Особливості перекладу британських реалій оповідання А.К. Дойла "Скандал у Богемії" українською мовою
Розгляд питання вмісту поняття "реалія" у перекладознавчому аспекті, його походження, особливості та існуючі способи перекладу подібних лінгвістичних одиниць на українську мову. Аналіз перекладацьких трансформацій у творі А.К. Дойла "Скандал у Богемії".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 31.05.2022 |
Размер файла | 98,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
уподібнення
35
monograph
етнографічна (мистецтво і культура)
книжка
контекстуальний переклад
36
New Jersey
географічна (топонім)
Нью-Джерсі
транскрипція
37
Contralto
етнографічна (мистецтво і культура)
контральто
транслітерація
38
La Scala
етнографічна (мистецтво і культура)
«Ла Скала»
транслітерація
39
London
географічна (топонім)
Лондон
транслітерація
40
waylaid
суспільно-політичні реалії: (військові реалії)
влаштовано пастку
описовий переклад
41
Scandinavia
географічна (топонім, зовнішня)
Скандінавія
транслітерація
42
Langham
етнографічна (побут)
готель «Ленгхем»
описовий переклад
43
carte blanche
етнографічна (мистецтво і культура, зовнішня)
карт-бланш
транскрипція
44
in notes
етнографічна (міри і гроші)
асигнаціями
уподібнення
45
Mademoiselle
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя, зовнішня)
міс
уподібнення
46
Briony Lodge
географічна (топонім)
Брайєні Лодж
транскрипція
47
Serpentine Avenue
географічна (топонім)
Серпентайн-авеню
транскрипція
48
St. John's Wood
географічна (топонім)
Сент-Джон Вуд
транскрипція
49
photograph a cabinet
етнографічна (побут)
фотографія кабінетного формату
описовий переклад
50
landlady
етнографічна (праця)
хазяйка будинку
описовий переклад
51
groom
етнографічна (праця)
візник
уподібнення
52
tweed-suited
етнографічна (побут)
твідовий костюм
описовий переклад
53
fire
етнографічна (побут)
камін
контекстуальний переклад
54
bijou villa
етнографічна (побут)
маленька елегантна вілла
описовий переклад - транслітерація
55
chubb lock
етнографічна (побут)
важкий замок
описовий переклад
56
sitting-room
етнографічна (побут)
вітальня
уподібнення
57
English window fasteners
етнографічна (побут)
англійські засуви
описовий переклад
58
coach-house
етнографічна (побут)
каретня
уподібнення
59
a mews
етнографічна (побут)
стайня
уподібнення
60
ostler
етнографічна (праця)
конюх
уподібнення
61
a glass of half and half
етнографічна (побут)
склянку пива наполовину
з елем
описовий переклад
62
two fills of shag tobacco
етнографічна (побут)
два дрібки тютюну
описовий переклад
63
half a dozen
етнографічна (міри і гроші)
півдюжини
калькування
64
Inner Temple
географічна (топонім)
Іннер Темпл
транслітерація
65
cabman
етнографічна (праця)
візник
уподібнення
66
mistress
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
кохана
гіперонімічне перейменування
67
chambers
етнографічна (побут)
контора
уподібнення
68
hansom cab
етнографічна (побут)
двоколісний екіпаж
описовий переклад
69
cab
етнографічна (побут)
екіпаж
уподібнення
70
Gross & Hankey's
етнографічна (праця)
контора Гросса й Хенке
описовий переклад
71
Regent Street
географічна (топонім)
Ріджент-стріт
транскрипція
72
Edgeware Road
географічна (топонім)
Еджуер-роуд
транскрипція
73
landau
етнографічна (побут, зовнішня)
ландо
транскрипція
74
coachman
етнографічна (праця)
кучер
уподібнення
75
harness
етнографічна (праця)
ремінна збруя
контекстуальний переклад
76
surpliced clergyman
етнографічна (праця)
священик в стихарі
уподібнення
77
spinster
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
дівиця
уподібнення
78
bachelor
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
холостяк
уподібнення
79
lady
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
дама
уподібнення
80
license
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
дозвіл на шлюб без
оголошення
описовий переклад
81
bridegroom
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
жених
уподібнення
82
bride
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
молода
уподібнення
83
sovereign
етнографічна (міри і гроші)
соверен
транслітерація
84
cold beef
етнографічна (побут)
холодне м'ясо
гіперонімічне перейменування
85
the tray
етнографічна (побут)
їсти
гіперонімічне перейменування
86
Miss
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
міс
транскрипція
87
Madame
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя, зовнішня)
мадам
транслітерація
88
plumber's smokerocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting
суспільно-політичні реалії (військові реалії)
димова шашка для перевірки водогінних труб, обладнана з обох кінців ковпачками для самозаймання
описовий переклад
89
Nonconformist clergyman
етнографічна (праця)
священник
гіперонімічне перейменування
90
Mr.
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
містер
граматична трансформація - транслітерація
91
shabbily dressed men
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
гультіпаки
уподібнення
92
a scissors-grinder with his wheel
етнографічна (праця)
точильник із своїм нехитрим інструментом
описовий переклад
93
guardsmen
суспільно-політичні реалії (військові реалії)
гвардійці
уподібнення
94
double-edged weapon
суспільно-політичні реалії (військові реалії)
двосічна зброя
описовий переклад
95
carriage
етнографічна (побут)
екіпаж
уподібнення
96
carriage
етнографічна (побут)
карета
уподібнення
97
loafing men
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
гультіпаки
уподібнення
98
a copper
етнографічна (міри і гроші)
шеляг
уподібнення
99
loungers
суспільно-політичні реалії (суспільно-політичне життя)
голодранці
уподібнення
100
ulster
етнографічна (побут)
пальто
гіперонімічне перейменування
101
jewel-box
етнографічна (побут)
скринька з коштовностями
описовий переклад
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження основних особливостей історичного детективу та складнощів його перекладу з англійської на українську мову. Характеристика культурно-історичних реалій та їх місця в жанрі історичного детективу. Визначення рис детективу як жанру літератури.
