Правила языка — речи — слова в Псалтири, Притчах Соломона и Евангелии
Исследование специфики текстов духовной литературы, которые имплицитно содержат правила и рекомендации к построению речевого общения. Анализ текстов Псалтири, Притчей Соломона и Святого Евангелия. Изучение первичности нравственно-этических требований.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.06.2022 |
Размер файла | 53,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Блаженны нищие духом (т. е. нуждающиеся в духовном совершенствовании) -- результатом их жизни (а жизнь человека проходит в словесном общении) будет «Царство Небесное». Каким будет речевой образ такого человека или образ ритора? Творческая премудрость данного текста в том, что в ответе на этот вопрос каждый «сам себе режиссер». Евангелие не навязывает свободному человеку, как ему совершенствовать себя, но только утверждает: «Будьте совершенны...» при ощущении «нищеты» духовной.
Названные в заповедях блаженства качества человека становятся «ораторскими нравами» христианина, потому что, не называя прямо рече-словесных действий, они показывают не только образ речи, но и ее результат: «плачущие» (т. е. осознающие свои грехи) «утешатся»; «кроткие» (это ведь стратегия поведения, как теперь пишут в прагмалингвистике), а не наглые, -- «наследуют землю» (парадоксально, но об этом говорит весь опыт духовной жизни и реальной практики); «алчущие и жаждущие правды» (образ ученого, ищущего истину! -- не зря эта строка выбита на могиле Ф. И. Буслаева!) -- «насытятся» и т. д.
И все последующие заповеди блаженства утверждают, что основа человеческих взаимо-рече-отношений заключается в «чистоте сердца» и «милости» (после анализа Псалтири и Притчей эта мысль даже не кажется новой), т. е. прежде чем не очистишь сердце свое, не вступай в языковой контакт: «...пойди, прежде примирись с братом твоим...» (Мф. 5:24). Мысль о сердечной чистоте и миротворении («блаженны миротворцы»), призывании Бога в момент рождения слова неоднократно проговаривается духовными писателями (см. об этом: [Аннушкин, 2019: 215]. Лицезрение Бога, стояние пред Божьими очами, когда очи «Бога узрят», и есть должное внутреннее устремление, предречевой духовный настрой.
После утверждения образа человека (нравственные добродетели), который является основой для будущей речи, все-таки будут просматриваться прямые указания на речевые контакты, связанные со «словом». И они имеются в заключении заповедей блаженства: выход в речь -- язык -- слово начинается там, где появляются глаголы речевого действия: «Блаженны изгнанные за правду...» (изгоняют ведь не столько плетью, сколько речью); «Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать, и всячески неправедно злословить за Меня» (Мф. 5:10-11). Поношение -- явно глагол речевого действия, не говоря уже о «злословии». Кстати, в древнерусском языке существовало множество слов именно с корнем «-слов-»: добрословие, истиннословие, красословие и т. д. «Злословие» -- это уже вступление в языковое общение с «міром», где Господь не обещает мира, покоя и тишины, развлечения и удовольствия, но предупреждает: «мір» будет «злословить вас». Эти новые этические правила, готовящие образ общения с міром и людьми, парадоксальны: вас будут «изгонять», но вы «блаженны», вас будут «поносить и злословить», а вы «радуйтесь и веселитесь», сохраняя стойко-стержневой душевный настрой.
Люди, принявшие этот образ, -- «соль земли» (Мф. 5:13): не богатые и гордые, а «нищие духом» и «кроткие»; не смехот- ворцы и олигархи, а «плачущие» и «милостивые»; не манипуляторы и «льстецы», которые и ныне советуют, как «благородно» обмануть ближнего своего, а «алчущие и жаждущие правды», которые и «насытятся». Парадоксально, но именно этот образ человека -- кроткого, плачущего, алчущего правды, милостивого, гонимого за правду и одновременно радующегося и веселящегося, делает жизнь к чему-либо «годною», «освещая» этот мир и «светя всем в доме» (Мф. 5:13-15).
