Роль зрительной модальности в поэтической картине мира Софии де Мелло

Изучение зрительной модальности в поэтической картине мира португальской поэтессы Софии де Мелло. Зрительная модальность способствует репрезентации мира в единстве и многообразии. Ориентация лирического "Я" в пространстве, познание действительности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.05.2022
Размер файла 141,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

РОЛЬ ЗРИТЕЛЬНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В ПОЭТИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА СОФИИ ДЕ МЕЛЛО

Махортова В.А., аспирант и преподаватель кафедры португальского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета

Нечаева К.К., кандидат филологических наук, доцент, и. о. зав. кафедрой португальского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета

Статья посвящена изучению зрительной модальности в поэтической картине мира (ПКМ) португальской поэтессы Софии де Мелло. Результаты исследования, проведенного с применением комплексной методики (методов количественного, семантического анализа и когнитивного моделирования), указывают на то, что зрительная модальность играет значимую роль в ПКМ автора, так как способствует репрезентации мира в единстве и многообразии, служит для ориентации лирического «Я» в пространстве и ведет к познанию действительности.

Ключевые слова: поэтическая картина мира (ПКМ); португальская литература; София де Мелло; зрительная модальность; когнитивная лингвистика.

зрительная модальность португальская поэтесса софия мелло

Makhortova V.A., PhD Student, Lecturer of the Portuguese Language Department, Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University

Nechaeva K.K., PhD (Philology), Associate Professor, Acting Head of the Portuguese Language Department, Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University

THE ROLE OF THE VISUAL MODALITY IN THE POETIC PICTURE OF THE WORLD OF SOPHIA DE MELLO

The article is devoted to the analysis of visual modality in the poetic picture of the world of the Portuguese poet Sophia de Mello. The main methods of the study are quantitative and semantic analysis, as well as cognitive modeling. The results of the study indicate that the visual modality plays a significant role in the author's poetic picture of the world, since it contributes to the representation of the world in unity and diversity, serves for space orientation and leads to better knowledge of reality.

Key words: poetic view of the world; Portuguese literature; Sophia de Mello; visual modality; cognitive linguistics.

Введение

София де Мелло Брейнер Андресен по праву считается классиком португальской литературы XX в. Поэзия автора привлекает читателя реалистичной образностью, лаконичностью выражения и глубиной мысли, а также сочетанием эстетической и этической сторон. Всё творчество поэтессы неразрывно связано с действительностью, причем, как пишет один из крупнейших исследователей поэзии Софии де Мелло К. Сейа, одной из констант авторского художественного метода является «восприимчивость к окружающему миру и намеренный отказ от погружения во внутренний мир» [Ceia 1996, с. 19]. Экстраспективный характер своего творчества София де Мелло неоднократно подчеркивала в интервью, эссе и метапоэтических текстах. В частности, говоря о начале творческого пути, София де Мелло вспоминает, что написала первое стихотворение «весенней ночью, необыкновенной ночью, когда дул восточный ветер, такой свежий, как в июне», а в саду «цвели красные розы» [Андресен 2019, с. 8]. Именно взаимодействие с окружающим миром, в данном случае - восприятие природы, для португальской поэтессы стало основным источником вдохновения.

По мнению португальских и бразильских литературных критиков и филологов, всю поэзию Софии де Мелло можно охарактеризовать как созерцание, видение или взгляд на мир [Sena 1959; Lourengo 1987; Bonafim Felizardo 2012; Nunes de Almeida 2014 и др.]. Разделяя это мнение, мы полагаем, что в творчестве Софии де Мелло идея созерцания получает развитие в двух аспектах. С одной стороны, созерцание предстает как собственно видение (и шире - чувственное восприятие действительности), а с другой - как познавательная деятельность Подобная двухаспектность созерцания соответствует его философской трактовке (см., например: Философский энциклопедический словарь / ред. Губский и др. М.: Инфра-М, 2009).. Цель нашей статьи состоит в изучении созерцания-видения в контексте творчества Софии де Мелло, а также в определении роли зрительной модальности в поэтической картине мира (далее - ПКМ) Индивидуально-авторскую поэтическую картину мира мы определяем как ментальное отражение и преобразование объективной действительности, преломленной через призму творческого сознания автора. автора. Исследование проведено на материале стихотворений, включенных в сборник «Obra Poetica» («Собрание сочинений», 2015), и выполнено с применением комплексной методики, объединяющей количественный метод, методы контекстуального, семантического и стилистического анализа, а также метод когнитивного моделирования.

