Соотнесенность энантиосемии с антонимией и полисемией (на материале русского и азербайджанского языков)
Рассмотрение специфики взаимоотношения энантиосемии и омонимии. Характеристика современного русского и азербайджанского языков, наличие множества значений у одного слова, исследование особенностей процесса поляризации двух значений внутри одного слова.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.10.2022 |
Размер файла | 23,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Соотнесенность энантиосемии с антонимией и полисемией (на материале русского и азербайджанского языков)
Аллахвердиева Малахат Фархад гызы Бакинский славянский университет
У статті досліджуються способи освіти енантіосемії, взаємини енантіосемії з такими семантичними групами слів, як омонімія, антонімія і полісемія. Автор доводить, що енанті- осемія - один із видів полісемії.
Послідовно аналізуються загальні і розпізнавальні ознаки зазначених семантичних груп слів. Розглядаються способи освіти енантіосемії, паралельно доводиться лінгвістичний статус енантіосемії як біполярного виду полісемії. энантиосемия омонимия азербайджанский русский язык
Для вивчення властивостей енантіосемії на матеріалі двох мов використовувався метод порівняння, для подання семантичних характеристик енантіосем - описовий метод. Також використано прийом вибірки матеріалу з лексикографічних джерел і метод компонентного аналізу значень енантіосем.
У роботі доведено лінгвістичний статус енантіосемії як особливого виду полісемії і виділено три способи освіти енантіосем.
Практична значимість дослідження полягає в описі енантіосем, утворених лексичним, морфологічним і синтаксичним способами. Теоретичні результати дослідження роблять внесок у теорію лексикології і семасіології російської та азербайджанської мов.
Вивчення семантичних груп слів (наприклад, антонімічних, полісемантичних і омонімічних), дослідження специфічних особливостей семантичних парадигм тієї чи іншої мови є однією з актуальних проблем лінгвістики. Незважаючи на наявність дослідницьких робіт, присвячених енантіосемії в російській і азербайджанській мовах, у статті вперше проводиться порівняльний аналіз енантіосемії на матеріалі даних мов.
У даній статті спробуємо встановити лінгвістичний статус енантіосеміїяк виду полісемії. Для цього слід виявити спільні та відмінні риси енантіосем (або енантіонімов) з іншими семантичними групами слів.
Різницю між полісемією та енантіосемією можна визначити як різницю між загальним і приватним: полісемія - це наявність безлічі значень у одного слова, а енантіосемія - процес поляризації двох значень усередині одного слова.
Ключові слова: енантіосемія, омонімія, антонімія, полісемія, лінгвістичний статус, способи освіти.
Allahverdiyeva M. F. CORRELATION OF ENANTIOSEMY WITH POLYSEMY
(CASE OF THE RUSSIAN AND AZERBAIJANI LANGUAGES)
The article examines the ways of enantiosemy formation, the relationship of enantiosemy with such semantic word groups as: homonymy, antonymy and polysemy. The author proves that enantiosemy is one of the types ofpolysemia. The general and distinctive features of these semantic groups ofwords are consistently analyzed.
The article examines the ways of enantiosemy formation, in parallel the linguistic status of enantiosemy as a bipolar type ofpolysemia is proved. To study the properties of enantiosemy on the material of two languages, the comparison method was used, to represent the semantic characteristics of enantiosem - a descriptive method.
The method of sampling material from lexicographic sources and the method of component analysis of the values of enantiosem were also used. The work proves the linguistic status of enantiosemy as a special type of polysemy and identifies three ways of enantiosemy formation.
The practical significance of the research lies in the description of enantiosemes formed by lexical, morphological and syntactic methods. The theoretical results of the research contributing to the theory of lexicology and semasiology of the Russian and Azerbaijani languages.
The study of semantic groups of words (for example, antonymic, polysemantic and homonymous groups of words), the study of the specific features of the semantic paradigms of a particular language is one of the topical problems of linguistics. Despite the presence of research papers on enantiosemy in Russian and Azerbaijani languages, this article is the first to carry out a comparative analysis of enantiosemy on the basis of these languages.
In this article, we will try to establish the linguistic status of enantiosemy as a type of polysemy. For this, it is necessary to identify common and distinctive features of enantiosemes (or enantionyms) with other semantic word groups.