Далее в Нагорной проповеди -- вновь имманентно присутствующий образ должного человеческого общения, к которому Господь Иисус Христос и призывает: «Так да светит свет ваш пред людьми.» (Мф. 5:16). Это может быть даже не прямое речевое общение, а незримый, духовный «словесный» свет, который безмолвно и молчаливо (но не безгласно и «бессловесно») излучается от всякого, кто духовной работой, молитвой за мир (а молитва -- тоже «общение», только «беседа, или разговор наш с Богом» [Закон Божий: 23]) чудесным образом преображает его.
Последующий анализ текста Евангелия позволяет лишь выборочно показать основные вехи рекомендуемых Господом Иисусом Христом правил словесного общения с людьми:
• «Любите врагов ваших, благословите клянущия вы...» Это, без сомнения, правило коммуникации, неоднократно проговоренное духовными пастырями: легко общаться с теми, кого вы любите и кто любит вас, но каково обратиться к человеку неприязненному? «Мы привыкли общаться с людьми нам приятными... Поговорить с человеком, к которому имеешь предубеждение, нам очень трудно, но именно это затруднение нам надо преодолеть. Совершить некоторый подвиг, побороть свою неприязнь, что является уже доброделанием или добродетелью. В самом деле это есть наша задача каждого дня для каждого из нас. Общительность есть дарование Божие, а из необщительного себя сделать общительным ради пополнения своей скудости есть подвиг» [Сергий Пражский: 17].
• По Святому Евангелию рассыпаны речекоммуникативные советы относительно действия «словом»: «буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею от неприязни есть». Но этому совету предшествует рассуждение относительно речевого действия «клятися», т. е. клянуться или обещаться, которое заостренно требует от человека не просто исполнять обещанные клятвы, что было требованием и в Ветхом Завете, но быть осторожным в словах и не клясться вовсе: (в переводе) «Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя.» (Мф. 5:33-35).
• Наставления Господа в Евангелии, продолжающие оставаться фундаментальными основами современной нравственности, касаются именно словесных действий: «.чти отца и матерь: и, иже злословить отца или матерь, смертію да умретъ» (Мф. 15:4).
• Вновь в продолжении ветхозаветной традиции говорится о сердце, которому не должны противоречить уста: «Благій человткъ от благаго сокровища сердца своего износитъ благое: и злый человткъ от злаго сокровища сердца своего износитъ злое: от избытка бо сердца глаголютъ уста его» (Лк. 6:45);
• И здесь же фундаментальное положение о празднословии, «его же не дай души моей»: «.за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудиться» (Мф. 12:36-37);
* Ветхозаветная «лесть» находит в Евангелии конкретное воплощение: фарисеи и книжники стремятся «обольстить Его словом»: «Тогда шедше фарисее, совттъ воспріяша, яко да обольстятъ его словомъ» (Мф. 22:15).
Господь в Евангелии постоянно произносит «словеса моя», и притча о Сеятеле, где семена аллегорически означают Слово Божие, должна быть распространена и на человека, сеющего словом (речью, языком) «разумное, доброе, вечное». Такое человеческое слово (аллегория, распространяемая на любую аудиторию), подобно Слову Божию, может быть и не воспринято («упало при дороге», а слушающий даже на «уразумеет»), а может быть и «воспринято», и даже «с радостью», но, не имея корня, быстро забывается; или же слово воспринято, дало корни и побеги, но «забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно». И только слово, «посеянное же на доброй земле, означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать» (Мф. 13:20-23).
Таким образом, Господь как Словесный Пастырь готовит духовных словесных пастырей и среди людей, указуя им путь «словесного служения». Когда святитель Николай нашел в Ликийском монастыре «безмолвное житие и тихое пристанище для богомыслия», надеясь и «остальное время жизни провести здесь неисходно», Господь указывает ему другой путь «гласом свыше»: «Николай, если ты желаешь удостоиться от Меня венца, иди и подвизайся на благо миру». Это означало, что святой Николай должен был «оставить подвиг безмолвия и идти на служение людям для их спасения» [Житие: 182]. В пастырском служении св. Николай «право правил слово истины и мудро наставлял свою паству в учении веры» (выделено мной. -- В. А.) [Житие: 182].