Зрительная модальность в ПКМ Софии де Мелло: общая характеристика

Для того чтобы дать общую характеристику зрительной модальности в ПКМ Софии де Мелло, обратимся к анализу лексикосемантического поля (далее - ЛСП) Мы придерживаемся следующего определения лексико-семантического поля (ЛСП): «Совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [Кузнецов 1990, с. 380], а также, вслед за В. В. Рожковым, полагаем, что ЛСП является главной формой репрезентации когнитивных структур (см.: Рожков В. В. Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом»): автореф. дис. ... канд. наук. Новосибирск, 2007). «видение», представленного в поэзии автора. К ядру данного поля относится глагол ver («видеть»), используемый для обозначения способности и процесса зрения, а также имеющий ряд коннотативных значений. В поэзии автора глагол «ver» используется в 33 грамматических формах, всего в 123 контекстах. Преобладают формы простого прошедшего законченного времени (Preterito perfeito simples, 62 контекста) и настоящего времени (Presente, 25 контекстов) изъявительного наклонения. Формы простого прошедшего законченного времени служат для выражения опыта лирического героя. Например:

Vi um jardim (Jardim do mar);

Vi o mar refletido no seu primeiro espelho (Ingrina);

Viu as ilhas azuis do mar azul (Oriente) Здесь и далее цитаты приведены по изданию: Andresen S. deM. B. Obra poetica. Porto: Assirio & Alvim, 2015..

Использование глагола ver в настоящем времени создает эффект присутствия, позволяя «расположить» наблюдаемые предметы не только перед глазами лирического героя, но и перед глазами читателя. Например:

Vejo a [прим. авт. - cidade] melhor porque a digo (Lisboa).

К ядру ЛСП «видение» мы также относим существительное olho («глаз») и olhar («взгляд»), зафиксированные в 78 и 43 контекстах соответственно. Положительно автором оценивается открытый, внимательный, проницательный взгляд:

Aberto o seu olhar e posto sobre o mundo (Pescador);

olhos de coruja (Vieira da Silva).

Ему противопоставлен тусклый, блуждающий, взгляд, оцениваемый отрицательно: «Olhos vagos e ausentes» (Navio Naufragado). Значимо также противопоставление «olhos abertos - fechados» («открытые - закрытые глаза»). Как и открытый взгляд, открытые глаза получают положительную оценку:

«De olhos abertos, inteiramente acordada» (Minotauro).

Примечательно сравнение, а также само упоминание лодок, на носовой части которых изображены глаза:

Os olhos muito abertos como os olhos de barcos (Landgrave ou Maria Helena Vieira da Silva).

К этому артефакту, существующему в Португалии, София де Мелло обращается в четырех стихотворениях и в комментарии к циклу «Navegaqoes» («Плавания»), что говорит о значимости репрезентации данного объекта в ПКМ автора. В поэзии Софии де Мелло глаза, изображенные на лодках как оберег, становятся метафорой взгляда, устремленного к новому и неизведанному. Закрытые глаза ассоциативно связаны со следующими моментами:

- контекстами сна, смерти:

Um homem de olhos fechados procurando

Dentro de si memoria do seu nome (Naufrago Acordado);

- утратой иллюзий:

E eu fecho os olhos para nao te ver (Meditagao do Duque de Gandia);

- страхом:

Onde o medo impera

As portas se fecham

Os olhos se fecham (Cantar).

К промежуточной зоне ЛСП «видение» относится прилагательное «visivel» («зримый», 16 словоупотреблений). Характерны следующие примеры, отражающие стремление лирического героя охватить весь мир единым взглядом, рассмотреть его во всей полноте:

ao mais extremo limite do visivel (Cigarras);

o visivel se ve ate o fim (Caminho da Manha).

В эту же зону ЛСП входит глагол olhar («смотреть»), также использованный в 16 контекстах. В частности:

Ao olhar sem fim o sucessivo inchar e desabar da vaga (Foi no mar que apreendi); Nada me resta senao olhar de frente (Carta aos amigos mortos).