The difference between polysemy and enantiosemy can be defined as the difference between the general and the particular: polysemy is the presence of multiple meanings in one word, and enantiosemy is the process of polarizing two meanings within one word.
Key words: enantiosemy, homonymy, antonymy, polysemy, linguistic status, ways of education.
Постановка проблемы
Проблеме соотношения энантиосемии с другими семантическими группами (антонимией, омонимией, полисемией) посвящено множество работ. В работах О. С. Ахмановой [7, c. 526], Ф. Вейсаллы [4, II, c. 432], О. М. Соколова [11] и др. отмечается, что энантиосемия как лингвистическое явление относится к антонимии (точнее к внутрисловной антонимии) или же является переходным явлением между указанными семантическими категориями [9; 10].
Изложение основного материала
Рассмотрим взаимоотношение энантиосемии и омонимии. Известно, что во многих языках образование противоположных значений при изменении частеречной принадлежности слова считается источником омонимии [8, с. 27-31]. Например, русские слова верно со значением «точно» и верно со значением «вероятно» оцениваются как омонимические антонимы [8, с. 27-31]. Данный случай характеризует возникновение энантиосемии лексическим способом. Энантиосемы, возникающие за счет внутренних возможностей языка, можно подразделить на три группы по участию в словообразовании:
- энантиосемы, возникшие лексическим способом;
- энантиосемы, возникшие морфологическим способом;
- энантиосемы, возникшие синтаксическим способом [5, с. 71].
Энантиосемы, возникшие лексическим способом. Например, в славянских языках корень вон- первоначально обозначал просто запах (откуда в русском языке появились слова благовоние и зловоние). Позднее в русском языке за корнем вон- закрепилось значение дурной запах, что и послужило причиной возникновения энантиосемии внутри слова благовоние. В русском языке глагол одолжить кому- нибудь имеет два значения: дать в долг и взять в долг. В толковом словаре азербайджанского языка у глагола buyurmaq отмечаются два значения: «эшг etmok, hokm etmok» и противоположные этому значению значение: «soylomok, demok, toklif etmok» [2, I, s. 367]. В азербайджанском языке наречие времени ilslsbsd выражает противоположные значения:
1) homi§o, daima, nohayotsiz, sonsuz olaraq; 2) he? bir vaxt, bir daha, qotiyyon, obodon. ilslsbsd sizs ayaq basaram [2, II, s. 528].
Энантиосемы, возникшие синтаксическим способом. Метафорический перенос в выражениях Помилуй бог! Боже упаси! может в определенном контексте обозначать и несогласие, возражение, отказ. Энантиосемия является стилистическим приемом для усиления выразительности художественного произведения.
Нередко пожелания негативного характера используются говорящим для передачи восхищения, иронии, юмора: "Лопахина прорвало, и он выругался, не переводя дыхания. - Ах, язви тебя! До чего ж ты сладко выражаешься! - с восхищением, с нескрываемым восторгом сказал Некрасов. (М. А. Шолохов «Они сражались за Родину»). - Нет, ведь какой хлюст! - восхищался Григорий... Ах, раздуй его горой! (М. Горький «Супруги Орловы»). В данных высказываниях формулы пожеланий язви тебя и раздуй его горой употребляется для передачи восхищения говорящего, на что указывают обстоятельственные кон- кретизаторы: с восхищением, с нескрываемым восторгом, и глагольный конкретизатор восхищался.
«Ай, да Иваныч, ай, да хахыль, пес тебя задави!» - посмеиваясь про себя, думал Федька (А. И. Эртель «Гарденины»). Здесь с помощью пожелания Пес тебя задави! выражается ирония говорящего, определяемая посредством полу- предикативного оборота посмеиваясь про себя.
- Милаха меня в Расее поджидает. Эх, пятнай тебя черти! - с явным удовольствием причмокнул Филька (В. Я. Шишков «Угрюм-река»). Детерминант с явным удовольствием указывает на выражение удовольствия говорящего. - Свои ведь, черт побери! Ведь свои, со звездочками! Разве я надеялся...?! (Л. Пантелеев «Пакет»). Здесь конструкция черт побери употребляется для выражения эмоционального состояния говорящего - необычайной радости по поводу встречи своих, русских.
