Вопросы литературного языка в научном творчестве Бекира Чобанзаде

Изучение проблем литературного языка в научном творчестве известного азербайджанского ученого-тюрколога Б. Чобанзаде. В процессе исследования автор использовал такие аналитические методы как анализ рукописей, анализ научных концепций литературного языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.10.2022
Размер файла 24,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вопросы литературного языка в научном творчестве Бекира Чобанзаде

Эйвазов Парвин Эйваз оглу

Бакинский государственный университет

Анотація

Мета цієї статті - вивчення проблем літературної мови в науковій творчості відомого азербайджанського вченого-тюрколога Бекіра Чобанзаде.

У процесі дослідження автор використав такі аналітичні методи, як аналіз рукописів, порівняльний аналіз творчого шляху вченого, аналіз наукових концепцій і поглядів літературної мови.

Автор, аналізуючи наукові концепції і погляди Б. Чобанзаде, зазначає, що літературна мова, її формування, розвиток, норми й основні функції, які демонструють себе на макронормах і мікронормах, багато в чому залежать від суб'єктивного впливу на неї.

Новизною цієї статті можна вважати визначення диференціації понять "народна мова" і "літературна мова" у творчості вченого, який вважав літературну мову штучним утворенням.

Відзначається, що видатний тюрколог у підході до проблеми літературної мови надавав особливого значення не тільки науковим, а й національним, політичним та ідеологічним чинникам. У зв'язку з цим наводяться висловлювання Б. Чобанзаде з приводу діалектної бази літературної мови, її поширення в науково-культурному і політико-економічному просторі. литературный азербайджанский язык

У заключній частині відзначається, що будь-яка проблема сучасної тюркології так чи інакше пов'язана з ім'ям Бекіра Чобанзаде. У статті також дається огляд наукових поглядів інших учених на проблему літературної мови. На основі цього автор робить такі висновки. Б. Чобанзаде:

- досліджував літературну мову в загальному значенні і в контексті національних мов;

- вказував, що кордони між національною літературною мовою, використовуваною державою і мовою широких мас підкоряються певному порядку;

- розглядаючи літературну мову як штучну, окремо аналізує її в науковій і ідеологічній площинах;

- пов'язує ступінь опірності літературної мови з комплексною діяльністю таких її особливостей, як консерватизм і локалізація;

- виносить літературну мову на обговорення величезної аудиторії не тільки як предмет лінгвістичної науки, а й як глобальну проблему, зумовлену національними, культурними, політичними та економічними факторами.

Ключові слова: тюркські мови, національний фактор, діалектна база, літературна мова, Бекір Чобанзаде.

Eyvazov Parvin leivaz ohlu

THE PROBLEMS OF THE LITERARY LANGUAGE IN BEKIR CHOBANZADEH'S SCIENTIFIC ACTIVITY

The purpose ofthis article is to study the problems ofthe literary language in the scientific work ofthe famous Azerbaijani scientist-Turkologist Bekir Chobanzade.

In the process of research, the author used analytical methods such as analysis of manuscripts, comparative analysis of the scientist's creative path, analysis of scientific concepts and views of the literary language.

The author, analyzing the scientific concepts and views of B. Chobanzade, notes that the literary language, its formation, development, norms and main functions, demonstrating itself on macronorms and micronorms, largely depend on the subjective impact on it.

The novelty of this article can be considered the definition of the differentiation of the concept of "folk language" and "literary language" in the work of the scientist, who considered the literary language an artificial education.

It is noted that the outstanding Turkologist, in his approach to the problem of the literary language, attached special importance not only to scientific, but also to national, political and ideological factors. In this regard, the statements of B. Chobanzade about the dialect base of the literary language, its distribution in the scientific, cultural and political-economic space are cited.

In the final part, it is noted that any problem of modern Turkic studies is somehow connected with the name of Bekir Chobanzade. The article also provides an overview of the scientific views of other scientists on the problem ofthe literary language. Based on this, the author draws the following conclusions. B. Chobanzade:

- researched the literary language in general meaning and in the context of national languages;

- pointed out that the boundaries between the national literary language used by the state and the language of the broad masses are subject to a certain order;

- considering the literary language as artificial, separately analyzes it in the scientific and ideological planes;

- connects the degree of resistance of the literary language with the complex activity of such features as conservatism and localization;

- brings the literary language to the discussion of a huge audience not only as a subject of linguistic science, but also as a global problem due to national, cultural, political and economic factors.

