Пропозиційно-асоціативна мотивація німецьких найменувань риб

Когнітивно-ономасіологічний аналіз німецьких номенклатурних назв риб пропозиційно-асоціативного різновиду мотивації, які є композитами або складеними найменуваннями. Аналіз поєднання в ономасіологічній структурі синтаксично несумісних компонентів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 15.08.2022
Размер файла 23,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Пропозиційно-асоціативна мотивація німецьких найменувань риб

Стройкова С.А., кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри німецької філології

Анотація

Статтю присвячено когнїтивно-ономасіо- логічному аналізу німецьких номенклатурних назв риб пропозиційно-асоціативного різновиду мотивації, які є композитами або складеними найменуваннями. Цей тип мотивації характеризується поєднанням в ономасіологіч- ній структурі синтаксично несумісних компонентів, один з яких застосовано у прямому значенні, а інший - у метафоричному. Залежно від місця фіксації метафоричного складника в ономасіологічній структурі німецьких іхтіоні- мів виокремлено дві групи. Першу, найчисленнішу групу, утворюють німецькі іхтіоніми, в ономасіологічних структурах яких ядерний компонент представлено пропозицій- ним гіперонімом, а залежні компоненти є метафоричними знаками і мають переважно гештальтну природу уподібнення. Метафоричні мотиватори цієї групи німецьких іхті- онімів є простими іменниками у складі композитних назв і запозичені з різних донорських зон: ЛЮДИНА, ІНША ТВАРИНА, АРТИФАКТ, НАТУРФАКТ. Із донорської зони ЛЮДИНА застосовано позначення осіб за родом занять. Донорська зона ІНША ТВАРИНА постачає свої знаки на підставі зорових гештальтів. Предмети, запозичені з донорської зони АРТЕФАКТІВ, використано на позначення тіла риб або його частин на підставі зовнішньої схожості за формою. Донорська зона НАТУРФАКТ постачає метафоричні мотиватори гештальтного різновиду. До другої групи належать німецькі номенклатурні найменування риб, в яких ядерний компонент містить метафоричний мотиватор разом із пропозиційним у складі композита. Залежний складник таких номенклатурних назв риб може бути локативом на позначення місця перебування риби. Локатив наявний у складі ядерного складника композита диференціює позначену рибу від тварини, позначення якої використані для творення відповідної номенклатурної назви. У німецьких номенклатурних найменуваннях риб пропозиційно-асоціативного різновиду номінатори надають назві певного класифікаційного статусу та диференціюють видові назви щляхом вибору мотиваторів із різних донорськиї зон.

Ключові слова: іхтіонім, донорська зона, когнітивно- ономасіологічний аналіз, ментально-психонетичний комплекс.

Summary

Stroykova S. Propositional-associative motivation of the German fish namings

This article concentrates on the peculiarities of the German fish namings' onomasiological structures revealed by means of the cognitive-onomasiological analysis. Such nomenclature fish namings are either composites or compound words, characterized by the propositional-associative type of motivation. This type of motivation comprises syntactically incompatible components in its onomasiological structure, one of which is used in its direct meaning, and the other component functions in its figurative meaning. Two groups of the German ichthyonyms are explained on the basis of the metaphorical component fixation in the onomasiological structures. The first, most numerous, group represents the German ichthyonyms that are characterized by the propositional hypernym in the nuclear part of their onomasiological structures. Dependent components in these structures are metaphorical signs that predominantly have gestalt nature of association. Metaphorical motivators in this group of the German ichthyonyms are simple nouns in the composite namings and they are borrowed from various source domains, such as HUMAN BEING, ANIMALS, ARTEFACTS, NATURFACTS. These domains help to properly name fish body or their parts based on the outer similarity, gestalt, and visual associations. The second group encompasses the German nomenclature fish namings with metaphorical motivator in parallel with the propositional motivator in the nuclear component of the composite. The dependent component of these German nomenclature fish namings serves as a locative to highlight fish location. Locative in the nuclear component of composites differentiates the named fish from animal; in this case namings are used to form certain nomenclature terms. Nominators of the German nomenclature fish namings that are characterized by propositional-associative type of motivation give a certain classification status to the namings and differentiate them by means of choosing motivators from various source domains.

