Мовностилістичні прийоми комічного в англомовній анімаційній комедії Cars
Розглянуто, якими мовними явищами обумовлений гумор в сучасному анімаційному фільмі, як ці явища функціонують на вербальному (фонетичному, морфологічному, синтаксичному та текстовому) рівні. Матеріалом дослідження обрано анімаційну комедію Cars (2006).
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 07.11.2022 |
Размер файла | 14,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Мовностилістичні прийоми комічного в англомовній анімаційній комедії Cars
Юрковська Майя
Вінниця
Засоби досягнення комічного ефекту в сучасній анімаційній комедії істотно відрізняються від тих, що використовувалися принаймні декілька десятиліть тому. В сучасних анімаційних фільмах персонажі, та обставини, в які вони потрапляють, безумовно сприяють появі комічного змісту, проте найчастіше викликає сміхову реакцію глядача саме мовна гра, яка ґрунтується у більшості випадків на порушеннях правил мовного узусу на всіх мовних рівнях -- від фонеми до цілого тексту. Невідповідності, неточності та відхилення від норми сприймаються глядачем не як фактичні помилки, а як навмисні, і відповідно сприяють появі комічного ефекту.
Далі розглянемо, якими мовними явищами обумовлений гумор в сучасному анімаційному фільмі, як ці явища функціонують на вербальному (фонетичному, морфологічному, синтаксичному та текстовому) рівні.
Матеріалом дослідження було обрано англомовну анімаційну комедію Cars (2006) та її сіквел Cars 2 (2011) загальною тривалістю 223 хв. Мовна вибірка склала 34 одиниці дослідження різних мовних рівнів (фонетичного, морфологічного, лексичного, рівня словосполучення та текстового).
На фонетичному рівні сміх часто є наслідком відхилень від норм вимови. Чим більші порушення норми, тим вірогіднішим є комізм.
Джерелом гумору часто є мовні дефекти та мовленнєві помилки персонажа. Для їх передачі використовується шиболет, який в стилістиці визначаються як сукупність характеристик усного мовлення чи письмового тексту, що дозволяють судити не про зміст сказаного чи написаного, а безпосередньо про мовця: його етнічне походження, професію, вік, коло діяльності, душевний стан тощо (Москвин, 2006, с. 310).
У досліджуваному матеріалі шиболет вжито щодо персонажу на ім'я Mater, мова якого безграмотна, сповнена помилок різного характеру. Саме використанням такого стилістичного прийому створюється ефект його приналежності до певного соціального статусу, а також досягається комічний ефект. Зокрема шиболет виражається у порушенні правил узгодження підмета і присудка, правил утворення перфектної форми неправильних дієслів, правил поєднання слів у реченні, зовнішньої форми слова pretty purty.
Іншим джерелом комічного може бути метатеза, зокрема перестановка, вставлення чи пропущені звуки у слові чи мовленнєвому потоці. У досліджуваному матеріалі спостерігаємо метатезу, коли персонажам не вдається правильно відтворити раніше почуті незнайомі фрази та слова.
McQueen: I shouldn't have to put up with this. l'm a prйcision instrument of speed and aerodynamics. (...)
Mater: I'm on one of them there spйcial diets. I'm a precisional instrument of speed and aero-matics.
Це важливий компонент мовленнєвої характеристики: незграбний, неуважний та недоладний персонаж замінює іменник precision неіснуючим прикметником precisional та спотворює зовнішню форму слова aerodynamics на aero-matics.
На морфологічному рівні мовна гра може виявлятися у порушенні структури слова, зіткненні його частин за змістом, морфемному повторі тощо.
Комічні слова, які виникають словотворчим шляхом, є результатом порушення морфемної валентності, контамінацій, паронімії та конверсії. Словотворчі оказіоналізми починають “грати” тоді, коли входять до “чужої семантичної парадигми” (Девкин, 1998, с. 9). Отже, таке випадкове чи навмисне сполучення морфем у словах сприяє виникненню комічного ефекту.
Наприклад, зевгма, серед вторинних функцій якої є ігрова, може стати каламбурною. Саме на ігровій зевгмі ґрунтується такий спосіб словотворення, як контамінація / телескопія. Так, у бленді Gentlecars слово cars витісняє постфрагмент men слова gentlemen і приєднується до компоненту gentle-.
