим важным пунктом отсчета, согласно этой основной для его повествования координате, является надвигающийся конец мира, о котором Африкан не располагал ясными пророчествами и, очевидно, затруднялся придать какое бы то ни было дополнительное значение событиям после Воскресения Христова. По всей вероятности, как раз это и скрывается за собственным признанием Африкана, что после того, как сбылось пророчество о 70 неделях, до его собственного времени ничего подобного не произошло, ср. л. 457b5-7: по тФ| до на мала не юкФ стФ. ти въ срФдФ то никако vio нФ са| сътворило. На ту же самую потерю интереса к истории мира после Воскресения Нашего Господа намекает и Фотий, который находит, что Африкан как-то бегло и в спешке (Јлітро%а 5цу) излагает события после Христа до Макрина, во время правления которого "Хроника", охватывающая 5723 года была закончена [17, p. XLVII]. Кажется, что Африкан направил все свои усилия на то, чтобы доказать, что смерть и воскресение Иисуса в 5531 г. являются величественным осуществлением Божьего промысла за 6 тысячелетий, после чего его решимость толковать историю до своего времени через ту же призму просто исчезла. На тот же комментарий Фотия о структуре и организации "Хроники" Африкана обратил внимание и Г. Гельцер. Он находит, что у ранних христианских хронистов количество сообщений о христианском периоде (christlichen Notizien), вышедших из "Хронографии" Африкана, ничтожно по сравнению с информацией об истории мира до Рождества Христова и что средневековые историки использовали эту часть "Хронографии" намного меньше. Г. Гельцер объясняет это конкуренцией между коротким и поверхностным текстом Африкана об этом периоде и "Церковной историей" Евсевия Кесарийского, которая является полной и углубленной и содержит данные лучших источников [16, T 1, S. 27]. Наверное, и составители данной компиляции руководствовались теми же соображениями, выбирая подробный и насыщенный информацией отрывок Синкелла, который к тому же в комплекте с "Хроникой" Феофана оказался у них под рукой.

Заключение

Проведенный анализ следов редакторской работы в отрывке Синкелла приводит нас к одному неожиданному выводу. Несмотря на то что основная часть исторического рассказа (вся ветхозаветная история иудеев и история эллинистического мира) находится в эксцерпте Африкана, в глазах греческих составителей хронографического свода именно отрывок Синкелла является тем образцом, которому они следовали в остальных частях компиляции. В то же самое время составители отдавали себе отчет, что их потенциальные читатели - новооглашенные христиане - не нуждаются ни в пространных богословских рассуждениях, ни в лишних подробностях о жизни и обычаях римских императоров и других языческих правителей. Поэтому они и убрали из текста Синкелла то, что могло отклонить читателя от основной хронологической линии.

Примечания

1. Научное редактирование статьи выполнил Ю.Я. Вин.

2. Текст с подробными комментариями и лингвистическим анализом был издан 11 лет назад: [5].

3. Эксцерпты изданы впервые в 1846 г. (см. раздел "Reliquae Sacrae" в кн.: [13, р. 238-309]). В 2007 г. появилось новое издание эксцерптов, которое содержит и все упоминания об Африкане в греческой, латинской, арабской и сирийской традициях [14].

4. Точная дата посольства неизвестна, обычно указывают 838, 845 или 855 г. (см.: [19, р. 288]).

5. На самом деле "Хронография" Африкана доходит до правления Гелиогабала (218-222 гг.) и 250-й олимпиады, или 2723 г. по его летосчислению.

6. Русский перевод фрагмента цитируется по: [10]. Полный перевод Библиотеки можно найти в кн.: [18]. Запись об Африкане см.: [18, р. 34].

7. Рукописи из РНБ отличаются от московских своим более разнообразным составом и содержат другие хронографические, антиеретические и канонические сочинения.

8. В списке Ундольского части Африкана, Синкелла и Феофана занимают последовательно л. 405а-458Ь 15, 458b15-482b19, 482b20-488b20.