Key words: Turkic languages, national factor, dialect base, literary language, Bekir Chobanzade.

Постановка проблемы. Научная деятельность выдающегося тюрколога Бекира Чобанзаде занимает особое место в изучении тюркских языков. Хотя труды тюрколога по своей форме носили дифференциальный характер, по содержанию они ограничивались интегративными научными подходами. В то же время Б. Чобанзаде в своих лингвистических исследованиях использовал и сравнительно-исторический метод.

Для весомой аргументации своих мыслей учёный прослеживал путь исторического развития языка и проводил сравнения с другими языками, в частности, с тюркскими: "Язык, прежде всего, необходимо исследовать с точки зрения исторического развития; такого рода грамматики называются историческими. После этого, сравнивая различные говоры, следует определить их общие и основные формы и порождающие их общие или особые законы. Грамматики, превращающие это в свой предмет, называют сравнительными... Взаимоотношения между исторической и описательной грамматиками подобны взаимоотношениям между геологией и географией" [1, с. 21]. Как видно, лингвистические взгляды выдающегося учёного многосторонни, и любая проблема современной тюркологии так или иначе связана с именем Бекира Чобанзаде.

Цель данной статьи - изучение проблем литературного языка в научном творчестве известного азербайджанского учёного-тюрколога Бекира Чобанзаде.

В процессе исследования автор использовал такие аналитические методы, как: анализ рукописей, сравнительный анализ творческого пути учёного, анализ научных концепций и взглядов литературного языка.

Автор, анализируя научные концепции и взгляды Б. Чобанзаде, отмечает, что литературный язык, его формирование, развитие, нормы и основные функции, демонстрирующие себя на макронормах и микронормах, во многом зависят от субъективного воздействия на него.

Новизной данной статьи можно считать определение дифференциации понятий "народный язык" и "литературный язык" в творчестве учёного, который считал литературный язык искусственным образованием.

Степень изученности темы (анализ публикаций последних лет). Известный азербайджанский учёный-тюрколог Тофиг Гаджиев, ссылаясь на труды Б. Чобанзаде, справедливо отметил, что литературный язык зарождается и развивается на основе народного языка. "Литературный язык - речевое проявление, возникающее на основе народного языка путём выбора и замены" [2, с. 20]. Этот язык возвышается на такой литературный уровень, чтобы стать сформировавшимся культурным, политическим, экономическим центром географии его общения. Бекир Чобанзаде правильно отмечает, что литературный язык возникает на территории, имеющей сферу социально-экономического влияния и культурное возрождение: "С ростом культурных потребностей возникает необходимость объединения, сближения людей и, таким образом, их общения на одном языке. Большинство таких объединений формируется вокруг государственных, религиозных, литературных, экономических центров. Результатом таких объединений является общий язык" [3, с. 88].

Другие известные учёные К. Усеинов и Э. Ганиева в своей книге "Крымскотатарский язык" подходят к данной проблеме так же: "Под народным языком подразумевается используемый нормированный "сырой" национальный язык. Литературный язык - основа, усовершенствованная форма национального языка" [4, с. 200].

Тюрколог Т. Гаджиев в свой книге "Общий язык общения для тюрок" пишет: "Социализм, стремящийся объединить все сообщества людей, их идеи и цели, быт и образ жизни, мечтая сблизить их и по языку, вовлекается в естественное движение. Таким образом, общий для всех тюрок язык - один из идеалов социализма" [5, с. 27].

Однако, говоря об общем языке, следует учесть, что понятия "государственный язык" и "литературный язык" - вовсе не одно и тоже. Литературный язык - обобщённая модель народного языка, государственный же язык может и не быть национальным языком.