Key words: ichthyonyms, source domain, cognitive- onomasiological analysis, mental-psychonetic complex.

Постановка проблеми

Сучасне мовознавство загалом зорієнтоване на висвітлення проблеми взаємозв'язку мови і свідомості, виявлення співвідношення концептуальної й мовної, наукової й наївної картин світу. Найменування риб відображають складну взаємодію наукових і наївних уявлень певного народу про світ. Отже, актуальність дослідження зумовлена потребою повного аналізу взаємодії наукової й наївної картин світу у німецькій іхтіологічній номенклатурі, а також спрямованістю нашого дослідження на перспективні галузі лінгвістики: когнітивну лінгвістику, лінгвоконцептологію, когнітивне термінознавство тощо.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Вивчення найменувань іхтіофауни в науковій лінгвістичній літературі здійснено в різних аспектах. Номенклатурні назви риб (іхтіо- німи) було розглянуто в лексико-семантичному та словотвірному ракурсах на матеріалі татарської мови О. Н. Бятіковою, узбецької мови З. М. Мірхаліковим, марійської мови Е. І. Пек- шеєвою, російської мови Н. Ю. Меркуловим та Ю. В. Халю- ковим; у лінгвокультурологічному висвітленні на матеріалі слов'янських мов Р. Дайнюсом, у російській та слов'янських мовах в етимологічному та мотиваційному аспектах К. О. Бере- зовською, А. С. Гердом, В. Т. Коломієць, В. В. Усачевою, у порівняльному висвітленні на матеріалі французької, англійської та української мов Н. В. Швець, а також у складі лексики рибальства в ономасіологічному, лексикографічному та дериваційному ракурсах в українській мові А. А. Берлізовим та І. Г. Ліпкевичем. У германістиці описано особливості номінації та варіювання найменувань об'єктів іхтіофауни в австралійському варіанті англійської мови (В. А. Коваленко). Однак номенклатура іхтіофауни в сучасній німецькій мові ще не була предметом дослідження, зокрема й в обраному нами когні- тивно-ономасіологічному аспекті, що увиразнює актуальність нашого дослідження.

Метою нашої статті є комплексний аналіз механізмів про- позиційно-асоціативної мотивації німецьких найменувань риб.

Матеріалом дослідження послужили 236 пропозиційно-а- соціативно мотивованих німецьких номенклатурних назв риб, вилучених шляхом суцільної вибірки з німецькомовних довідників “Die Meeresfische Europas” (упорядники Bent J. Muus і Jцrgen G. Nielsen) та “Atlas der Meeresfische” (упорядники Rudie H. Kuiter і Helmut Debelius).

Головним методом аналізу пропозиційно-асоціативної мотивації німецьких іхтіонімів є методика когнітивно-оно- масіологічного аналізу, розроблена О. О. Селівановою й апробована представниками її наукової школи на матеріалі різних мов (Я. В. Браницька, І. І. Казимир, В. В. Калько, О. В. Коновалова, Г. В. Кочерга, І. М. Литвин, Н. С. Рибалка, Г. А. Єрмоленко та ін.).

Когнітивно-ономасіологічний аналіз німецьких номенклатурних назв риб має два етапи: інтерпретацію ономасіологічних структур, яка потребує, насамперед, з'ясування номінативного статусу німецьких іхтіонімів. За номінативним статусом ці найменування представлені непохідними одиницями, дериватами, композитами та складеними найменуваннями. На другому етапі встановлено когнітивну модель у вигляду ментально- когнітивного комплексу (МПК), із якої реконструйовано мотиваційну базу німецьких назв риб [1, с. 383].