Інший прийом ігрового словотворення базується на так званому внутрішньому синтаксисі, коли слово зовні нагадує словосполучення або навіть речення, - виникають оказіональні, лексикалізовані синтаксичні структури (ЛСС) для конкретного контексту. Н. Г. Троненко зазначає, що функціонування подібних мовних утворень є унікальною особливістю англійської мови. Хоча сьогодні такі nonce- words вживаються і в інших мовах. Так, в українському перекладі анімаційної стрічки Cars слово Mr.ICan 'tTurnOnDirt перекладається дослівно: МістерЯнеможувирулитиубагнюці (Троненко, 1991, с. 26). Комізм слова Well, that's all right, Mr.ICan 'tTurnOnDirt обумовлений семантичним зіткненням, яке породжує суперечність між продукуючою основою Mr та ICan 'tTurnOnDirt.
На лексичному рівні у досліджуваному анімаційному фільмі одним із потужних засобів комічного є повтор, оскільки внаслідок повторення слово чи фраза щоразу може набувати виразності та додаткових значень (Походня, 1989, с. 86). Повтори поділяються на стилістично виправдані та невиправдані. Останні можуть розцінюватися як помилка, недолік мовлення, а перші сприймаються як навмисна одноманітність, тобто певний прийом, що надає додаткових значень мовленнєвій одиниці.
На рівні словосполучення мовна гра виявляється у порушенні колімації та колокації (Holy Porsche).
На рівні речення мовна гра реалізується у змістовому плані. Джерелом комічного є порівняння, що ґрунтується на перебільшенні. Воно набуває особливої експресивності, коли зіставляються неочікувані, дивні, алогічні об'єкти:
There's a crowd of nearly 200,000 cars here at the Los Angeles International Speedway. Tickets to this race are hotter than a black leather seat on a hot summer day!
Навмисні синтаксичні повтори на рівні тексту, з одного боку, здатні сприяти упорядкуванню його структури, а з іншого - надлишком однакових за структурою елементів підкреслюють абсурдність їх змісту та, можливо, сигналізують про додатковий їх смисл. Це дозволяє говорити про ігровий характер таких повторів.
Doc Hudson: All right, I wanna know who 's responsible for wreckin ' my town, Sheriff. I wanna his hood on a platter! I'm gonna put him in jail till he rots! No, check that. I'm gonna put him in jail till the jail rots on top of him, and then I'm gonna move him to a new jail and let that jail rot. I'm ... Throw him out of here, Sheriff. I want him out of my courtroom. I want him out of our town! Case dismissed. мовностилістичний комічний англомовний
Надмірна поширеність тут стилістично виправдана: вона спрямована на підвищення експресивності висловлювання. Ампліфікація виявляється у нагнітанні гомогенних за змістом і формою одиниць.
ЛІТЕРАТУРА:
1. Девкин, В. Д. (1998) Занимательная лексикология. М. : ВЛАДОС.
2. Москвин, В. П. (2006) Стилистика русского язика. Ростов н/Д. : Феникс.
3. Походня, С. И. (1989) Языковые виды и средства реализации иронии. К. : Наук. думка.
4. Троненко, Н. Г. (1991) Лексиколизированные синтаксические структуры в синхронии и диахронии. Киев.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Комічне як естетична категорія. Аналіз категорій гумору, іронії і сатири з позицій текстолінгвістики. Вивчення і системне висвітлення сучасного стану функціонування мовностилістичних засобів реалізації різновидів комічного в американській літературі.
курсовая работа [116,4 K], добавлен 15.01.2014Визначення засобів вираження оцінки на морфологічному рівні. Аналіз лексем, емоційне звучання та оцінка яких досягається засобами словотвору. Дослідження функціональних особливостей демінутивних суфіксів, їх здатності виражати зменшеність і здрібнілість.
статья [56,7 K], добавлен 31.08.2017Поняття стилів мовлення та історія розвитку наукового стилю. Визначення та особливості наукового стилю літературної мови, його загальні риси, види і жанри. Мовні засоби в науковому стилі на фонетичному, лексичному, морфологічному, синтаксичному рівнях.