9. Определяя эту важную для христианства дату, Синкелл был подвластен желанию доказать, что чудо Воскресения случилось в тот же самый день и месяц, в который Бог сотворил все мироздание, и с этой целью пользовался пасхальным циклом Аниана. Цикл равняется 532 годам, причем это число является кратным и 19-летнему лунному циклу, и 28-летнему солнечному циклу. Пасхальные таблицы отмечают день и неделю 14-го дня лунного месяца для каждого года, а также и воскресный день Христова Воскресения. Таблицы основываются на принципе, согласно которому при завершении цикла 14-й день лунного месяца приходится на ту же дату и тот же день недели, и, следовательно, Пасха празднуется в тот же самый день [17, р. LXXIV-LXXV]. Интересно, что Син- келл пользуется пасхальным циклом, только определяя дату Воплощения Христова [12, S. 381.10] и день его страстей [12, S. 388.32-389.19, 390.25-31] (также см.: [17, p. LXXV]).

10. Фрагмент "Хроники" Феофана в нашей компиляции свидетельствует и о том, что в списке, из которого взят его текст, под именами правителей стояли еще и указания очередного года их правления. Следы этих указаний довольно сильно искажены славянскими переписчиками и сохранились только в самом начале фрагмента (см.: [20, р. 210-211]).

11. В последнем сообщении говорится подробно об Африкане как авторе обширных сочинений в области истории и природных наук, а также о том, что он поддержал присвоение Еммаусу имени Никополис (подробнее см.: [6]).

12. Совпадения с Хронологическими таблицами, которые составил Евсевий, пользуясь "Хронографией" Африкана, можно видеть в таблице 1 (структура и состав первой части "Хроники" от Сотворения мира до Рождества Христова: [5, с. 514-538]).

13. Под разными годами можно заметить следы редакторской работы в 40 из 73 рубрик (ср.: Ecloga Chronographica / Mosshammer: л. 458b15-478,8).

14. Минея Станислава дошла до нас в сербском списке середины ХІУ в. с заметными следами болгарского тырновского антиграфа, но восходит она к раннему древнеболгарскому составу (об этом см.: [2; 8]).

15. Отсутствие этого фрагмента заметил еще В.М. Истрин [3, с. 389].

Список литературы

1. Анисимова, Т В. Хроника Георгия Амартола в древнерусских списках MV-XVII вв. / Т В. Анисимова. - М. : Индрик, 2009. - 463 с.

2. Атанасова, Д. Св. Киприан: Пътят на мага / Д. Атанасова // Inter angelos demonesque : доклади от международна научна конференция, проведена в Лесидрен от 30 август до 1 септември 2001 / ред.: И. Христова-Шомова. - София: Св. Климент Охридски, 2005. - С. 119-125.

3. Истрин, В.М. Из области древнерусской литературы / В.М. Истрин // Журнал Министерства народного просвещения. - 1903. - Т 339, авг. (№ 8). - С. 381-414.

4. Творогов, О.В. Хроника Георгия Синкелла в Древней Руси / О.В. Творогов // Исследования по древней и новой литературе. Посвящается 80-летию Д.С. Лихачева / отв. ред. Л.Д. Дмитриев. - Л. : Наука, 1987. - С. 215-219.

5. Тотоманова, А.-М. Славянската версия на Хрониката на Георги Синкел: изд. и комент. / А.-М. Тотоманова. - София: Св. Климент Ох- ридски, 2008. - 684 с.

6. Тотоманова, А.-М. Алхимията - бавното изкуство / А.-М. Тотоманова // Български език. - 2016. - Год 63, прил. - С. 50-61.

7. Тотоманова, А.-М. Греческая историография после иконоклазмы и распространение християнства / А.-М. Тотоманова // Laudator temporis acti. Studia in memoriam loannis A. Bozilov. Vol. I. Religio, Historia / cur. I. A. Biliarsky. - Sofija : IK Gutenberg,

8. - P 231-239.

9. Тотоманова, А.-М. Какъв е бил оригиналът на Станиславовия чети-миней? / А.-М. Тотоманова // Старобългарска литература. - 2018. - Кн. 57-58. - С. 128-142.