Мотиваційна база може відповідати пропозиції (на кшталт таксономії риб або предикатно-аргументної структури, яка описує життєдіяльність риб), а також метафоричній моделі асоціативно-термінальної частини МПК, відповідно до якої мотиватори найменувань риб є знаками інших донорських зон, а також модусного компонента оцінки, пов'язаною з чуттєвою сферою МПК. Залежно від статусу обраного мотиватором компонента МПК у масиві німецьких іхтіонімів ми, слідом за О. О. Селівановою, виокремили пропозиційно-диктумний, асоціативно-метафоричний, модусний та змішаний типи мотивації.

Виклад основного матеріалу

Змішана мотивація німецьких найменувань риб характеризується вибором мотиваторів різних фрагментів МПК [1, с. 485]. Цей тип мотивації встановлено щодо німецьких найменувань, одну ономасіологічну ознаку яких обрано із предикатно-аргу- ментної частини диктуму пропозиції, що відображає істинну інформацію про риб; іншу - з модусу чи асоціативно-термінальної частини структури знань про позначене. З огляду на це, у складі змішаної мотивації ми виокремлюємо пропози- ційно-модусний, пропозиційно-асоціативний та пропозицій- но-асоціативно- модусний різновиди. ономасіологічний номенклатурний композит найменування

Пропозиційно-асоціативний різновид змішаної мотивації властивий німецьким номенклатурним назвам риб, одну ономасіологічну ознаку яких обрано з диктуму пропозиції, а іншу - з асоціативно-термінальної частини МПК. Оно- масіологічна структура таких назв характеризується поєднанням синтаксично несумісних компонентів, один з яких застосовано у прямому значенні, а інший - у метафоричному, що потребує уточнень при декодуванні. Залежно від місця фіксації метафоричного складника в ономасіологіч- ній структурі німецьких іхтіонімів ми виокремлюємо дві групи [2, с. 402].

Першу, найчисленнішу групу, утворюють німецькі іхтіо- німи, в ономасіологічних структурах яких ядерний компонент представлено гіперонімом пропозиційного типу, а залежні компоненти є метафоричними знаками і корелюють із терміналами асоціативної частини МПК, мають переважно гештальтну природу уподібнення. Метафоричні мотиватори цієї групи іхтіоні- мів є простими іменниками у складі композитних назв і запозичені з різних донорських зон [там само].

Позначення осіб за родом занять застосовано із донорської зони ЛЮДИНА. Наприклад, у німецькій назві Doktorfisch (“Ihr Name berьhrt auf einem Merkmal, das sie klar von anderen Familien unterscheidet: die Dorne jeder Skalpelle an den Seiten des Schwanzstiels, eines oder mehrere an jeder Seite” [3, с. 668]) метафоричний мотиватор ґрунтується на уподібненні виросту на тілі риби до скальпеля хірурга, а у німецькому іхтіонімі Mцnchsfisch (“Der Rumpf ist von auffallend groЯen, dunkel umrandeten Schuppen bedeckt, ausgewachsene Tiere sind kastanienbraun, juvenile leuchtend blau” [4]) застосовано гештальтну подібність риби до стереотипного образу монаха.

Донорська зона ІНША ТВАРИНА постачає свої знаки на підставі зорових гештальтів. Так, у німецькій назві Fuchshai гіперонім інтегрується з метафоричним компонентом Fuchs з огляду на зовнішню подібність частини тіла риби до хвоста лисиці (“Oberlappen der Schwanzflosse extrem verlдngert und fast so lang wie der restliche Kцrper” [5, с. 47]). У німецькому найменуванні Schlangenstachelrьcken (“Sehr schlanke und langgestreckte Fische mit einer langen Rьckenflosse, die aber vor der Schwanzflosse endet” [5, с. 209]) використано зорову подібність тіла риби до змії. Метафоричний мотиватор у німецькій назві Wespenfische (“...bekamen ihren Namen von den ьberdimensionalen Brustflossen” [3, с. 186]) ґрунтується на схожості великих черевних плавців риби до крил оси.

Предмети, запозичені з донорської зони АРТЕФАКТІВ, використано на позначення тіла риб або його частин на підставі зовнішньої схожості за формою. Так, метафоричний мотиватор німецької назви Gabeldorsche (“Sie haben ihren Namen von den langen, dьnnen, am Ende gegabelten Bauchflossen” [4]) ґрунтується на схожості роздвоєного черевного плавця риби до виделки.