реферат [25,8 K], добавлен 15.11.2010Характеристика гіперболи як стилістичного засобу реалізації комічного в англійській літературі, її стилістичне поле. Специфіка репрезентації комічного за допомогою гіперболи у творі Джером К. Джерома "Three Men in a Boat (To Say Nothing of The Dog)".
курсовая работа [59,9 K], добавлен 08.10.2014Теоретичні засади дослідження компресії як лінгвістичного явища при перекладі публіцистичного тексту. Механізм стиснення тексту на синтаксичному рівні. Єдність компресії та декомпресії під час перекладу газетних текстів з англійської мови українською.
курсовая работа [63,8 K], добавлен 21.06.2013Встановлення лінгвостилістичних особливостей політичних промов прем’єр-міністра Великої Британії У. Черчилля на фонетичному, лексичному і синтаксичному рівнях мови та визначення їхньої ролі у формуванні суспільної думки. Дослідження політичного дискурсу.
статья [35,0 K], добавлен 27.08.2017Семантика як розділ мовознавчої науки. Семантичні засоби комічного в художньому тексті. Мовна гра та гумор у рекламному тексті. Літературні цитати та ремінісценції на газетних шпальтах. Семантичне "зараження" слів певної мікросистеми.
реферат [30,1 K], добавлен 11.11.2003When we have time for leisure, we usually need something that can amuse and entertain us. Some people find that collecting stamps, badges, model cars, planes or ships, bottles, or antiques are relaxing hobbies. Free time is organized in many schools.
сочинение [5,2 K], добавлен 04.02.2009Environment protection. Technological advancement. Cities and ecological accident. Air pollution. Public transport, cars. A dust problem, and clearings of cities of it. Disappearing of many endangered species of animals. Chemicals from factories.
статья [11,0 K], добавлен 03.01.2009Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).
статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017П’єса М. Куліша "Мина Мазайло" - сатира на міщанство, критика будь-якої національної упередженості від українського націоналізму до великоросійського шовінізму. Ознаки українця у комедії. Розкриття багатства, своєрідності і неповторності української мови.
презентация [645,1 K], добавлен 20.01.2013- Особливості мовленнєвого етикету, використаного в кримінальній комедії А. Кокотюхи "Язиката Хвеська"
Мовний етикет як складова культури мовлення. Характер мовлення персонажів твору, обумовлений типом виконуваної ними соціальної ролі та використанням у суспільстві двох мов. Соціальні компоненти в семантиці лексики. Рівень загальної культури персонажів.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 02.12.2014 Системний характер мови. Парадигматичні, синтагматичні й ієрархічні відношення між мовними одиницями. Основні й проміжні рівні мови. Теорія ізоморфізму й ієрархії рівнів мови. Своєрідність системності мови: співвідношення системних і несистемних явищ.
реферат [28,2 K], добавлен 14.08.2008Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010Аналіз реалізації явища "інтермедіальність" у романі "Небезпечні зв’язки" Ш. де Лакло. Дослідження основних характеристик епістолярного тексту і прийоми його екранізації. Інтерпретація літературного твору виражальними засобами іншого виду мистецтва.
статья [23,8 K], добавлен 07.11.2017Морфологічний рівень категорії заперечення в англійській мові. Способи вираження категорії заперечення. Вживання конструкцій з подвійним запереченням. Аналіз способів репрезентації категорії заперечення на прикладі твору Джерома К. Джерома "Троє в човні".
курсовая работа [86,9 K], добавлен 18.04.2015Аналіз стратегій і тактик мовлення персонажів. Використання комунікативних стратегій у сучасних німецькомовних оповіданнях: втішання, вмовляння та залякування. Аналіз їх визначальних характеристик на мовленнєвому, лексичному та синтаксичному рівні.
статья [25,1 K], добавлен 07.11.2017Омофразія в системі рівнойменності мовних одиниць. Утворення омофраз в результаті фразеологізації словосполучень в англомовній військовій лексиці. Усунення омофразії у текстах оригіналу. Структура і принципи укладання загального словника омофраз.
курсовая работа [183,6 K], добавлен 13.12.2011Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010