Эмоциональность пожеланий также обусловлена свойственной им асимметрией формы и значения, которая способствует, по замечанию Е. В. Алтабаевой, «созданию особой выразительности, экспрессии, неожиданных коннотаций - словом, актуализирует национально-культурный контекст, в котором употребляются анализируемые формулы» [6, с. 412].
В азербайджанском языке также «в зависимости от интонации и контекста доброжелания или зложелания могут употребляться в прямо противоположном значении: cani yanmig od pargasidir (передается восхищение); bu yanmipn yerigins bax (удивление, восхищение); gozum aydin ki, gsldin; halal olsun bu qanacagin sahibins; Allah agil versin - выражено недовольство, ирония, ненависть» [12, с. 109]. Другие примеры: (Norgiz) toppu§u gostorib toy§uyo-toy§uyo dedi: - Olmug gor neco qo§ongdir, ana! O. Mommodxanli. Можно отметить также bap batmig, bapma gslsn bapna gslsin, getsin gslmssin.
Следует отметить, что энантиосемия в русском языке чаще образуется в случае, когда противоположные значения образуются с помощью префиксов про-, за- (морфологический способ). Классические примеры: просмотреть журнал («посмотреть» и «пропустить что-то»), запустить дело («начать» и «оставить без действия»). В словарях русского языка подобные слова зафиксированы как омонимы. Этот факт послужил основанием считать энантиосемы омонимами. Однако в русском языке имеются случаи энантиосемии и внутри одного слова. Возникает вопрос: почему данное свойство не реализуется во всех словах, к которым присоединяются приставки про- и за-? Можно предположить, что «слова с противоположным значением могут создаваться путем сочетания соответствующей основы и аффикса, способных к семантическому согласованию. Этим можно объяснить и необразование противоположных значений путем присоединения всякого префикса ко всякой основе. Однако эта проблема ждет дальнейших исследований» [13].
В азербайджанском языке также имеются энантиосемы, возникшие морфологическим способом. Данный способ является очень продуктивным для азербайджанского языка. Здесь можно отметить появление энантиосемии при 1) образовании именных частей речи посредством суффиксов, свойственных именным частям речи и 2) при образовании именных частей речи от глаголов.
I. При образовании именных частей речи посредством суффиксов, свойственных именным частям речи.
Посредством суффиксов - ca, -cs: aci+ca=acica. У слова acica противоположными являются значение «bir qsdsr aci, azca aci, acitshsr» и значение «yox aci» [2, I, s. 32].
Посредством суффиксов -inci, inci, uncu, uncu: axirinci 1) bir §eyin sirasinda sonuncu, on axirdaki. Axirinci sozlsri e^idsndsn sonra Mahmud. . . arxayin ola bilscsyini ysqin etdi. O.Obulhoson. 2) On axirda golon vo on yeni, on tozs, yenico meydana Qixmi§. Axirinci moda. Texnikanin axirinci nailiyysti. Elmin axirinci sozu [2, I, s. 80].
Посредством суффиксов -li, -li, -lu, -lu, например ikili: 1) ikisi bir yerdo, ikilikdo. Ikili ya§amaq, ikili getmok. 2) Bir-birino zidd, iki muxtolif keyfiyyoti ehtiva edon. ikili fikir, ikili yana§ma, ikili standartlar [2, II, s. 517]. Или borclu - 1) borcu olan, ba§qasindan borc almi§ olan; verocokli. Gullucsds Molla Qasima borclu olmayan bir ksndli yox idi. S.S.Axundov.
2) Borc veron. Borclu borclunun sagligini istsr. (Mosol) [2, I, s. 335].
II. При образовании именных частей речи от глаголов. Например, слово qoruq имеет значения:
1) hokumot torofindon xususi muhafizo altina alinmi§ yer, me§o vo s. 2) muhafizo olunmayan okilmi§ yerlor (okin, bostan, tarla, otlaq vo s.) [2, III, s. 184].
В словаре омонимов [3] или антонимов азербайджанского языка [1] не зафиксированы слова buyurmaq, ilslsbsd, acica,axirinci, ikili, borclu, qoruq и др. (исключая слово borclu, отмеченное в словаре омонимов).
Таким образом, энантиосемия не относится к омонимии, поскольку энантионимы появляются в пределах одного слова, а омонимия основывается на взаимоотношении между двумя и более лексическими единицами.
