A persuasive force of puns in British advertising

Analysis of duestions aiming at solving the problem of humor in advertising. The question of the use of puns in print advertisements. A positive relationship between humor and attracting attention. Consideration of the construction of English puns.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 11.11.2022
Размер файла 40,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine

A PERSUASIVE FORCE OF PUNS IN BRITISH ADVERTISING

L.O. SHANAIEVA-TSYMBAL, PhD in Public

Administration, Associate Professor

Abstract

In the article an important role of puns in British advertising has been widely studied. Also it is a subject of interest in modern culture, linguistics, communication, popular psychologyand marketing. Today an important role of our social life plays advertising. It has a great influence on our life and may affect on us in various spheres. Today's advertisements also inform and guide many of the important decisions we make, not just the cars we drive but whether we take entrepreneurial risks, choose to live a healthy lifestyle, plan ahead for retirement or donate to charity. Moreover, it represents specific sides of our society's valuation and frame. Advertising humor refers primarily to the ability of audiences to respond positively when one or others are portrayed in a playful manner. Attention is simply the degree to which consumers focus on stimuli within their sensory field. Humor is inherently attractive to most consumers because it is a major and pleasurable component of our cultural value system. A positive relationship between humor and attracting attention has been found across many different types of situations. It has been recommended for use in sales presentations, educational settings, training sessions, after-dinner speeches, and in the advertising of many different types of products. In the process of creating advertisements, language, option of demonstrationis of crucial significance.

English pun is a common language phenomenon. This effective rhetorical device is common in literary texts, cinema, and television comedy shows. Puns in advertising, as a technical way of communicating between advertisers and customers, play a great role in attracting people's attention. Punning is one of the most common forms of speech play which can enhance the appeal of a language and strengthen its informative effect. One of the most intriguing aspects of pun is the inter connection among culture and language, which oan show the disambiguation of the appointed dual meanings closely stimulating or challenging, mostly if there viewer is not a natural speaker. On the other hand, it is not always easy for consumers to understand the wordplay, as well as jokes are based on homophones and homonyms.

Keywords: information, humor, advertising, persuasion, force, media, the Internet, press, puns, advertisers, customers, attention, values, marketing, culture, psychology, linguistics.

Анотація

ПЕРЕКОНЛИВА СИЛА КАЛАМБУРІВ У БРИТАНСЬКІЙ РЕКЛАМІ Л. О. Шанаєва-Цимбал

У статті широко досліджено важливу роль каламбурів у британській рекламі. У сучасному світі реклама все більше привертає увагу фахівців різних областей знання: психології, культурології, журналістики, економіки та лінгвістики. Сьогодні важливу роль у нашому суспільному житті відіграє реклама. Вона має великий вплив на наше життя і може впливати на нас у різних сферах. Реклама також інформує та керує багатьма важливими рішеннями, які ми приймаємо, не лише щодо автомобілів, якими ми керуємо, а й щодо того, чи йдемо ми на підприємницькі ризики, чи вибираємо вести здоровий спосіб життя, чи плануємо вийти на пенсію заздалегідь, чи жертвуємо гроші на благодійність. У процесі створення реклами вирішальне значення має мова, загально доступні терміни і вираження.

Англійський каламбур, як ефективний риторичний засіб поширений у літературних текстах, кіно і телевізійних комедійних шоу. Каламбур в рекламі, як технічний спосіб спілкування між рекламодавцем і клієнтом, відіграє величезну роль щодо залучення уваги людей, так як дуже часто на мовній грі ґрунтується комізм. Каламбур - одна з найпоширеніших форм мовної гри,і простір, що займає мовна гра і форми її репрезентації безмежні, як і простір, що займає мова як засіб спілкування. Гумор за своєю суттю привабливий для більшості споживачів, оскільки він є основним і приємним компонентом нашої системи культурних цінностей. Позитивний зв'язок між гумором і приверненням уваги було виявлено в багатьох різних типах ситуацій. Його рекомендували використовувати в торгових презентаціях, навчальних закладах, тренінгах, промовах після вечері та в рекламі багатьох різних видів продукції. З іншого боку, споживачам не завжди легко зрозуміти гру слів рекламодавця так як каламбур, як популярний літературний троп, постійно використовуює складові каламбури, а також жарти, засновані на омофонах і омонімах.