Глаголы, передающие оттенки зрительного восприятия: contem- plar («созерцать», 4), «avistar» («замечать», 3), «mirar» («рассматривать», 1) - могут быть отнесены к периферии ЛСП «видение». Они используются реже, чем базовые глаголы ver и olhar, что, на наш взгляд, отражает свойственное Софии де Мелло стремление к простоте и «прозрачности языка» [Prado Coelho 1980, с. 20]. Обозначение самой зрительной модальности «visao» («видение», 3) и прилагательное visual («зрительный», 3) мы также относим к периферии ЛСП в силу их низкой частотности и менее значительного ассоциативного потенциала. Дав общую характеристику зрительной модальности как элемента ПКМ Софии де Мелло, обратимся к анализу главных субъектов созерцания-видения, представленных в лирике автора.

Субъекты видения в ПКМ Софии де Мелло

В качестве основного субъекта созерцания-видения в ПКМ Софии де Мелло выступает лирическое «Я», на что указывает частотность формы первого лица единственного числа базовых глаголов зрительного восприятия «ver» и «olhar» (см. диаграмму 1).

Диаграмма 1

Глаголы ver и olhar в лирике Софии де Мелло

Вместе с тем преобладание зрительной перспективы лирического «Я» не означает повышенной субъективности. Напротив, особенность творчества Софии де Мелло состоит в непредвзятости повествования. Свою позицию автор выражает, в частности, в пятом эссе из цикла «Искусство Поэзии»: «не бывает поэзии без тишины, без пустоты, без отсутствия себя Курсив наш. - В. М., К. Н.» [Андресен 2019, с. 259], а также в следующих строках, непосредственно связанных со зрительной модальностью:

O meu olhar tornou-se liso como o vidro. Sirvo para que as coisas se vejam (As Grutas).

Иными словами, взгляд поэта становится отражением мира. Всё это позволяет нам охарактеризовать художественный метод Софии де Мелло как метод объективного «наблюдателя» по классификации Д. С. Овсяннико-Куликовского [Овсяннико-Куликовский 1989, с. 83]. В поле зрения лирического «Я», выступающего в роли наблюдателя, находятся элементы природного мира, человек, а также артефакты. Зрительное восприятие природы становится отправной точкой для постижения красоты мира: «A meticulosa beleza do real» (A Hera), в то время как видение пороков общества представляет собой первый шаг к их осмыслению и протесту против них. Как пишет автор, «тот, кто видит поразительное великолепие мира, естественно увидит и поразительное страдание мира» [Андресен 2019, с. 254].

Отдельного внимания при рассмотрении лирического «Я» как наблюдателя заслуживает метафора «плавать / нырять с открытыми глазами», к которой София де Мелло обращается в нескольких стихотворениях разных лет:

Abro bem os olhos no silencio liquido e verde (As Grutas).

Nadei de olhos abertos (Delphica, IV).

Porque pertenQo a ra?a daqueles que mergulham de olhos abertos (Minotauro).

Во всех контекстах данная метафора объединяет в себе прямое и переносное значение. С одной стороны, обозначает непосредственные физические действия: погружение в воду, движение в воде, наблюдение морских глубин. С другой стороны, предполагает созерцание- познание действительности (ср. «aprofundar a pesquisa», «aprofundar-se no estudo» [Caldas Aulete URL]), что позволяет рассматривать данную авторскую метафору как развитие глубинной когнитивной метафоры «понимание - это видение» [Лакофф, Джонсон 2004, с. 136].

Методу объективного наблюдения соответствует также использование безличных форм и возвратного глагола ver-se («видеться»). Как правило, данные формы сочетаются с существительными, обозначающими природные объекты: «О mar se ve no seu primeiro espelho» (Sao Francisco de Assis); «ve-se o rio» (Como esquecida voz), реже - с абстрактными существительными: «ver a verdade» (Para atravessar contigo o deserto do mundo), «o mal nao se via» (Elsinore). В последнем случае глаголы зрительной модальности предполагают не только непосредственное визуальное восприятие предметов, но их познание и оценку. К безличным конструкциям близки сочетания, в которых субъектом при глаголе ver являются глаза:

Apari^ao do mundo: a terra escorre

Pelos olhos que a veem revelada (Navegaqao).