Примеров такого служения в жизни русского духовного и образовательно-интеллектуального сообщества множество, и все они основываются на слове истины, которое почерпается из главных книг человечества, для европейской культуры безусловно сконцентрированных в Священном Писании и прежде всего в Святом Евангелии.
«Да не будет слово твое праздно, да не будет молчание твое бессловесно» (Филарет Дроздов, митр. Московский). Умение через слово организовать жизнь является священным долгом и обязанностью каждого человека, ощущающего свою ответственность перед Богом и людьми. Исследованием же терминов слово -- язык -- речь выстраивается рекомендательная система правил речевого поведения, требующая от каждого, кто ориентируется на «главную книгу человечества», творческого подхода с целью реализации своей языковой личности и воплощения своего словесного таланта.
Примечания
1. См. переиздание учебников Н. Ф. Кошанского: Кошанский Н. Ф. Риторика / изд. подгот. В. И. Аннушкин, А. А. Волков, Л. Е. Макарова. М.: Русская панорама; Кафедра, 2013. 320 с.
2. [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov/ kniga-pritchej-solomonovyh/6
Список литературы
1. Аннушкин В. И. История русской риторики. Хрестоматия. -- 2-е изд. -- М.: Флинта: Наука, 2002. -- 416 с.
2. Аннушкин В. И. История слова «словесность» в русском языке // Язык как материал словесности: сб. науч. ст. к 90-летию проф. А. И. Горшкова. -- М.: Литературный ин-т им. А. М. Горького, 2013. -- С. 16-27.
3. Аннушкин В. И. Основы филологии. Курс лекций. -- 4-е изд. -- М.: Флинта: Наука, 2019. -- 128 с. (a)
4. Аннушкин В. И. Риторика. Экспресс-курс. -- М.: Флинта: Наука, 2019. -- 222 с. (b)
5. Аристотель. Риторика // Античные риторики. -- М.: Изд-во Московского университета, 1978. -- С. 13-164.
6. Житие святителя и чудотворца Николая, архиепископа Мирликийского // Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих- Миней Св. Димитрия Ростовскаго с дополнениями, объяснительными примечаниями и изображениями святых: [в 12 кн.]. -- М.: Синодальная типография, 1906. -- Кн. 4: Декабрь. -- 866, [2] с. [Репринтное издание]. -- Козельск: издание Свято-Введенского монастыря Оптиной пустыни, 1993.
7. Закон Божий. Руководство для семьи и школы / сост. протоиерей Серафим Слободской. Издано в России с разрешения издательства Свято-Троицкого монастыря, Джорданвилль, Нью-Йорк, США. -- М., 2000. -- 734 с.
8. Кошанский Н. Ф. Общая реторика. -- СПб.: Тип. Мед. деп. М-ва вн. дел, 1829. -- 152 с.
9. Лескин Д. (протоиерей Димитрий Лескин). Метафизика слова и имени в русской религиозно-философской мысли. -- СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2008. -- 576 с.
10. Рашковский Е. В. Книга притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание). -- М.: Общество друзей Священного Писания, 1999 [Электронный ресурс]. -- URL: https://royallib.com/ read/rashkovskiy_evgeniy/kniga_pritchey_solomonovih_v_pomoshch_ izuchayushchim_svyashchennoe_pisanie.html#0 (10.06.2020).
11. Риторика Патриарха. К 70-летию Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла / сост. А. В. Щипков. -- М.: Русистика, 2016. -- 256 с.
12. Рождественский Ю. В. Риторика публичной лекции. -- М.: Знание, 1989. -- 64 с. (Новое в жизни, науке, технике. Сер. «Лекторское мастерство»; № 1).
13. Рождественский Ю. В. Принципы современной риторики. -- 3-е изд. -- М.: Флинта: Наука, 2003. -- 176 с.
14. Святитель Игнатий (Брянчанинов). Рассуждение о человеческом слове в сравнении со Словом Божиим // Язык мой -- враг мой. -- М., 1999. -- С. 3-12.