Ключові слова: інформація, гумор, реклама, переконання, сила, ЗМІ, Інтернет, преса, каламбури, рекламодавець, клієнт, увага, цінності, маркетинг, культура, психологія, лінгвістика.

Introduction

We are existing in an age of information outbreak in which advertising appears to be anirre placeable building obstruction of the media.TV, Radio, the press, the Internet are financially induced to introduce ads.

What kinds of choices make an adgreatly efficient is something eminent to beobserved from a linguistic view. The aspect for importantac ademic study on pun in advertising was paved by many doctoral dissertations. The works dealt with humor, puns and persuasion.

Thus, the purpose of research is to provide an insight into the language of advertising, humor, pun or wordplay in particular.

Methods

In order to solve the different problems that the puns caused,

Oxford English Dictionary was used, various thesauruses, encyclopedias and parallel texts have been consulted, as well as various parallel texts found on the Internet.

Analysis of the latest studies and publications

Works on puns in advertising were published by B. Sternthal and S. Craig (1973), P. J. Kelly and P. J. Solomon (1975), D. Ogilvy and L. Xiang (1982) [2, p.68]. Among a great number of questions aiming at solving the problem of humor in advertising, a special place is occupied by the question of the use of puns in print advertisements. It was studied by V. B. Sosnovskaya, Gulas C. S., A. Goddard, J. Wen, K. Tanaka, F. Abass, Y. Li, A. Mirabela, W. Nash, A. M. Zwicky, [1;3;4;5;6;7]. Nowadays, the study of pun in the language of advertising has extended tomakecertainty anddrawscientific attention.

According to Prof. I. R. Galperin, the pun is a stylistic device which is based on the interaction of two well-known meanings of a word or a phrase. There need not necessarily be a word in the sentence to which the pun-word refers, but like any other stylistic device, it must depend on a context. Oxford English Dictionary determine spun as the applying of words in such aspect as to offer two or more associations or different meanings, or the usage of two or more similarly words or nearly alike sound with another meanings, so as to emita funny effect [7]. From the precise definition, the construction of English puns originates from two parts, one is from the sounding of the given words and the second is from the content of the given words.

Results

humor advertising pun english

There are several classifications of puns. The first is represented by A. M. Zwicky and E. D. Zwicky who suggest that there are two types of the pun: perfect and imperfect. The perfect pun includes similar spelling and the same pronunciation, e.g.: Pillsbury Flower Company: Everybody kneads it.

“Kneads” in the sentence meaning “to rub flour” is homonymous with the word “needs” meaning “to want”, which makes this advertisement extremely impressing and persuasive.

Imperfect puns are based on the system of the half in verse, e.g.: A man wanted to buy his wife some anemones, her favorite flower. Unfortunately, all the florists had left and there were a few stems of the feathery ferns he used for decoration. The husband presented these rather shamefacedly to his wife. “Never mind, darling”, she said, “with fronds like these, who needs anemones?” (target-friends, pun- frond's targetenemies; pun - anomones) [3,p.493].

In accordance with the J.Wen's book “English Writing and Rhetoric”, there are 4 types of English puns:

- homophonic pun,

- paronomasia,

- antalaclasis, and

- sylleptic pun.

Homophone is each of two or more words having the same pronunciation but different meanings, origins, or spelling [7]. One exact example for the homophonic pun is: Telephone Advertisement: Make your every hello a real good-buy.

In the clause the words “good-buy” have the same sounding, hence it arouses the association of good-bye to the users.

Paranomasia is the usage of two words which are analogical or have the samesounding but with another meaning. A typical example of paronomasia is: Shave Road Signs in Burma: Drunk drivers often put the quart before the hearse.

In this advertising “quart” has the same sound to cart and hearse sounds like “horse”. Quart is a dimension for alcohol and hearse is a specific vehicle, which carries dead bodies. The purpose of the use of use of pun in this case is to make fun of the drunk drivers who are taking the risk of their own lives driving drunk and recalls readers of the significance of driving safety.

Antalaclasia appeals to a word which can be used twice or more, but always with a different meaning. Sample:

Mild (cigarette): A mild way

Make it a Mild Smoke.

Smooth, rich, rewarding.

