Словотвірні особливості юридичних термінів
Аналіз структурних типів багатокомпонентних юридичних термінів, використовуємих в різних галузях права та їх основні словотвірні особливості. Опис застосування суфіксів та префіксів при їх створенні в український мові. Специфіка запозичення у мов-донорів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 24.09.2022 |
Размер файла | 11,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Словотвірні особливості юридичних термінів
Олександра Хріщева
У статті окреслено структурні типи юридичних термінів та проаналізовано їх основні словотвірні особливості. Нами представлено найбільш поширені суфікси та префікси у галузі формування юридичної термінології. Ґрунтовно розглянуто основні моделі творення багатокомпонентних юридичних термінів.
Ключові слова: юридичний термін, юридична термінологія, структура юридичного терміна, способи словотворення, модель термінотворення.
юридичний термін словотворення суфікс префікс
Термінологія є «невід'ємною частиною лексичної системи мови, що належить до найбільш відкритих систем, які динамічно розвиваються» [1, 60]. Розвиток права неодмінно супроводжується розвитком юридичної термінології.
Юридична термінологія є важливим розділом терміносистеми української мови, що обумовлено, в першу чергу, місцем і роллю юриспруденції в житті й діяльності людини.
Українська юридична термінологія - це терміносистема, яка нині перебуває у стані формування, вона постійно розвивається та змінюється, віддзеркалюючи всі реалії сучасного життя. Тому дослідження загальних тенденцій її розвитку, специфіки, зокрема словотвірних особливостей юридичних термінів, є актуальним як у теоретичному, так і в практичному плані.
Мета статті полягає в аналізі структури та особливостей словотвору термінологічних одиниць сучасної юридичної галузі, з огляду на те, що словотвірні процеси сприяють з'ясуванню закономірностей утворення нових юридичних терміноодиниць.
Як і звичайні слова, юридичні термінимають свою структуру і своєрідні способи творення.
Сучасні українські термінологи виокремлюють два структурних типи юридичних термінів (залежно від кількості складових термінологічної одиниці):
- однокомпонентні - прості (терміни-слова) та
- багатокомпонентні- складені (терміни-словосполучення), які, в свою чергу, поділяються на прості (сільськогосподарська кооперація) і складні (суб 'єктивне юридичне право).
Для термінів-слів та термінів-словосполучень, які репрезентують українську юридичну лексику, характерні своєрідні способи творення. Це:
1. Коренево-флективні термінологічні одиниці (в них не виокремлюються словотвірні афікси).
У процесі запозичення ці терміни надходили із мов-донорів у тому фонетичному оформленні, в якому вони вживалися в рідній мові. Із часом в українській мові вони набули статусу слів коренево-флективної будови (корінь + закінченння). «Це пояснюється тим, що мова адаптує запозичені слова до своєї лексико-семантичної та граматичної структури» [3]. Проте йдеться не лише про запозичені лексеми (кредит, депутат), а й про власне українські (право, уряд) тощо.
2. Терміни-афіксальні деривати (до їхнього складу входять префікси або суфікси): змова - префікс -з, конфіскація-суфікс -аці(я), шахрайство-суфікс -ств(о), позичка- суфікс- чк(а)тощо.
Суфіксальний спосіб, або суфіксація, - це «утворення похідного слова за допомогою словотворчого суфікса. Спосіб суфіксації використовується в словотворенні всіх основних частин мови» [4, 67].
До речі, суфіксація є найбільш прoдуктивним способом творення юридичних термінів, як-от: апеляція, адвокатура, конфіскація, законність.
Ми поділяємо думку М.Б. Вербенєц, що до найбільш поширених суфіксів у галузі творення юридичних термінів відносяться:
а) іменниковий суфікс -ник зі значенням особи чоловічого роду (правник, правопорушник, власник);
б) віддієслівно-іменникові суфікси -анн(я),-янн(я), -енн(я), -інн(я), -їнн(я) зі значенням дії, стану, процесу (стягнення, викрадення, покарання, володіння);
в) іменниковий суфікс -ість із абстрактним значенням (гідність, правосвідомість, незалежність, відповідальність, самовпевненість);
г) іменниковий суфікс -тель зізначенням особи (поручитель);
ґ) іменниковий суфікс -тв(о) зі збірним значенням (представництво, правонаступництво);
д) суфікс -ин-а зізначенням одиничності (громадянин) тощо [3].
Префіксальний спосіб, або префіксація, «полягає в утворенні похідного слова за допомогою префіксів» [4, 67].
Найбільш поширеними в українській юридичній термінології є такі словотвірні префікси: від-, пере-, ви-, пре-, до-, при-, за-, не-, на-, об, роз-. Наприклад, розкрадання, відшкодування, відкликання, незаконний, необережний тощо.
3. Терміни-композитні деривати (формуються внаслідок складання двох коренів або основ): правомірний, правопорядок, правосуб'єктність, правовідносини, самовпевненість, самовизначення тощо.
Більшість дериватів, утворених основоскладанням, мають «двокомпонентний характер» [3].