10. Трендафилов, Хр. Наблюдения върху сла- вянския превод на хрониката на Георги Синкел / Хр. Трендафилов // Старобългаристика. - 1990. - Кн. 14. - С. 100-110.

11. Юлий Африкан. История. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://simposium.ru/ ru/node/10987 (дата обращения: 27.06.2019). - Загл. с экрана.

12. Flavii Iosephi Opera. Vol. IV Iosephi Flavii Antiquitatum iudaicarum libri XVI-XX / ed. by B. Niese. - Berlin : Apud Weidmannos, 1955. - X, 389 p.

13. Georgii Syncelli Ecloga chronographica / ed. by А. A. Mosshammer. - Leipzig : Teubner Verlagsges., 1984. - XXXVII, 507 S. - (Bibliotheca Scriptorum graecorum et romanorum Teubneriana).

14. Julius Africanus. Libri quinque de temporibus seu chronicon // Reliquae Sacrae : sive auctorum fere jam perditorum secundi tertiique saeculi post Christum natum. Vol. 2 / ed. by M. J. Routh. - Oxford : Typ. Acad., 1846. - P 238-309, 357-509.

15. Julius Africanus Chronographiae. The Extant Fragments / ed. by M. Wallraff [et al.]. - Berlin : De Gruyter, 2007. - LXXXIX, 350 p.

16. Lemerle, P Byzantine Humanism / P Lemerle. - Canberra : Australian Association for Byzantine Studies, 1986. - XIII, 379 p.

17. Sextus Julius Africanus und die byzantinische Chronographie / Hrsg. von H. Gelzer. - N. Y. : Franklin, 1967. - T. 1. - 283 S. ; T 2. - VIII, 500 S.

18. The Chronography of George Synkellos. A Byzantine Chronicle of Universal History from the Creation / ed. by W. Adler, P Tuffin. - Oxford : Oxford University Press, 2002. - LXXXVIII, 638 p.

19. The Library ofPhotius / ed. by J. H. Freese. - L. : Society for Promoting Christian knowledge, 1920. - XIV, 243, [16] p.

20. The Oxford Dictionary of Byzantium. Vol. 1 / ed. by A.P Kazhdan [et al.]. - N. Y. ; Oxford : Oxford University Press, 1991. - LIV, 728 p.

21. Totomanova, A. The Chronicle of Theophanes the Confessor in the Slavic Tradition / А. Totomanova // Travaux et memoires. - 2015. - Vol. 19 : Studies in Theophanes. - P 207-235.

22. REFERENCES

23. Anisimova T.V Khronika Georgiya Amartola v drevnerusskikh spiskakh XIV-XVII vv. [Chronicle of George Hamartolos in Old Russian Lists of the 14th - 15th cc.]. Moscow, Indrik Publ., 2009. 463 p.

24. Atanasova D. Sv. Kiprian: Patyat na maga [St. Kyprian: Way to the Wizard]. Hristova-Shomova I., ed. Inter angelos demonesque. Dokladi ot mezhdunarodna nauchna konferentsiya, provedena v Lesidren ot 30 avgust do 1 septemvri 2001 [Inter Angelos Demonesque. Reports of the International Scientific Conference Held in Lesidren, August 30 - September 1, 2001]. Sofia, Sv. Kliment Okhridski Publ, 2005, pp. 119-125. (in Bulgarian).

25. Istrin V.M. Iz oblasti drevne-russkoy literatmy [From the Old Russian Literature]. Zhurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya, 1903, vol. 339, August (no. 8), pp. 381-414.

26. Tvorogov O.V. Khronika Georgia Sinkella v Drevney Rusi [Chronicle of George Syncellos in Old Rus]. Dmitriev L.D., ed. Issledovaniya po drevney i novoy literature. Posvyashchayetsya 80-letiyu D.S. Likhacheva [Studies on Old and Modern Literature. Dedicated to the 80th Anniversary of D.S. Likhachev]. Leningrad, Nauka Publ., 1987, pp. 215-219.