«Энантиосемия не может объединяться с омонимией и с семантической точки зрения. Омонимы не имеют общей семантической связи. Это не системное, а окказиональное совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом ни семантически (нет общих сем), ни ассоциативно» [13]. В случаях же возникновения омонимии в результате распада значений полисемантического слова у подобных омонимичных слов сохраняются и ассоциативная общность, и противоположные значения, присущие энантионимам.
Проведенный анализ энантиосемии и омонимии позволил выявить следующие дифференциальные признаки: 1) энантионимы появляются в пределах одного слова, а омонимия основывается на взаимоотношении между двумя и более лексическими единицами; 2) для определения энантионимов важна семантическая сторона слова; в определении омонимов же учитываются как семантические, так и формальные признаки; 3) энантиосемичные слова имеют объединяющий семантический признак, а омонимы не имеют его; 4) энантионимы относятся к одной части речи, а омонимы могут быть словами разных частей речи.
Общим признаком энантиосемии и антонимии является противоположность значения слова. Этот признак стал главным при отнесении энантиосе- мии к внутрисловной антонимии [11, с. 36-42]. Поскольку для энантиосемии важна семантическая сторона слова, семантическая поляризация, то и этот признак стал аргументом для объединения энантиосемии и антонимии. Л. Бессонова характеризует главное отличие энантиосемии от антонимии следующим образом: «Антонимия является результатом адгерентной (т. е. выходящей за пределы слова), а энантиосемия ингерентной (внутрисловной) поляризации, которая хранится в семантическом потенциале слова» [8, с. 27-31].
Суммируем сказанное. Общие и дифференциальные признаки энантиосемии и антонимии:
1) энантиосемия образуется в пределах одного слова, а антонимия - в пределах двух слов. Противоположность значений у большинства антонимов не зависит от контекста, а в энантиосемии для выражения противоположных значений обязателен контекст (как минимум словосочетание) или определенная речевая ситуация. То есть энантиосемию условно можно назвать функциональной антонимией;
2) поскольку антонимы употребляются в одинаковом синтаксическом окружении, они относятся к одному стилю, а энантиосемы из-за разного синтаксического окружения могут относиться и к разным стилям;
3) большая часть энантионимов не зафиксирована в антонимических словарях русского и азербайджанского языков.
Приходим к выводу о том, что энантиосемия не может относиться к антонимии. Остается полисемия. Рассмотрим их взаимоотношение.
По мнению Л. Бессоновой [8, с. 28], Н. М. Махмудова, Ё. Р. Одилова и ряда других ученых- лексикографов, энантиосемия представляет собой особый вид полисемии. Самым важным общим признаком является внутрисловность, то есть и полисемия, и энантиосемия образуются внутри одного слова. Парадигма семантического варьирования представлена внутри одного слова. Полисемию и энантиосемию объединяет также семантическая производность, наличие общего, объединяющего признака для разных значений. Третьим общим признаком является контекстуальная обусловленность. В-четвертых, в лексикографических источниках энантионимы чаще даются в составе многозначных слов, а не других семантических групп слов.
Несмотря на то что энантиосемия возникает на основе полисемии, не любое многозначное слово образует энантиосемию, энантиосемия свойственна определенной группе многозначных слов. Интонационный контур энантиосемии отличает ее от всех других семантических групп.
Выводы и предложения
Современный русский и азербайджанский языки представляют собой богатейшие языки и с точки зрения словарного состава. Энантиосемы, возникающие за счет внутренних возможностей языка, можно подразделить на три группы по участию в словообразовании:
- энантиосемы, возникшие лексическим способом;
- энантиосемы, возникшие морфологическим способом;
- энантиосемы, возникшие синтаксическим способом. Самыми распространенными способами для обоих языков являются морфологический и синтаксический.
Энантиосемия представляет собой особый вид полисемии. Самым важным общим признаком является внутрисловность, то есть и полисемия, и энантиосемия образуются внутри одного слова. Парадигма семантического варьирования представлена внутри одного слова. Полисемию и энантиосемию объединяет также семантическая производность, наличие общего, объединяющего признака для разных значений. Третьим общим признаком является контекстуальная обусловленность. В-четвертых, в лексикографических источниках энантионимы чаще даются в составе многозначных слов, а не других семантических групп слов.