Os olhos viram verdadeiramente

О doce azul de Oriente e de safiras (As Navegaqoes, IV).

Идеальный наблюдатель в поэзии Софии де Мелло - мореплаватель, чей взгляд автор описывает следующим образом:

Olho do piloto fito

No real

Atento

A rota nunca recta (Olhos).

Мореплаватели эпохи великих географических открытий в творчестве автора предстают как искатели истины, чья цель - познать прежде неведомый мир, раскрыть его тайны и передать другим полученные знания. Примечательно следующее стихотворение из упомянутого нами цикла «Плавания»:

VIII

Vi as aguas os cabos vi as ilhas

E o longo baloi^ar dos coqueirais

Vi lagunas azuis como safiras

Rapidas aves furtivos animais

Vi prodigios espantos maravilhas

Vi homens nus bailando nos areais

E ouvi o fundo som de suas falas

Que ja nenhum de nos entendeu mais...

VIII

Я видел волны, мысы, ширь небес,

И острова, и пальм большие листья,

Лагуны, где разлит сапфиров блеск,

Зверей проворных, птиц пугливых, быстрых -

Все чудеса я видел из чудес.

Людей я видел, танцевавших на песке,

И слышал я гортанный их язык,

Которого никто из нас не знал Перевод В. Махортовой....

Ключевую роль в стихотворении играет лексический повтор глагола vi («видел»), необходимый для перечисления всего, что открылось взгляду моряка. При этом использование формы первого лица единственного числа придает стихотворению тон рассказа из первых уст. В других контекстах зрительная перспектива моряка передана от лица коллективного субъекта «мы»: «Vimos a veemencia do visivel» (Nave- gaqoes, V) или от третьего лица: «Aqui viu o surgir em flor das ilhas» (Navegaqdes, IV). Стремление к истине и познанию мира роднит моряка и поэта, чье предназначение, как полагает София де Мелло, состоит в том, чтобы «видеть и называть вещи своими именами»Andresen S. de M. B. A. A mulher e o amor. Letras e Artes. 24.01.1963.. В качестве наблюдателей в ПКМ автора выступают португальские поэты Ф. Пессоа, наделенные «alma visual» («зрячей душой»), Сезариу Верде, Руй Синатти, а также восточные поэты-мудрецы Саади и Хафиз Ши- рази. Противоположностью проницательного взгляда моряка и поэта являются поверхностный взгляд туриста: «О seu olhar fica bago / Com as estatuas - como por engano - / As vezes se cruzam» (Turistas no museu) или чиновника от культуры: «О olhar toma nota e nao ve» (Ativista cultural). Конфликт между обществом и творческой личностью, отраженный в стихотворении «Camoes e tenga», также передан через зрительную модальность: общество не только не прислушивается к великому португальскому поэту Л. де Камоэнсу, но и не замечает, не видит его («E aqueles que invocaste nao te viram»). Еще одним субъектом видения в ПКМ Софии де Мелло является природный мир. К предметам и явлениям природы, которые автор наделяет способностью зрения, относятся времена года («Primavera que Maio via passar», Primavera), небо («Os infinites ceus fitam o seu rosto / Absoluto e cego», Soldado Morto), река («Nos teus limpidos olhos de vidente / As paisagens se reflectem mais fundas», Rio), ветер («О vento olha-nos de esguelha / Quando passa», Inverno) и др. Всё это свидетельствует о значимости персонификации природы в ПКМ автора, в которой лирическое «Я» и мир представляют собой равноправные смыслообразующие центры.

Форма второго лица единственного числа глаголов зрительной модальности для лирики Софии де Мелло не характерна. Основное исключение составляют контексты, в которых обозначен Божественный взгляд: «Embora sempre soubesse que me vias» (Senhor), а также стихотворение «Caminho da Manha», основанное на обращении к собеседнику, идущему по городу. Форма второго лица множественного числа («vos») не используется в силу своей архаичности.