Донорська зона НАТУРФАКТ також постачає метафоричні мотиватори гештальтного різновиду. Приміром, залежний компонент німецької назви Regenbogenfisch мотивований метафоричним знаком на підставі візуальної подібності переливчастих смуг на тілі риби до веселки (“Rцtlich schillernder Strich verlдuft entlang jeder Kцrperseite. Dunkle Flecken auf Kopf, Kцrper, Rьcken” [5, c. 106]). У німецькій назві Sonnenbarsche (“Завдяки строкатому забарвленню й переливчастій лусці названі “сонячними окунями” [4]) використано гештальтну подібність забарвлення тіла риби сонцю.

У цій групі в німецьких іхтіонімах нерідко застосовано одночасно два чи три метафоричні компоненти з різних донорських зон. Наприклад, у німецькому номенклатурному найменуванні Grasnadel використано кореляцію двох метафоричних компонентів донорських зон АРТЕФАКТІВ на підставі зовнішнього уподібнення за формою тіла та НАТУРФАКТ з огляду на подібність забарвлення риби до кольору трави (“Der Grasnadel hat einen sehr langgezogenen, dьnnen Kцrper und wird bis zu 30 Zentimeter lang. Die Schnauze mit dem oberstдndigen Maul ist pipettenartig verlдngert und seitlich abgeflacht. Der Rьcken und die Flanken sind grьn bis grau gefдrbt” [4]). Інтеграцію трьох метафоричних компонентів застосовано у назві Faltenknurrhahn, мотиваційною базою якої є поєднання мотиватора Hahn з дієсловом knurren на підставі аналогії зорових гештальтів для першого компонента (забарвлення риби нагадує забарвлення півня), другого - слухових гештальтів (риба видає звуки схожі на буркотіння) (“Kцrper mit deutlichen, senkrechten Hautfalten ьberzogen, die von der Seitenlinieausgehen. Mittels spezieller Muskeln kann die Schwimmblase zum Vibrieren gebracht werden, und die so erzeugten, dumpf knurrenden Laute gaben der Familie ihren Namen” [5, с. 169-172]) [6].

Гештальтна природа змішано мотивованих німецьких номенклатурних назв риб здебільшого представлена суміщенням предметних сфер на рівні партитивів, тобто частини тіла риб уподібнено до частин тіла іншої тварини (Schlangenkopffisch - “Der wegen groЯen Mauls und der groЯen Schuppen als schlangenartig erscheinende Kopf ist etwas abgeflacht, der Unterkiefer steht etwas vor” [4], а також Lцwenkopfcichlide); артефактів (Beilbauchfische - “Der Name stammt von der ungewцhnlichen Kцrperform” [3, c. 361]; Schildzahnhai - “Die Zдhne beider Kiefer haben eine lange, zentrale Spitze, und mehrere kleine Nebenspitzen. Die Zдhne des Unterkiefers sind auch bei geschlossenem Maul sichtbar” [4]); натурфакту (Blattschuppiger Schlingerhai - “Krдftige Dorne vor den Rьckenflossen. Oberund Unterkieferzдhne von unterschiedlicher Gestalt, aber alle einspitzig” [5, с. 54]).

Партитиви структури знань про позначене представлено метафоричними знаками донорської зони ЛЮДИНА й корелюють з рівнем якості (так, у залежних компонентах німецьких назв Dicklippige Meerдsche (“Oberlippe etwa so dick wie der Puppillendurchmesser und bei groЯen Tieren mit hornigen Knцtchen an der Unterkante” [5, с. 146] та Dьnnlippige Meerдsche (“Oberlippe dьnner als Augendurchmesser und ohne hornige Knцtchen bei groЯen Tieren” [5, с. 147]) реалізовано поєднання пропозиційного та метафоричного різновидів мотивації з огляду на візуальну подібність тонких або товстих губ риби до губ людини) або кількості (наприклад, у залежному компоненті німецького найменування Vierbдrtelige Seequappe складник рівня кількості поєднаний із соматизмом людини за аналогією будови частини тіла (“Eine Kinnbartel, 2 zusдtzliche Barteln auf der Schnauze” [5, с. 140]).