Различие между полисемией и энантиосемией можно определить как различие между общим и частным: полисемия - это наличие множества значений у одного слова, а энантиосемия представляет собой процесс поляризации двух значений внутри одного слова.
Несмотря на то что энантиосемия возникает на основе полисемии, но не любое многозначное слово образует энантиосемию, энантиосемия свойственна определенной группе многозначных слов. Интонационный контур энантиосемии отличает ее от всех других семантических групп.
Список литературы:
1. Azorbaycan dilinin antonimlor lugoti. Baki, “§orq-Qorb”, 2007, 144s.
2. Azorbaycan dilinin izahli lugoti. Dord cilddo. I cild -744 s.; II cild - 792 s.; III cild - 672 s.; IV cild -712 s. Baki: §orq-Qorb, 2006.
3. Azorbaycan dilinin omonimlor lugoti. Baki, “§orq-Qorb”, 2007, 168s.
4. Dilgilik ensiklopediyasi (I dld, B., Mutorcim, 2006, 516s., II cild, 2008, 528s. (prof. F. Veysollinin muollifliyi vo redaktosi ilo).
5. Niftoliyeva E. Muasir Azorbaycan odobi dilindo enantiosemiyanin omologolmo yollari //Gorkomli dilgi alim, muasir Azorbaycan olifbasinin muollifi Afad Qurbanovun 90 illiyino hosr olunmu§ Muasir Dilgiliyin Aktual Problemlori beynolxalq elmi konfransinin materiallari; Baki, 6-7 iyun 2019, s. 71-72.
6. Алтабаева Е. В. Категория оптативности в современном русском языке : дис. ... докт. филол. наук. Москва, 2003, 485 с.
7. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Москва : Советская энциклопедия, 1969, 608 с.
8. Бессонова Л. Е. Энантиосемия как особый тип в системе лексических противопоставлений. Проблемы лексической и категориальной семантики. 1982. Вып. II. С. 27-31.
9. Горелов И. Н. Энантиосемия как столкновение противоречивых тенденций языкового развития. Вопросы языкознания. 1986. № 6. С. 86-93.
10. Прохорова В. Н. Энантиосемия в современном русском языке (о причинах и условиях возникновения и функционирования слов с противоположными значениями). Вопросы русского языкознания. 1976. Вып. I. С. 157-165.
11. Соколов О. М. Энантиосемия в кругу смежных явлений. НДВШ. Филологические науки. 1980. № 6. С. 36-42.
12. Сулейманова С. А. Структурно-стилистические особенности доброжеланий и зложеланий в азербайджанском и русском языках : дис. . доктора философии по филол. н. ; Национальная академия наук Азербайджана, Институт языкознания им. Насими. Баку, 2012. 221 с.
13. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/25331/1/avfn_2013_05.pdf (дата обращения: 16.01.2021).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основные причины возникновения энантиосемии и ее основные виды. Главные принципы отбора энантиосемичных слов. Дефиниционный и компонентный анализы значений английских и французских энантиосемичных слов. Энантиосемия в свете теории противоположности.
дипломная работа [131,6 K], добавлен 12.04.2012Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.
контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009Лексическая система русского языка. Слова однозначные и многозначные. Разграничение омонимии и многозначности. Использование антонимов в речи. Отношение паронимов к омонимам, синонимам. Исконно русская лексика. Заимствования из славянских языков.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 20.05.2009Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики.
контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов. Причины иноязычного заимствования могут быть внешними (экстралингвистическими) и внутриязыковыми. Таджикская разговорная речь: жаргон, заимствованные слова.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 24.06.2010Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Рассмотрение ряда основных проблем общего языкознания и взаимоотношения логических и грамматических категорий языков. Исследование датского лингвиста Отто Есперсена в широком плане и на материале большого количества разнообразных по структуре языков.
книга [813,6 K], добавлен 07.05.2009История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.
презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.
реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Сопоставление падежей русского и японского языков на предмет различия в способах образования для наиболее эффективного понимания и применения падежных форм японского языка русскоязычными учащимися. Схема японских падежей с образующими суффиксами.
курсовая работа [53,7 K], добавлен 01.06.2015Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015