курсовая работа [59,7 K], добавлен 21.06.2013Реалія в системі безеквівалентної лексики. Визначення реалії, її структури та класифікації. Способи перекладу реалій. Аналіз реалій з повісті Дж. Селінджера "Над прірвою у житі". Засоби і особливості перекладу реалій.
курсовая работа [38,0 K], добавлен 16.08.2004Наукові підходи до визначення поняття еквівалентність у сучасному перекладознавства. Види трансформацій, труднощі перекладу науково-технічних текстів. Лексичні, граматичні, жанрово-стилістичні особливості перекладу з англійської українською мовою.
дипломная работа [138,6 K], добавлен 22.06.2013Загальна характеристика синхронного перекладу: короткий огляд історії розвитку та його різновиди. Умови екстремальності та особливості синхронного перекладу - його структура, швидкість виконання перекладацьких дій, характер лінгвістичних трансформацій.
курсовая работа [118,6 K], добавлен 21.10.2014Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. Особливості перекладу англомовних поетичних творів українською мовою. Способи відтворення в перекладі образності поетичних творів.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.06.2013Визначення поняття ідіоми у сучасній лінгвістичній науці. Основні різновиди англійських фразеологічних одиниць. Роль ідіом у фразеологічній системі мови. Основні шляхи перекладу ідіоматичних одиниць побутової тематики при перекладі українською мовою.
курсовая работа [64,0 K], добавлен 21.06.2013Проблеми фразеології у мовознавстві. Поняття перекладу у науковій літературі. Типи відповідників при перекладі. Визначення фразеологічного звороту у лінгвістиці, класифікація фразеологізмів. Французькі фразеологізми в аспекті перекладу українською мовою.
курсовая работа [58,1 K], добавлен 07.02.2011Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Сутність перекладу та його характерні риси. Аналіз перекладу твору Д.К. Роулінґ "Гаррі Поттер і Таємна Кімната" українською мовою та встановлення його особливостей на лексичному та стилістичному рівнях. Стилістичні особливості перекладу художніх творів.
дипломная работа [86,4 K], добавлен 31.07.2010Поняття і вивчення класифікації метафор як мовностилістичного засобу поетичних творів. Проблеми перекладу поезії як виду художнього тексту. Виявлення і дослідження особливостей перекладу українською мовою метафоричних зворотів творів К. Кавафіса.
курсовая работа [52,0 K], добавлен 11.07.2013Дослідження особливостей та основних проблем художнього перекладу. Огляд засобів передачі іншомовних реалій. Характеристика ресурсів реалізації лексико-семантичних аспектів у перекладах художніх творів на українську мову шляхом їх порівняльного аналізу.
курсовая работа [129,3 K], добавлен 04.12.2014Краєзнавство як об’єкт теорії та практики перекладу. Прагматична спрямованість туристичних рекламних текстів. Шляхи відтворення краєзнавчих реалій у перекладі. Складнощі перекладу англомовних рекламних проспектів українською мовою в сфері туризму.
дипломная работа [132,1 K], добавлен 22.06.2013Засади художнього перекладу та аналіз моделей перекладу з точки зору їх відповідності загальній меті художнього перекладу. Основні аспекти відтворення авторського стилю в романі "Друга стать". Лексико-стилістичні особливості перекладу даного твору.
дипломная работа [95,6 K], добавлен 14.10.2014Лексико-семантичні особливості перекладу власних назв з англійської на українську мову. Встановлення зв'язку між назвою та змістом, адекватність перекладу власних назв. Способи перекладу власних назв. Найбільш вживані стратегії під час перекладу назв.
курсовая работа [60,5 K], добавлен 22.11.2014Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Аспекти вивчення фразеологізмів, їх класифікація та типи, особливості перекладу. Специфіка газетно-публіцистичного дискурсу. Фразеологічний і нефразеологічний переклад, його особливості в англійському газетно-публіцистичному тексті на українську мову.
дипломная работа [97,0 K], добавлен 11.08.2014Теоретичні підходи в дослідженні газетно-інформаційних повідомлень та їх перекладу. Загальні поняття і роль перекладу в сучасному світі, проблеми перекладу газетно-інформаційних повідомлень, аналіз лінгвістичних та екстралінгвістичних факторів перекладу.
дипломная работа [76,8 K], добавлен 06.06.2010Поняття перекладу. Поняття адекватності та еквівалентності. Переклад газетно -публіцистичного стилю. Поняття реалії. Класифікація реалій. Аналіз перекладу суспільно-політичних реалій на основі перекладу статей з газети Hью-Йорк Таймс.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 10.06.2004Фонові знання, необхідні для перекладу текстів у галузі юриспруденції. Дослідження шляхів перекладу німецької юридичної термінології на українську мову. Основні прийоми перекладу термінів-словосполучень. Аналіз лексико-граматичних трансформацій.
курсовая работа [137,8 K], добавлен 28.12.2012Дослідження особливостей перекладу та способів перекладу власних імен з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу. Існуючі способи та прийоми: транслітерація; транскрипція; транспозиція; калькування.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 21.01.2013