15. Словарь Академии Российской. Т I-VI. -- СПб.: Императорская Академия Наук, 1789-1794. Репринтное издание. -- М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2001-2006. -- Т. V. -- 1084 с.
16. Тимирханов В. Р. Моделирование лингвофилософских явлений в свете имяславской традиции: дис. ... д-ра филол. наук. -- Уфа, 2009. -- 443 с.
17. Феофан Затворник. Святые отцы о молитве и трезвении [Электронный ресурс]. -- URL: https://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Zatvornik/syjatye- ottsy-o-molitve-i-trezvenii/ (10.06.2020).
References
1. Annushkin V. I. Istoriya russkoy ritoriki. Khrestomatiya [History of the Russian Rhetoric. Chrestomathy]. Moscow, Flinta, Publ., Nauka Publ., 2002. 416 p. (In Russ.)
2. Annushkin V. I. History of the Word “Slovesnost'” in the Russian Language. In: Yazyk kak material slovesnosti: sbornik nauchnykh statey k 90-letiyu professora A. I. Gorshkova [Language as a Material of the Literature: A Collection of Scientific Articles for the 90th Anniversary of Professor A. I. Gorshkov]. Moscow, Maxim Gorky Literature Institute Publ., 2013, pp. 16-27. (In Russ.)
3. Annushkin V. I. Osnovy filologii. Kurs lektsiy [Basics of Philology. Course of Lectures]. Moscow, Flinta Publ., Nauka Publ., 2019. 128 p. (In Russ.) (a)
4. Annushkin V. I. Ritorika. Ekspress-kurs [Rhetoric. Express Course]. Moscow, Flinta, Publ., Nauka Publ., 2019. 222 p. (In Russ.) (b)
5. Aristotle. Rhetoric. In: Antichnye ritoriki [Antique Rhetorics]. Moscow, the Moscow State University Publ., 1978, pp. 13-164. (In Russ.)
6. The Life of Saint and Wonderworker Nicholas, Archbishop of Mirlikia. In: Zhitiya svyatykh na russkom yazyke, izlozhennyepo rukovodstvu Chet'ikh- Miney Sv. Dimitriya Rostovskago s dopolneniyami, ob”yasnitel'nymi primechaniyami i izobrazheniyami svyatykh: v 12 knigakh [The Lives of the Saints in Russian Language, Expounded According to the Leadership of the Chetikh-Minea of St. Demetrius of Rostov with Additions, Explanatory Notes and Images of the Saints: in 12 Books]. Moscow, Sinodal'naya tipografiya Publ., 1906, book 4: December. 866 p. (Reprint Edition. Kozelsk, The Optina Pustyn Publ., 1993). (In Russ.)
7. Zakon Bozhiy. Rukovodstvo dlya sem'i i shkoly [Law of God. Family and School Guide]. Moscow, 2000. 734 p. (In Russ.)
8. Koshanskiy N. F. Obshchaya retorika [General Rhetoric]. St. Petersburg, tipografiya Meditsinskogo departamenta Ministerstva vnutrennikh del Publ., 1829. 152 p. (In Russ.)
9. Leskin D. (Archpriest Dimitry Leskin). Metafizika slova i imeni v russkoy religiozno-filosofskoy mysli [Metaphysics of Word and Name in Russian Religious and Philosophical Thought]. St. Petersburg, Publishing House of Oleg Abyshko, 2008. 576 p. (In Russ.)
10. Rashkovskiy E. V. Knigapritchey Solomonovykh (vpomoshch' izuchayushchim Svyashchennoe Pisanie) [The Book of Parables of Solomon (in Aid of Those Studying the Holy Scriptures)]. Moscow, the Society of Friends of the Holy Scriptures Publ., 1999. Available at: https://royallib.com/read/rashkovskiy_ evgeniy/kniga_pritchey_solomonovih_v_pomoshch_izuchayushchim_ svyashchennoe_pisanie.html#0 (accessed on June 10, 2020). (In Russ.)