Объекты видения и их качества в ПКМ Софии де Мелло

В качестве главного объекта созерцания-видения Софией де Мелло избран природный мир, о чем свидетельствует не только анализ сочетаемости глаголов зрительной модальности (в 65 % контекстов объектами при глаголах видения в лирике автора являются обозначения предметов и явлений природы), но и особенности тематики авторского творчества в целом. Не отрицая значимость гражданской лирики Софии де Мелло, мы разделяем мнение бразильской исследовательницы С. де Соузы Силвы, полагающей, что именно пейзаж преобладает в творчестве португальской поэтессы [Sousa Silva 2008]. А также считаем, что специфика художественного метода Софии де Мелло состоит в том, что природа в ее поэзии не служит для выражения чувств, как, например, в романтической лирике, но имеет собственную ценность и обладает способностью оказывать эстетическое воздействие на наблюдателя. Или, как удачно отмечает А. Бонафин Фелизардо, в поэзии Софии де Мелло «не пейзаж подчиняется лирическому «Я», но лирическое «Я» оказывается во власти пейзажа» [Bonafim Felizar- do 2012, с. 78]. Подчеркнутая «визуальность» [Andresen 2015, с. 11] стихотворных пейзажей автора, призванных отразить великолепие природного мира, усиливается благодаря преобладанию конкретных существительных. Впервые эта особенность была отмечена Жоау Кабралом де Мело Нето, бразильским поэтом и другом Софии де Мелло [там же, с. 31], а в настоящее время является общепризнанной чертой поэзии автора (ем., например: [Ceia 1996]; [Bonafim Felizardo 2012]). Наиболее многочисленны в произведениях португальской поэтессы репрезентации предметов и явлений, относящихся к морскому пространству (волны, побережье, морские животные и растения), а также к пространствам неба (небесные светила, ветер) и сада (цветы, деревья). Особенно частотны такие существительные, как «mar» (154 словоупотребления), «onda» (43), «praia» (60), «ееи» (52), «Sol» (78), «Lua» (22), «estrela» (20), «jardim» (50), «flor» (55), что говорит о значимости соответствующих концептов в ПКМ автора.

Реалистичному изображению предметов действительности способствует обозначение признаков, присущих им от природы, к которым, в частности, относится цветовая характеристика, непосредственно связанная со зрительной модальностью. Типичны в поэзии Софии де Мелло такие сочетания, как «ееи azul», «mar azul», «ondas braneas», «florestas verdes». Как справедливо утверждает португальский поэт и критик Луис Мигел Нава, в подобных контекстах прилагательные «служат не для украшения, но отражают опыт зрительного восприятия» [Nava 2004, с. 175], а также «не просто обозначают тот или иной цвет, но подчеркивают, что вещи именно такие, какие они есть» [там же]. Поэзия Софии де Мелло полихромна, в ней представлены наименования 11 из 12 обозначений цветов, которые носители португальского языка признают основными. К таким обозначениям, согласно исследованию М. Коррейи и С. Барбоза, относятся «preto» («черный»), negro» (черный), «branco» (белый), «vermelho» (красный), «verde» (зеленый), «amarelo» (желтый), «azul» (синий и голубой), «castanho» (коричневый), «cinzento» (серый), «rosa» (розовый), «roxo» (лиловый), «laranja» (оранжевый) [Correia, Barbosa 2014]. В творчестве Софии де Мелло обозначения основных цветов распределены следующим образом: «branco» (116 словоупотреблений), «azul» (84), «verde» (52) , «negro» / «preto» (29/12), «vermelho» (27), «roxo» (9), «rosa» (9), «amarelo» (5), «castanho» (1). Цветообозначение «laranja» в поэзии автора не употребляется. Названия «negro» / «preto» указаны в паре, так как служат для обозначения одного цвета - черного [там же, с. 389], в словарях современного португальского языка они зафиксированы в качестве синонимов, см., например: [Priberam URL]). Преобладает в творчестве поэтессы белый цвет («branco»), который в европейской традиции имеет амбивалентное значение, символизируя не только чистоту и обновление, но и холодность, пустоту, чувство страха [Трессидер 1999, с. 23]. Как положительное, так и отрицательное символические значения белого цвета находят отражение в ПКМ Софии де Мелло, о чем свидетельствуют следующие примеры:

olha bem o branco, o puro branco (Caminho da Manha);

brancos pavores (Fundo do mar);

vazio branco destas noites (Depois da cinza morta destes dias).