27. Totomanova A.-M. Slavyankata versiya na Hronikata na Georgi Sinkel: izd. i koment. [The Slavonic Version of Chronicle of George Synkellos]. Sofia, Sv. Kliment Ohridski Publ, 2008. 684 p. (in Bulgarian).

28. Totomanova A.-M. Alhimiyata - bavnoto izkustvo [The Alchemy - the Slow Art]. Balgarski ezik [Bulgarian Language], 2016, vol. 68, Prilozhenie, pp. 50-61. (in Bulgarian).

29. Totomanova A.-M. Grecheskaya istoriografiya posle ikonoklazmu i rasprostranenie hristiyanstva [Greek Historiography After the Iconoclasm and the Expansion of Christianity]. Biliarsky I.A., ed. Laudator temporis acti. Studia in memoriam loannis A. Bozilov. Vol. I. Religio, Historia. Sofiya, IK Gutenberg Publ., 2018, pp. 231-239. (in Bulgarian).

30. Totomanova A.-M. Kakav e bil originalat na Stanislavoviya cheti-miney? [Which Was the Original of Stanislav's Menologion?]. Starobalgarska literatura [Old Bulgarian Literature], 2018, vol. 57-58, pp. 128142. (in Bulgarian).

31. Trendafilov Hr. Nablyudeniya varhu slavyanskiya prevod na hronikata na Georgi Sinkel [The Observation on the Slavonic Translation of the Chronicle of George Synkellos]. Starobalgaristika [Palaeobulgarica], 1990, book 14, pp. 100-110. (in Bulgarian).

32. Yuliy Afrikan. Istoriya [Julius Africanus. History]. URL: http://simposium.ru/ru/node/10987 (accessed 27 June 2019).

33. Niese B., ed. Flavii Iosephi Opera. Vol. IV. Iosephi Flavii Antiquitatum iudaicarum libriXVI-XX. Berlin, Apud Weidmannos, 1955. X, 389 p.

34. Mosshammer A.A., ed. Georgii Syncelli Ecloga chronographica. Leipzig, Teubner Verlagsges., 1984. XXXVII, 507 p. (Bibliotheca Scriptorum graecorum et romanorum Teubneriana).

35. Julius Africanus. Libri quinque de temporibus seu chronicon. Routh M.J., ed. Reliquae Sacrae: sive auctorum fere jam perditorum secundi tertiique saeculi post Christum natum. Vol. 2. Oxford, Typ. Acad., 1846, pp. 238-309, 357-509.

36. Wallraff M. et al., eds. Julius Africanus Chronographiae. The Extant Fragments. Berlin, De Gruyter, 2007. LXXXIX, 350 p.

37. Lemerle P. Byzantine Humanism. Canberra, Australian Association for Byzantine Studies, 1986. XIII, 379 p.

38. Gelzer H., ed. Sextus Julius Africanus und die byzantinische Chronographie. New York, Franklin, 1967. T 1. 283 p.; T 2. VIII, 500 p.

39. Adler W., Tuffin P., eds. The Chronography of George Synkellos. A Byzantine Chronicle of Universal History from the Creation. Oxford, Oxford University Press, 2002. LXXXVIII, 638 p.

40. Freese J.H., ed. The Library of Photius. London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1920. XIV, 243 [16] p.

41. Kazhdan A.P. et al., eds. The Oxford Dictionary of Byzantium. Vol. 1. New York, Oxford, Oxford University Press, 1991. LIV, 728 p.

42. Totomanova A. The Chronicle of Theophanes the Confessor in the Slavic Tradition. Travaux et memoires, 2015, vol. 19: Studies in Theophanes, pp. 207-235.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.

    курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016

  • Исследование истории возникновения SMS языка, основных особенностей нового языкового явления. Описания построения писем официального и личного характера. Изучение символов и сокращения слов, которые используют абоненты сотовой связи в своем общении.

    реферат [23,7 K], добавлен 29.04.2012

  • Понятие, сущность и значение диалекта. Выбор слов, которые живут века и понятны всем, говорящим на русском языке. Использование диалектизмов в речи, поиск в толковых словарях С.И. Ожегова и В.И. Даля диалектных слов. Отрывок из свода правил этикета.