Неметафоричні партитиви можуть ускладнюватися за рахунок поєднання в композитній структурі з метафоричним знаком на позначення частини забарвлення тіла риб на підставі гештальтного типу метафоризації. Приміром, у німецькій назві Sternflecksalmler (“Ein auffдlliger Schulterfleck ist von tiefschwarzer Farbe. Die Rьcken-, After- und Bauchflossen tragen einen schwarzen Fleck der zum Kцrper zitronengelb und zur Flossenspitze weiЯ abgegrenzt wird” [4]) пропозиційний партитив Fleck інтегрується з мотиватором донорської зони НАТУРФАКТ з огляду на зовнішню подібність цяток на тілі риби до зірок. У німецькому іхтіонімі Goldstreifenbarsch (“Bei einer GrцЯe von fьnf Zentimeter haben sie drei, ab einer Lдnge von acht Zentimeter sechs gelbe Lдngsstreifen” [4]) пропозицій- ний партитивний компонент Streife корелює з метафоричним мотиватором, обраним з донорської зони НАТУРФАКТ, предметної сфери МЕТАЛ на підставі схожості зорових гешталь- тів. Мотиваційна база німецького найменування SilberstreifenPanzerwels (“Die Mдnnchen sind etwas kleiner und intensiver gefдrbt; die Rьckenflosse ist hцher und spitzer; die Weibchen werden etwas grцЯer und haben eine vollere Bauchpartie” [4]) представлена поєднанням пропозиційного партоніма на позначення забарвлення риби з мотиваторами донорської зони НАТУРФАКТ.

До другої групи пропозиційно-асоціативного різновиду змішаної мотивації належать німецькі номенклатурні найменування риб, в яких ядерний компонент містить метафоричний мотиватор разом із пропозиційним у складі композита.

У межах цієї групи переважають німецькі іхтіоніми, в яких метафоричний мотиватор суміщений в ономасіологіч- ній структурі з мотиваторами партитивного та кількісного рівнів. Так, в ономасіологічній структурі німецької номенклатурної назви GroЯдugiger Дhrenfisch (“Augendurchmesser grцЯer als Schnauzenlange” [5, с. 148]) ядерний складник інтегрує гіперонім та знак, запозичений з донорської зони РОСЛИНА за аналогією забарвлення тіла риби. У німецькому найменуванні Langflossen-Fledermausfisch (“Jungfische haben sehr lang ausgezogene und Rьcken- und Afterflossen. Adulte Fische bekommen eine mehr diskusfцrmige Gestalt, die Flossen sind im Verhдltnis zum Kцrper nicht mehr so hoch, der Kцrper wird silbergrau” [4]) пропозиційно мотивований компонент представлено партонімом на позначення частини тіла риби, а метафорично мотивований компонент з донорської зони ІНША ТВАРИНА спирається на візуальне уподібнення цих риб до кажанів.

Залежний складник таких номенклатурних назв риб може бути локативом на позначення місця перебування риби. Приміром, у німецькому іхтіонімі Nil-Kugelfisch локативний мотиватор із значенням безпосереднього середовища перебування риби (“Herkunft: Дgypten, Nilmьndung, bis Zentral- und Westafrika” (6)) поєднано з метафоричним знаком, транспонованим з донорської зони АРТЕФАКТІВ з огляду на деяку зовнішню схожість з іменованою рибою (“Das auffдlligste Merkmal dieser Familie ist ihre gedrungene, rundliche Kцrperform und ein endstдndiges Maul mit einem krдftigen GebiЯ aus einer Zahnplatte” [3, с. 702]). Локатив як позначення континенту, у водах котрого водиться риба у німецькій назві Arktischer Laternenfisch поєднано з метафоричним мотиватором, який ґрунтується на візуальній подібності світлових органів цієї риби до ліхтарів (“Die beiden letzten Leuchtorgane unten vor Schwanzflosse sind weit abgesetzt von den ьbrigen entlang Bauchkante” [5, с. 111]).