Эталонным носителем белого цвета для автора являются белёные известью стены, что соответствует общепортугальской семантике (ср. устойчивое выражение «branco como a cal», дословно: «белый как известь»). Голубой / синий цвет («azul») уступает белому по числу словоупотреблений, но в ассоциативном плане играет не менее значимую роль в ПКМ Софии де Мелло. Данный цвет выступает в качестве основного атрибута моря, представляющего собой один из ключевых концептов ПКМ автора. Для языка поэзии Софии де Мелло характерны такие сочетания, как «mar azul», «agua azul», «oceano azul» и др. Кроме того, голубой / синий цвет является характеристикой небесного пространства: «ceu azul». Замыкает тройку наиболее значимых цветообозначений зеленый цвет («verde»). В поэзии автора, как и в европейской традиции в целом, зеленый - основной цвет природы, растительного мира [Трессидер 1999, с. 108], на что указывают такие примеры, как:

Jardim verde e em flor (Jardim verde e em flor);

O ceu, um campo verde, duas arvores (Ouve).

А также цвет водной стихии, моря, океана:

livre e verde a agua ondula (No alto mar),

um oceano de musculos verdes (Descobrimento).

Основные носители черного цвета - земля: «Pelo negro da terra e pelo branco do muro» (Patria) и ночь: «panos pretos da noite» (Tremoli), «sob o negro da noite» (Cangao do amor primeiro). В природном мире, отраженном в ПКМ Софии де Мелло, красный цвет связан с цветением роз:

O vermelho das rosas transbordava (Jardim perdido);

As rosas eram profundas e vermelhas (Carta a Ruben A.).

Кроме того, прилагательное vermelho используется автором в более абстрактных контекстах, в которых выступает не только как цветообозначение, но и служит для передачи высший степени проявления признака: «perfeiqao vermelha» (Dionysos) или состояния беспокойства, тревоги:

E o desconhecido cresce

Como uma flor vermelha (Como uma flor vermelha).

Серый цвет имеет в основном негативную оценку, ассоциируется с монотонным городским пейзажем и противопоставляется многообразию природных цветов:

Morrera entre paredes cinzentas (Marinheiro sem Mar);

cinzento hostil dos quartos (Navegagoes, XV).

Другие цвета («roxo», «rosa», «amarelo», «castanho») менее представлены в творчестве автора.

Еще одним аспектом вербализации зрительного восприятия в поэзии Софии де Мелло является обозначение света. Как и море, свет («luz») входит в число ключевых концептов авторской ПКМ, о чем свидетельствует частотность употребления имени концепта, а также многообразие лексических и метафорических средств его репрезентации. Для стихотворений автора типичны эксплицирующие данный концепт прилагательные brilhante, luminoso, luzidio, а также глаголы brilhar, luzir. Сам свет в ПКМ Софии де Мелло выполняет двойную функцию. С одной стороны, является необходимым условием для зрительного восприятия мира и ориентации в пространстве. Один из наиболее ярких примеров - стихотворение в прозе «Caminho da Manha», в котором свет позволяет увидеть все зримое и указывает путь к центру города:

E assim iras sempre em frente com a pesada mao do Sol pousada nos teus ombros, mas conduzida por uma luz levissima e fresca.

С другой стороны, свет ассоциируется с истиной (ср. порт. luzes - знания, просвещение [Priberam URL]), представляющей собой цель поиска лирического героя. Например, в стихотворении «Labirinto»:

Sozinha caminhei no labirinto

Aproximei meu rosto do silencio e treva

Para buscar a luz dum dia limpo.

Специфика обозначения размера в стихах Софии де Мелло заключается в преобладании большого размера над малым. Эта тенденция проявляется в соотношении основных обозначений размера «grande» (59) / «pequeno» (28) («большой» / «малый»), а также в характерном для поэзии автора использовании лексических единиц со значением предельно большого размера: «enorme» («огромный»), «imenso» («безмерный»), «infinito» («бесконечный») и др. Прилагательные, обладающие данной семантикой, используются, как правило, для характеристики природных явлений или пространств и приобретают положительную оценку:

Casa branca em frente do mar enorme (Casa branca);

E o mar imenso, solitario e antigo (Meio-dia);

Sob o infinito ceu das tardes frias (As cidades).

Идея необъятного природного пространства также может быть выражена за счет сочетания частных параметров размера (предельной высоты, ширины, длины, глубины и др.):

Mar sonoro, mar sem fundo, mar sem fim (Mar sonoro);

O Sol no alto, fundo, enorme, aberto (Meio-dia).