Изложение основного материала. Опираясь на конкретные факты, Б. Чобанзаде показывает, что исторически происходили следующие случаи: в некогда существовавших тюркских государствах господствовали арабский, персидский языки, национальный же язык закрепился на уровне разговорного: "Известны случаи возникновения общих языков вокруг государства, религии, а также литературы в тюркско-татарской жизни. Эти языки могут быть и иностранными. Например, поскольку официальным языком тюркско-сельджукского государства был персидский, то он являлся и общим языком того времени, т.е. языком чиновников, поэтов, учёных, и дворцовым языком Сельджукского государства" [3, с. 89]. Учёный-языковед в этом прав: превращение языка правящего государства в высших кругах в средство общения - одна проблема, возникновение же литературного языка в связи с усилением влияния национальной литературы, культуры, политики, экономики народа - совершенно другая проблема: "С другой стороны, из-за распространения ислама посредством арабов общим языком мусульман, мечетей, учёных, школ-медресе был также арабский язык. Четвёртая часть книг по арабской литературе, философии, в частности, книги со времён Багдада-Аббаси, написанные тюрками Замахшари, Ибн Сина, Бируни, Бухани, - на арабском языке" [3, с. 89].

Если официальный язык государства национальный, то как же в это время формируется литературный язык? Автор полагает, что за основу литературного языка берётся говор, играющий роль культурного, политического, экономического центра на территории проживания народа. Литературный язык - "это письменный или устный говор, язык местности, играющей роль образцового центра в жизни общества, государства", или, другими словами, "основу русского литературного языка составляет московский говор, основу же османского литературного языка - стамбульский говор" [3, с. 90].

Б. Чобанзаде подчёркивает, что "на формирование литературных языков оказывали влияние либо экономические, либо политические, либо религиозные центры, а также различные произведения, т.е. писатели, поэты и т.д. Например, в основе французского литературного языка лежит парижский говор. "Арабский язык формировался на основе религиозных произведений, в частности, Корана, т.е. на основе религиозного фактора. Эти языки распространились в страны с многомиллионным населением, на них все говорят и пишут. Кроме того, у каждого имеется свой живой разговорный язык, присущий конкретному региону, - родной язык. Если литературный язык - государственный, то живой язык - это язык семьи" [6, с. 178]. Данная мысль учёного весьма интересна и оригинальна. Во-первых, она исходит из того, что учёный дифференцирует понятия "народный язык" и "литературный язык", во-вторых, он подходит к литературному языку как к искусственному языку... Даже говоря о методике преподавания языка, учёный пишет, что "дети, освоив язык, должны знать и литературный язык" [7, с. 124].

На первый взгляд, такой категорический подход Б. Чобанзаде, и по сей день критикуемый специалистами по истории языка, может показаться ошибочным. В настоящее время полемика вокруг этой проблемы продолжается. Академик Т Гаджиев причину этого видит в недостаточной изученности данного направления по сравнению с другими областями языкознания: "Проблемы литературного языка по сравнению с другими областями языкознания мало изучены. То литературный язык называли искусственным языком, то изучение языка считали необходимым, отодвигая речь на второй план" [2, с. 35]. Естественно, в настоящее время мысль о том, что "литературный язык - искусственный язык", и мысли Б. Чобанзаде, в сущности, не одно и тоже.

Возникает вопрос: случайно ли учёный, глубоко осознававший сущность понятия "литературный язык", написал такое? Мы говорим "написал", ибо не знаем, действительно ли выдающийся тюрколог так думал.

"У каждого писателя, поэта или учёного своеобразная, уникальная группа слов, выразительных средств, индивидуальный стиль, пользующийся огромным успехом у народа. Широко употребляемые в настоящее время культурные, научно-технические термины, слова привнесены в язык такими личностями" [3, с. 89]. Следовательно, учёный, считающий литературный язык искусственным, с одной стороны, намекает на силу субъективного вмешательства, т.е., говоря словами М. Горького, мастера слова совершенствуют "сырой" язык.