The company achieves its goals of brand propaganda during the usage of this pun by persuading the smokers to buy the cigarettes. Furthermore, puns do not just communicate one interpretation while activating another, but actually communicate both meanings. One word presents two or more images. Here “mild” has dyad meanings. The first meaning is “soft, gentle” and the second is the mark of a cigarette.

A sylleptic pun is the term used as a pun which takes place only once and has more than two meanings. A good example is:

Weight-Watcher ice-cream: Spoil yourself and not your figure.

Here “spoil” has two meanings. The first meaning signifies enjoy in gone self where as the second spoil signifies destroying somebody's figure. Anybody who has a good style but is afraid of getting stout may be lucky to eat it [2, p.68-69].

A.Mirabela suggests one more type of the pun - idiom or proverb pun. She says that an idiom is an expression whose meaning cannot be deduced from the literal definitions and the arrangement of its parts, but refers instead to a figurative meaning that is known only through conventional use. Advertising language sometimes uses some people quoted proverbs or common sayings. These ads use the pun not only to enhance the attractiveness of advertising. The pun also embodies the art of advertising language, more so with a memorable advertising implication.

Idioms have multiword character, they are fixed and they have common figurative meaning. The phrase “to be in the same boat” has the literal meaning “to be in the same boat”, and also the idiomatic figurative meaning “to be in the same difficult situation”. For example:

Could you challenge us -and catch a bigger slice of the cake.

An idiom “a bigger slice of the cake” means to impart of the accessible money benefits that you consider you have a right to. A picture represents two happy you women eating a cake. Idioms that have two meanings, an idiomatic and a literal meaning are of used creatively in pun [6,p.638-639].

The use of puns in advertising may be especially important in achieving advertiser's goal in certain social situations. By using a pun, the advertiser is able make an advertisement stand out and this has the potential to accomplish certain communicative goals better than if the message was expressed literally. The extra processing effort needed to process a pun helps to sustain the audience's attention for longer period of time and this makes the advertisement more memorable [4, p.58].

The most distinctive functions of the pun in the advertisements are aesthetic vocative ones.

Vocative function appeals to the language function that the reviewers can take actions to perform as the text experts. Pun is a jest involving the jocular use of a word in other senses or words which vary in meanings but with the same or alike sound. It is important for ads to appeal the attention of the customers, e.g.: More cigarettes: Ask for More.

In this case, the pun reposes on the dual meanings of the “more” word. It can beunderstood as a mark name of cigarettes. More can also mention to more cigarettes of this mark name. The jocular use of “more” makes the ad very efficient and emphatic, so the customers can bestimulated to purchase the product. Another model: Coca Cola Coke refreshes you like no other can.

The word “can” has a simple meaning as the aluminium can used to hold liquid, mainly drinks, whereas it also can functionate as the modal verb in its homograph. Hence, this ad may be interpreted in dual ways:

Coke refreshes you like no other can(can refresh you).

Coke refreshes you like no other (drinks)can (refresh you).

Indeed, advertisements in that way may amaze the consumers.

Aesthetic function cites to the language function that can evoke the readers' sense of beauty. As the puns create the dual images from the phase of the sound and meaning, so the reviewers may like some kind of imagination or sensual pleasure. For instance: Raincheatah Raincoat: Catch the

Raincheetah and cheat the rain.

Here, Raincheatah is the mark name for a cloak with similarly pronunciation as raincheater, where as raincheater is invented from “windcheater” (waterproof raincoat).The reviewers may imagine that they play with the Rainwearing Raincheatah. Another example: Khadi Sat Reethta Herbal Shampoo: Let's give your hair a spring touch.

This advertisement shows a kind of Shampoo with the impressive picture that demonstrates that after washing the hair will be like a waterfall, and spring has the meaning of elastic quality. Another example: Wigwam Sweet Corn: How about our sweet corn, you'll smile from ear to ear.

The word “Ear"' has dual meanings: the first means an organ of hearing while the second means seed-bearing part of a cereal. So, “from ear to ear"' signifies smiling brightly or eating popcorn one after another. So it is easy to impress the readers and draw their attention to the ad product [2, p.69].