Іноді локатив наявний у складі самого ядерного складника композита й диференціює позначену рибу від тварини, позначення якої використані для творення відповідної номенклатурної назви. Приміром, використання пропозиційно мотивованого локатива як позначення типу водойми, в якому водиться риба, у німецькій назві Seewolf поєднано з метафоричним мотиватором, запозиченим з донорської зони ІНША ТВАРИНА, який ґрунтується на візуальній подібності цієї риби до вовка (“GoЯwьchsige Fische mit lдnglichem Kцrper, groЯem Kopf, breit gerundeter Schnauze und massiven, krдftigen Zдhnen” [5, с. 211]). Локативний мотиватор у німецькому найменуванні Seepapageien демонструє місце поширення риби (“...bewohnen in groЯen Gruppen ausschlieЯlich tropische Meere” [4]), а метафоричний знак Papagei вказує на подібність цієї риби до папуги на базі аналогізації зорових гештальтів (“Ihre Kieferzдhne sind zu einem Schnabel verwachsen” [4]). Такий самий механізм мотивації спостерігається в номенклатурній назві Meerrabe, в якій локатив репрезентує місце розповсюдження риби (“Er lebt am Kontinentalschelf Westeuropas und Westafrikas zwischen Sьdengland und -irland und Senegal, bei den Kanaren und den Kapverden, ferner im Mittelmeer (nцrdliche Kьsten, sьdliche nur bis Algerien) und auch noch im westlichen Schwarzen Meer - bis in ca. 200 m Tiefe” [4]), а метафоричний мотиватор спирається на подібність забарвлення риби до ворони (“Seine Fдrbung ist ein dunkles (Oliv-)Braun mit violettem Schimmer” [4]).

Гештальтний різновид метафоризації опосередковує мотивацію найменування Virginia-Grunzer, у якому локатив (“Er lebt im tropischen, westlichen Atlantik von den Bermudas bis Brasilien, in der Karibik und an der цstlichen Kьste Mittelamerikas” [4]) поєднано з асоціативно мотивованим ядерним компонентом, що вказує на подібність цієї риби до свині на базі аналогізації слухових образів (“Seinen deutschen Namen verdankt er seiner Fдhigkeit, mit Hilfe der Schlundzдhne und der Schwimmblase grunzende Tцne von sich zu geben” [4]).

Отже, у німецьких номенклатурних найменуваннях риб пропозиційно-асоціативного різновиду змішаної мотивації номінатори надають назві певного класифікаційного статусу та диференціюють видові назви шляхом вибору мотиваторів із різних донорськиї зон. Перспективу подальшого дослідження вбачаємо у когнітивно-ономасіологічному аналізі мотивації всього спектра німцьких найменувань риб з метою з'ясування цілісного погляду на відповідний фрагмент наукової картини світу німецького народу.

Література

1. Селіванова О. О. Лінгвістична енциклопедія. Полтава : “Дов- кілля-К”, 2010. 844 с.

2. Стройкова С. А. Пропозиційно-асоціативна мотивація німецьких іхтіонімів // Україна і світ: діалог мов та культур: матеріали міжнародної науково-практичної конференції, 30 березня - 1 квітня 2016 року. Київ, Вид. центр КНЛУ, 2016. С. 401-403.

3. Rudie H. Kuiter. Atlas der Meeresfische. The Czech Rebublic: KOSMOS Verlag, 2009. 728 S.

4. Wikipedia: Die Frei Enzyklopдdie

5. Bent J. Muus. Die Meeresfische Europas. Stuttgart : KOSMOS Verlag, 1998. 336 S.

6. Стройкова С. А. Змішана мотивація німецьких іхтіонімі // Вісник Черкаського університету. Серія “Філологічні науки”. 2014. Вип. 300. С. 58-62.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.