    презентация [1,9 M], добавлен 19.09.2019

  • Пословицы как объект лингвистического анализа. Отражение менталитета народа в языке. Лингвокультурная специфика греческих пословиц и поговорок о семье и их сравнение с русскими пословицами. Национально-специфическое в русских и греческих паремиях о семье.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 18.03.2016

  • Понятие синонимов и синонимического ряда. Классификация и функции синонимов. Роль синонимов в языке фантастического романа А.Ю. Пехова "Хроники Сиалы". Сравнение традиционного толкования лексических единиц синонимического ряда с авторской интерпретацией.

    курсовая работа [23,1 K], добавлен 24.03.2011

  • Художественный текст в психолингвистической теории, его лингвистическая модель и роль интерпретации при переводе. Личностная обусловленность семантических трансформаций, возникающих при переводе текста на примере фильма К. Тарантино "Pulp Fiction".

    курсовая работа [69,3 K], добавлен 30.06.2009

  • Основные методы достижения адекватности в переводе, грамотная идентификация переводческой проблемы. Исследование переводческих трансформаций при переводе общественно-политического текста на примере приветственной речи американского президента Б. Обамы.

    курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.07.2010

  • Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.

    курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011

  • Наиболее распространенные виды изменений структуры предложения при переводе. Передача эмфазы английского предложения при переводе на русский язык. Понятие и перевод инверсии. Замена членов предложения. Особенности передачи артикля, модальных глаголов.

    контрольная работа [57,8 K], добавлен 18.12.2012

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

  • Лексические и грамматические трансформации, их основные виды и способы передачи при переводе с казахского языка на английский и русский языки на примере произведения А. Кунанбаева "Слова Назидания". Проблема определении трансформации при переводе.

    дипломная работа [386,2 K], добавлен 30.05.2012

  • Концепция реалий в современной лингвистике, классификация исторических реалий. Основные приёмы передачи исторических реалий в переводе романа Хилари Мантел "Волчий зал". Особенности лингво-прагматической адаптации при переводе художественного текста.

    дипломная работа [169,4 K], добавлен 29.07.2017

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Краткая характеристика античного периода истории. Описание греческих языковых традиций и переводов. Исследование начала переводческой деятельности в Древнем Риме и его развитие в классическую эпоху. Отличительные особенности и проблемы римского перевода.

    реферат [34,1 K], добавлен 06.05.2013

  • Лексико-семантические архаизмы - существительные, выступающие в тех значениях, которые утрачены ими и не свойственны им в настоящем, где они выступают уже с другими значениями. Фразеологические библеизмы, имеющие в своем составе грамматические архаизмы.

    статья [23,3 K], добавлен 05.01.2011

  • Понятие переводческого эквивалента. Грамматические трансформации при переводе. Лексические трансформации при переводе. Основные типы замен при лексических трансформациях. Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.

    шпаргалка [27,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Статья "America drops, Asia shops", описание наступления подходящего момента для спада в американской экономике. Разработка плана обустройства береговой линии. Оригинал и перевод книги Макса Вебера "The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism".

    курсовая работа [84,1 K], добавлен 15.11.2009

  • Понятие переводческой и грамматической трансформации и причины их использования. Влияние субъективного фактора при устном переводе. Положение языковой единицы в системе языка. Различие синтаксиса в русском и английском языках, грамматические категории.

    дипломная работа [92,3 K], добавлен 21.07.2009

  • Роль слов-реалий в процессе межкультурной коммуникации. Критический и литературоведческий анализ этнографических реалий и способов их передачи при переводе Констансом Гарне художественного произведения Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание".

    курсовая работа [29,0 K], добавлен 01.05.2011

  • Языковая политика Канады. Общее представление о канадском английском. Грамматические нормы, лексика. Фонетические особенности, которые были обусловлены влиянием со стороны Соединенных штатов. Правила произношения глагольной формы прошедшего времени shone.

    реферат [19,6 K], добавлен 24.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.