11. Ritorika Patriarkha. K 70-letiyu Svyateyshego Patriarkha Moskovskogo i vseya Rusi Kirilla [Rhetoric of the Patriarch. To the 70th Anniversary of Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia]. Moscow, Rusistika Publ., 2016. 256 p. (In Russ.)
12. Rozhdestvenskiy Yu. V. Ritorika publichnoy lektsii [The Rhetoric of Public Lecture]. Moscow, Znanie Publ., 1989. 64 p. (New in Life, Science, Technology. Ser. “Lecturer Mastery”; no. 1). (In Russ.)
13. Rozhdestvenskiy Yu. V. Printsipy sovremennoy ritoriki [Principles of Modern Rhetoric]. Moscow, Flinta Publ., Nauka Publ., 2003. 176 p. (In Russ.)
14. Svyatitel' Ignatiy (Bryanchaninov). Reasoning About the Human Word in Comparison With the Word of God. In: Yazyk moy -- vrag moy [My Language Is my Enemy]. Moscow, 1999, pp. 3-12. (In Russ.)
15. Slovar' Akademii Rossiyskoy. T. I-VI [Dictionary of the Russian Academy of Sciences. Vol. 1-6]. St. Petersburg, Imperial Academy of Sciences Publ., 1789-1794. (Reprint Edition, Moscow, Moscow Humanitarian Institute named after E.R. Dashkova Publ., 2001-2006, vol. 5. 1084 p.). (In Russ.)
16. Timirkhanov V. R. Modelirovanie lingvofilosofskikhyavleniy v svete imyaslav- skoy traditsii: dis. ... d-ra filol. nauk [Modeling Linguistic Philosophical Phenomena in the Light of the Imyaslavsky Tradition. PhD. philol. sci. diss.]. Ufa, 2009. 443 p. (In Russ.)
17. Feofan Zatvornik. Svyatye ottsy o molitve i trezvenii [Holy Fathers About Prayer and Temperance]. Available at: https://azbyka.ru/otechnik/Feofan_ Zatvornik/svjatye-ottsy-o-molitve-i-trezvenii/ (accessed on June 10, 2020). (In Russ.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.
курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Семиотика как общая теория знаковых систем и ее разделы. Разновидности и функции речи в жизни и деятельности людей. Невербальная коммуникация и ее возможности. Текст и его понимание, cтиль письма и правила деловой переписки, культура речевого общения.
реферат [35,3 K], добавлен 21.12.2009Описание профессии учителя с использованием стилистических средств разговорного, официально-делового, научного и публицистического жанров. Содержательно-логический анализ текстов: ситуация общения, языковые средства, определение стиля и речевого жанра.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 18.08.2011Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.
дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.
дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015Изучение состава личностных и духовных противоречий как основных причин семейных конфликтов. Исследование речевой специфики конфликтного общения в семье как малой социальной группе. Анализ специфики речевого общения в условиях эмоционального стресса.
статья [30,1 K], добавлен 29.07.2013Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019Построение лексико-семантической и морфолого-синтаксической классификации бизнес-терминологии. Выявление специфики ее функционирования. Описание особенностей текстов, содержащих бизнес-терминологию. Выработка рекомендаций по редактированию текстов.
дипломная работа [44,9 K], добавлен 23.03.2015Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.
курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.
курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Речевой этикет - правила речевого поведения, система устойчивых формул общения; факторы, определяющие его формирование и использование. Особенности и виды делового общения, оптимальная модель процесса переговоров. Грамматика деловой письменной речи.
реферат [25,7 K], добавлен 04.11.2013Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".
курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015Анализ текстов современной публицистики с точки зрения проявления динамических процессов. Выявление в газетных и журнальных статьях спонтанного употребления средств устно-литературной и устно-разговорной речи. Исследование "порчи" литературного языка.
дипломная работа [117,6 K], добавлен 29.04.2015Стилистическая организация речи как система языковых элементов внутри литературного языка. Реализация cтилей в определенных формах и типах текстов. Совокупность лексических, грамматических и синтаксических особенностей письменной речи в различных жанрах.
реферат [25,2 K], добавлен 23.05.2009Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.
контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.
дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016