Всё это непосредственно связано с представлениями Софии де Мелло о величии природы, которая в ПКМ автора предстает как воплощение гармонии и совершенства.

Лежащая в основе творчества поэтессы вера в то, что мир представляет собой «упорядоченное и прекрасное целое» [Sousa Silva 2008], обусловливает свойственную лирическому герою любовь к геометрии и всему конкретному: «Amor da geometria e do concrete» (Lagos I). В качестве наиболее предпочтительных рассматриваются простые и правильные формы природных объектов и артефактов. Среди геометрических фигур особое значение приобретают круг и квадрат. Круг передает идею целостности мира, а также соотносится с циклическим природным временем: «Clrculo azul do tempo» (Luar), которое противопоставляется историческому времени, в поэзии Софии де Мелло определяемому как «расколотое» («dividido»). Стихотворение, призванное запечатлеть определенный момент жизни, также представляет собой «круг, очерчивающий предмет, круг, в который поймана птица сущего» [Андресен 2019, с. 254]. В отличие от круга, квадрат в большей степени связан с социальным миром. Объекты квадратной формы (площадь, окно и др.) оцениваются положительно благодаря их симметричности:

Na pra?a quadrada tao concisa e grega (Lagos I);

No quadrado aberto da janela (O Sol o Muro o Mar).

Но в то же время квадрат и куб могут ассоциироваться с идеей ограниченного пространства, противопоставленного бескрайнему природному простору. Например, в стихотворении «Dia do Mar», в котором замкнутому пространству комнаты-куба («quarto-cubo») противостоит открытое пространство морского побережья. Антитеза «природный мир / социальный мир» важна для всего авторского творчества. Не меньшее значение имеет вера в возможность преодолеть это противоречие. В этом смысле одним из программных может быть названо стихотворение «Forma Justa», в котором есть следующие строки:

Sei que seria posslvel construir a forma justa

De uma cidade humana que fosse

Fiel a perfei^ao do universo.

Заключение

Таким образом, визуальная модальность играет значимую роль в ПКМ Софии де Мелло. Зрительное восприятие действительности является импульсом для поэтического творчества, а также условием для репрезентации мира в единстве и многообразии. В ПКМ автора находят отражение главным образом конкретные предметы и явления окружающего мира: море, побережье, сад, дом, город и др. Созерцание-видение служит для ориентации лирического героя в пространстве и представляет собой первый шаг к познанию природной и социальной действительности. Персонифицированный мир в ПКМ автора также наделен способностью к зрительному восприятию, что позволяет рассматривать лирическое «Я» и мир как равноправные смыслообразующие центры индивидуально-авторской ПКМ.

Зрительная модальность непосредственно связана с методом объективного наблюдения (по классификации Д. С. Овсяннико-Куликов- ского), преобладающим в творчестве Софии де Мелло. При этом ПКМ автора выстраивается на пересечении общеевропейских, национально-культурных и индивидуально-авторских смыслов. С общеевропейской традицией поэзию автора объединяют, в частности, глубинная когнитивная метафора «понимать - это видеть» и символика цвета. Включенность творчества Софии де Мелло в контекст португальской литературной и культурной традиции проявляется в преобладании морской тематики, обращении автора к теме морских плаваний и открытий. Индивидуальное начало выражено в создании авторских метафор, в том числе системных (например, mergulhar de olhos aber- tos; tempo dividido), которые приводят к появлению новых смыслов и ассоциаций. Взаимодействие обозначенных нами тенденций обусловливает специфику поэзии автора, а также свидетельствует о важности традиции и новаторства как взаимосвязанных составляющих поэтического творчества.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Андресен С. де М. Б. Единое начало всех вещей: избранные стихотворения. М.: Центр книги Рудомино, 2019. [Andresen, S. de M. B. (2019). Edinoe nachalo vsekh veshchei: izbrannye stikhotvoreniya. (The essence of all the things). Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russ.)].

Кузнецов А. М. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 380-381. [Kuznetsov, A. M. (1990). Pole (Field). In V. N. Jarceva (ed.), Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar' (pp. 380-381). Moscow: Sovetskaja enciklopedija. (In Russ.)].