4. Терміни-абревіатури. Вчені виокремлюють такі типи класифікацій скорочень:
- ініціальні абревіатури - використовуються перші літери вихідних лексем (НБУ, ООН, МОН,НБСЄ, СБУ, ФОП);
- скорочення змішаної форми (Єврокомісар, Нацбанк);
- складноскорочені слова - часткові скорочення всіх компонентів словосполучення (Укрінформ, Мінфін, Кабмін).
Варто відзначити, що скорочені форми-абревіатури набувають дедалі більшого поширення в межах юридичної термінології.
Сучасна українська юридична термінологія характеризується достатньою кількістю багатокомпонентних юридичних термінів, які складаються з двох і більше лексем: особисті немайнові права, виконавчо-розпорядча діяльність, свобода совісті, набуття спадщини, набувальна давність, відумерла спадщина.
Дослідники виокремлюють прості й складні багатокомпонентні юридичні терміни (в основі поділу - кількість складових елементів).
Прості словосполуки (виконавча влада, адміністративна відповідальність, явка з повинною тощо) формуються з двох повнозначних слів, іноді додається прийменник.
Погоджуємось із позицією Н.І. Єльникової, яка стверджує, що «в складних багатокомпонентних термітах зaлежні слова визтачають різні aспекти значення стрижневого слова» [3].
Розглянемо основні моделі творення багатокомпонентних юридичних термінів:
1) прикметник + прикметник + іменник: спільний злочинний результат, суб'єктивний юридичний обов 'язок;
2) іменник + прикметник + іменник: засади юридичної доктрини, джерело підвищеної небезпеки, тлумачення правових норм;
3) іменник + іменник + іменник: структура норми права, реалізація норм права [3];
4) іменник + іменник + іменник + іменник (із прийменником): Нарада з питань безпеки та співробітництва в Європі;
5) іменник + іменник + прикметник + іменник: зловживання владою або службовим становищем [3].
Проведене дослідження словотвірних особливостей юридичних термінів дозволяє зробити наступні висновки.
Наразі і мовознавці, і юристи працюють у напрямі дослідження юридичних термінів, розширення юридичної термінології. З'являються праці, в яких науковці намагаються розв'язати актуальні проблеми сучасної юридичної термінології, виявити та усунути термінологічні недоліки, проте цього недостатньо, адже юридична термінологія -- це доволі складне явище, яке потребує повного та всебічного дослідження.
Вивчення структурних особливостей юридичних термінів та їх вживання в різних галузях права спрямоване на виявлення філологами основних закономірностей та способів їхнього формування.
В свою чергу, знання формул та варіантів створення юридичних термінів допомагає фахівцям аналізувати реалії, характерні для сучасної правової системи України, порівнювати їх з іншими країнами та періодами існування нормативних актів та словників.
Список використаної літератури
1. Просяна А.В. Терміносистема юриспруденції як об'єкт дослідження юридичної лінвгістики (на матеріалі термінів, утворених суфіксальним способом). Записки з українського мовознавства. Одеса, 2016. №23. С.61-67.
2. Вербенєц М.Б. Юридична термінологія української мови: історія становлення і функціонування: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук. Київ, 2004. 15 с.
3. Єльнікова Н.І. Структурний аналіз юридичних термінів у сучасній українській літературній мові.
4. Царьова І.В. Сучасний український юридичний текст: лексико-дериваційна структура: монографія. Дніпро: ЛІРА, 2020. 446 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.
дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.
дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Характеристика англомовної екологічної термінології. Зміст понять "термін" та "екологія". Характеристика текстів. Словотвірні типи та структурні особливості екологічних термінів. Спосіб транскрипції, транслітерації, калькування, парафрастичного перекладу.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 20.03.2015Походження українських біологічних термінів, їх лексико-граматична характеристика. Суфіксальний, префіксальний, префіксально-суфіксальний спосіб словотворення та словотвірні типи з суфіксами іншомовного походження. Аналіз підручника з анатомії людини.
курсовая работа [202,0 K], добавлен 16.05.2012Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Запозичення як засіб номінації термінолексики. Запозичення з латинської, французької, грецької та англійської мов. Морфологічний та словотвірний аналіз зібраного лексичного матеріалу. Правила використання екологічних запозичених термінів у німецькій мові.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 23.05.2012Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015Термінологічна лексика. Види та класифікація економічних термінів. Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення. Методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 30.10.2008Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015"Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.
курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011Порівняльна характеристика англосаксонської та романо-германської правових систем. Труднощі перекладу синонімічної лексики юридичної літератури. Основні прийоми трансляції правознавчих текстів з урахуванням культурологічної і соціологічної кореляції мови.
курсовая работа [65,1 K], добавлен 09.04.2011Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012Аналіз тематичної диференціації англомовної термінології косметологічної галузі та особливості її функціонування у спеціальних контекстах. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Використання іменника як стрижневого елемента.
статья [25,6 K], добавлен 07.08.2017Систематизування комбінованої варіанти слова, що існують в українській мові. Опис структурних типів комбінованих варіантів з урахуванням специфіки рівнів, на яких виявляється їх варіантність. Аналіз стилістичних можливостей варіантів змішаного типу.
реферат [15,9 K], добавлен 01.12.2010