Б. Чобанзаде правильно отмечает, что литературный язык не следует обобществлять как язык какого-то одного поэта, писателя, т.к. у географии, не имеющей научного, культурного и политического центра, не может быть литературы, представляющей её язык на высоком уровне. Следовательно, субъективные воздействия могут лишь способствовать обогащению и развитию литературного языка: "Письменный или устный говор местности, играющей роль образцового центра в жизни общества, государства, является его языком. Поэтому литературный язык - не только язык великих и классических писателей и поэтов" [7, с. 122].

По прочтении трудов выдающегося учёного мы пришли к такому выводу, что в его оценке литературного языка как искусственного, как языка господствующего класса имеется и другой фактор. Говоря словами Кянана Аджара, "у Б. Чобанзаде марксистский подход к данной проблеме". Можно предположить, что такой подход тюрколога был связан с идеологической средой того времени, и он попросту вынужден был так писать, чтобы выразить свои мысли, т.к. судьба идеи в теоретической плоскости отличается от борьбы за её реализацию.

В итоге неизбежна также необходимость согласования с политико-идеологической системой эпохи, поэтому учёный-лингвист считал язык созданного империей рабоче-крестьянского правительства победой литературного языка, отмечал его народную самобытность, поэтому вынужден был выразить свою мысль именно в такой форме.

"В Советском Союзе с захватом власти рабоче-крестьянским классом общий литературный язык стал одним из орудий общественного производства. Старый азербайджанский язык, будучи тюркским языком, являлся также языком феодалов и духовенства. Чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть произведения старых поэтов, старые административные указы. Современный азербайджанский литературный язык, не избавившийся полностью от этих старых слов и выражений, становится близким рабочему и особенно крестьянину" [6, с. 181].

Эту же мысль в иной форме высказывали и другие представители интеллигенции того времени. Не понимая содержания работы в сфере "свободы языка" социализма, они придавали ему формально-схематический тон и своими химерами подходили к этому процессу с позиции идеологии социализма.

Естественно, империалистическая идея, сближающая народы СССР, применялась и в языковой политике. Целью рабоче-крестьянского правительства был не народ, а внедрение идеологии в сознание простых, невежественных людей. Языком этих выходцев из народа было бы легче убеждать народ 1.

С другой стороны, с первых же дней возникновения советской империи её "прекрасное лицо" вселило надежду в Б. Чобанзаде и других представителей интеллигенции. Высшей степенью этой "заботливости" был I Тюркологический съезд, и никто не осознавал, что в действительности это было затишьем перед бурей. Те же, кто осознавали ситуацию, даже представить её не могли на уровне геноцида интеллигенции. Сравнение Б. Чобанзаде литературного языка с орудием общественного производства, в частности, употребление слова "орудие", таило в себе глубокий смысл. В этих мыслях учёного был идеологический подход; однако, с другой стороны, он опирался на научные факты и исторический опыт: литературный язык государства, представляющего народ, должен обогащаться народным языком и быть понятным и доступным народу. Автор развивал мысль в том направлении, что национальный язык - это не только язык культуры, литературы, элиты, это также фундамент государства, представляющего народ. Государство выполняет официальные функции посредством этого литературного языка, на котором основываются и наука, и образование: "Наличие или отсутствие литературного языка у какого-либо народа, государства, общества - весьма глобальная и серьёзная проблема. Поэтому каждое государство, каждое общество строят свои культурные учреждения на основе литературного языка и желают изучать и осваивать его в очагах просвещения. Не будь у государства, общества литературного языка, их связи, основы были бы уничтожены.

Вместе с тем Б. Чобанзаде правильно отмечает, что консерватизм и локализация действуют в комплексной форме в литературном языке, т.е. "литературный язык постоянно препятствует изменению и распаду языка". В подтверждение своей мысли учёный сравнивает европейскую и американскую ветви английского литературного языка и указывает, что хотя в разговорном языке англичан, находящихся наравне с местным населением в Северной Америке, наблюдаются изменения, англоязычная американская литература препятствует возникновению нового языка на данной территории: "В то время как в разговорном языке англичан, переселившихся в Северную Америку, имеется больше изменений, англоязычная американская литература, постоянно идущая в ногу с английской литературой в плане языка, препятствует возникновению отдельного американского языка. У наций с отсталой литературой и культурой язык быстрее изменяется и распадается" [3, с. 90]. Автор говорит "американский язык"В этой связи вспоминается превращение турецкого языка в средство пропаганды для распространения хуруфизма в средние века. Вероятно, в тот период это представление полностью не сформировалось., т.е. вопреки национальному языку неанглийского местного населения английский литературный язык смог сохранить свой консерватизм. Современные наблюдения показывают, что английский говор английского языка уже отличается от американского говора, причём это различие - на уровне литературного языка, и оно легко ощутимо в нормативной структуре обоих говоров.