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. [Lakoff, G., Johnson, M. (2004). Metafori kotorimi mi zhiviom. (Metaphors we live by). Moscow: Editorial USSR. (In Russ.)].

Овсянико-Куликовский Д. С. Литературно-критические работы: в 2 т. М.: Художественная литература, 1989. Т 1. [Ovsjaniko-Kulikovskij, D. S. (1989). Literaturno-kriticheskie raboty: T. 1. (Literary criticism works. Vol. 1). Moscow: Hudozhestvennaja literatura. (In Russ.)].

Сквозников В. Д. Метод // Литературный энциклопедический словарь / общ. ред. В. М. Кожевников, П. А. Николаев. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 218-219. [Skvoznikov, V. D. (1987). Metod (Method). In Kozhevnikov, V. M., Nicolaev, P A. (ed.), Literaturnij enciklopedicheskij slovar' (Literary Encyclopedic dictionary) (pp. 218-219). Moscow: Sovetskaya en- ciklopedia. (In Russ.)].

ТрессидерД. Словарь символов. М.: ФАИР-Пресс, 1999. [Tressider, J. (1999). Slovar' simvolov (Dictionary of Symbols). Moscow: FAIR-Press. (In Russ.)].

Bonafim Felizardo A. O Lugar do Ser: espa^o e lirismo em Sophia de Mello Brey- ner Andresen: tese de doutoramento. Sao Paulo, 2012.

Ceia C. Inicia^ao aos Misterios da Poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen. Lisboa: Vega, 1996.

Correia M., Barbosa S. Para o estudo da denomina^ao da cor em portugues // Fi- lologia e Linguistica Portuguesa. 2014. 15(2). P 385-406.

Lourengo E. Dialetica mitica da nossa modernidade // Tempo e poesia. Lisboa: Relogio de Agua, 1987. P 183-200.

Nava L. M. As Navega^oes de Sophia // Ensaios Reunidos. Lisboa: Assirio & Alvim, 2004. P 74-178.

Nunes de Almeida C. O Feito, a Gesta, o Olhar: o Oriente nas Navega^oes de Sophia de Mello Breyner Andresen // Elyra. 2014. № 4. Р 57-78.

Prado Coelho E. Sophia: a lirica e a logica // Revista Coloquio. Letras. 1980. № 57. P 20-35.

Sena J. Alguns poetas de 1958 // Coloquio-Revista de Artes e Letras. 1959. № 1. P. 53-56.

Sousa de Silva S. Sobre a paisagem em Sophia de Mello Breyner Andresen // XI Congresso International da ABRALIC. 2008, Julho. URL: https://abralic.org. br/eventos/cong2008/AnaisOnline/simposios/pdf/039/SOFIA_SILVA.pdf (дата обращения: 09.03.2021).

Dicionario Caldas Aulete. URL: https://aulete.com.br (дата обращения: 11.03.2021).

Dicionario Priberam. URL: https://priberam.org (дата обращения: 11.03.2021).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Языковая картина мира в лингвокультурологии, фразеология как ее часть. Методы и принципы исследования концепта во фразеологической картине мира. Фонетические и грамматические особенности фразеологизмов о мечте, а также лексико-семантическая специфика.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 25.07.2017

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.

    дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.

    дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Проблема определения структурно-содержательной природы языковой модальности. Принцип выделения полей. Особенности микрополей ситуативной модальности. Язык фольклора как объект исследования. Функционирование экспликаторов субъективной модальности.

    дипломная работа [106,0 K], добавлен 18.05.2013

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".

    курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013

  • Языковая картина мира как объект лингвистического исследования. Репрезентация образа дома в идиоматической картине мира немецкого языка; феномен восприятия. Отличительные особенности современного дома Германии. Образ "Дом" в немецких парадигмах.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 02.03.2015

  • Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 10.02.2016

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Лингвистический статус категории модальности в современной лингвистике. Разграничение субъективной и объективной модальности и их связь с категорией оценки. Контекст и ситуация в выражении субъективной модальности со значением отрицательной оценки.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 14.06.2014

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Тотемистические и анимистические воззрения в антропонимической картине мира татар. Роль суфизма в распространении религиозных имен в татарском лингвокультурном пространстве. Предпосылки и условия формирования современного татарского антропонимикона.

    статья [19,4 K], добавлен 10.09.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.