Выводы. Таким образом, на основе всего вышеизложенного можно прийти к такому выводу, что Б. Чобанзаде:

- исследует литературный язык в общем значении и в контексте национальных языков;

- правильно отмечает формирование нормативной структуры литературного языка;

- указывает, что границы между национальным литературным языком, используемым государством, и языком широких масс подчиняются определённому порядку;

- рассматривая литературный язык как искусственный, в отдельности анализирует его в научной и идеологической плоскостях;

- связывает степень сопротивляемости литературного языка с комплексной деятельностью таких его особенностей, как консерватизм и локализация;

- выносит литературный язык на обсуждение огромной аудитории не только как предмет лингвистической науки, но и как глобальную проблему, обусловленную национальными, культурными, политическими, экономическими факторами.

Список литературы

1. Чобан-заде Б. Къырымтатар ильмий сарфы / Составители А.М. Эмирова, Н.С. Сейтягьяев, под общей ред. А.М. Эмировой. Симферополь: Доля, 2003. 240 с.

2. Гаджиев Т. История азербайджанского литературного языка. Часть I, Баку: Элм, 2013 (на азербайджанском языке), 246 с.

3. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах Т. I. Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке), 360 c.

4. Усеинов К., Ганиева Э. Крымскотатарский язык. Крым: Къырымдевокъувпеднешир, 2008 (на крымскотатарском языке), 208 с.

5. Гаджиев Т Общий язык общения для тюрок (Turklor ucun ortaq unsiyyot dili. 2013. 310 s.). Баку: Техсил, 2013 (на азерб. языке). 310 c.

6. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах. Т. IV. Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке). 368 c.

7. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах. Т. III. Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке). 372 c.

8. URL: http://www.turkoloji.cu.edu.tr.

9. URL: http://www.dilbilimi.net.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007

  • Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

  • Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.

    реферат [18,7 K], добавлен 06.08.2014

  • Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.

    контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Характеристика основных функций литературного языка (коммуникативной, познавательной (когнитивной), аккумулятивной, эмоциональной, магической и поэтической), его функциональные стили. Анализ фигур речи - антитезы, риторических обращения и вопроса.

    контрольная работа [18,3 K], добавлен 24.02.2012

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Система стилей литературного английского языка. Экспрессивность в научном тексте. Специфическое построение английских газетных заголовков. Письменный тип общения. Понятие художественного стиля речи. Выразительные средства языка и стилистические приемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 09.12.2013

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Обеспечение единообразного понимания текста. Классификация общих и частных норм литературного языка по сфере действия. Их распространение на высказывания и произведения отдельных видов словесности. Понятие частоты и ясности, уместности и красоты слога.

    презентация [1,2 M], добавлен 25.12.2013

  • Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.

    презентация [185,8 K], добавлен 22.10.2014

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Норма в лексике и качество речи. Основные свойства литературного языка. Лексическая и фразеологическая правильность. Причины создания условно-профессиональных языков. Основные функции арго. Официально-деловой стиль как разновидность литературного языка.

    контрольная работа [23,0 K], добавлен 24.04.2009

  • Владимир Иванович Даль как автор "Толкового словаря живого великорусского языка". Богатство лексического материала. Преимущество народного языка перед европеизированным литературным. Этнографическая школа Даля. Реформирование литературного языка.

    реферат [20,7 K], добавлен 06.09.2008

  • Язык как орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой информации, новых знаний. Стили литературного языка, закономерности его функционирования. Разговорный, официально-деловой, научный, публицистический и художественный стили.

    реферат [26,7 K], добавлен 07.01.2010

  • Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.

    презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.

    контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013

  • Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.