The other examples of different types of pun in advertising language are as follows:

House of Fraser: “Temptation on Every Level”. (House of Fraser is a department store. This message reminds us that the whole is full of tempting things);

Toyota: “The Car in Front is a Toyota”. (The double meaning is compounded by the fact that for a few years all Toyotas came with this slogan as a sticker on the rear window);

At&T: If you want your business to pick up the phone. (It calls on how to use telephone services company with a view to enhancing the success of business and business contacts);

Holiday Inn: Don't have a weakend... Have a WEEKENDER!(In this text advertising the hotel chain Holiday Inn deliberately distorts spelling of the word weekend);

Nimble: She's the nimblest girl around. Nimble is the way she goes. Nimble is thebread she eats. Light, delicious, Nimble. (In this advertisement, the word “nimble” as an adjective means clever, and as a proper noun, it is also the name of the product. So it has two meanings, forming a pun, which can arouse consumers' buying desire).

Discussion

It is evident that pun plays an important role in advertising: it adds attractiveness, memo ability and effectiveness to advertising copy. Different types of pun are often used inmerchant advertising as a periodic device to push a given service or product by drawing the reader's attention, creating humor and increasing persuasive force to the notification.

References

1. Gulas, C. S., M.G. Weinberg (2006). Humor in Advertising: a Comprehensive Analysis. NY: M.E. Shape. P.241.

2. Xiang, L. (2006). On the Pun in English Advertisement. Canadian Social Science. - Laval: Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture. Vol.2, Nr.2, P.68-70.

3. Zwicky, A. M., Zwicky, E. D. (1986). Imperfect Puns, Maredness, and Phonological Similarity: With Fronds Like These, Who Needs Anemones? Folia Linguistica. The Hague. Vol.20, Nr. 3-4, P.493-503.

4. Abass, F. The use of Puns in Advertising. URL: http://leo.aichi-u.ac.jp/-goken/bulletin/pdfs/No16/03AbassF.pdf

5. Li, Y. Linguistic Analysis of Puns in advertising English. URL: http://06bcgijkl.blogbus. com/logs/21570372.html

6. Mirabela, A. The Use of Wordplay and Idioms in Brands. URL: http://steconomice. uoradea.ro/anale/volume/2008/v1-international- business-and-european-integration/113.pdf

7. The Oxford English Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Structure (composition) of advertisements is determined by their purpose and tasks referred to. A very common feature of any advertisement is the advertising claims which possesses certain peculiarities and is of great interest to a translator.

    реферат [12,4 K], добавлен 02.10.2009

  • English is a language particularly rich in idioms - those modes of expression peculiar to a language (or dialect) which frequently defy logical and grammatical rules. Without idioms English would lose much of its variety, humor both in speech an writing.

    реферат [6,1 K], добавлен 21.05.2003

  • Forms and methods of non-price competition: the introduction of new products, sales promotion, advertising and public relations. The role of advertising in shaping consumer product demand. Functions of advertising as a key element of the market economy.

    курсовая работа [32,5 K], добавлен 24.02.2014

  • Features of the study and classification of phenomena idiom as a linguistic element. Shape analysis of the value of idioms for both conversational and commercial use. Basic principles of pragmatic aspects of idioms in the field of commercial advertising.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.04.2011

  • British English as a standard of pronunciation in Great Britain. Cockney as an example of a broad accent of British English. Black British as one of the most widespread dialects, differences in pronunciation between British and American English.

    контрольная работа [38,3 K], добавлен 01.04.2010

  • Consideration of the problem of the translation of the texts of the maritime industry. An analysis of modern English marine terms, the peculiarities of the use of these techniques in the translation of marine concepts from English into Ukrainian.

    статья [37,5 K], добавлен 24.04.2018

  • Analysis and description of polynational options of English. Different the concepts "version" and "option" of English. Studying of the main problems of loans of a foreign-language element. consideration of a territorial variation of English in Australia.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 08.04.2016

  • Grammatical, phonetic, lexical differences in using British and American English. Practical comparison of the lexical usage of British and American English in newspapers and magazines. Analysis of the main grammatical peculiarities of British English.

    курсовая работа [3,4 M], добавлен 26.04.2016

  • The Chernobyl disaster is a huge global problem of 21st century. Current status of Chernobyl NPP. The most suitable decision of solving problem of wastes is a reburial in the repository "Buryakovka". The process of the Arch assembling and sliding.

    реферат [396,5 K], добавлен 19.04.2011

  • Lexical and grammatical differences between American English and British English. Sound system, voiced and unvoiced consonants, the American R. Americans are Ruining English. American English is very corrupting. A language that doesn’t change is dead.

    дипломная работа [52,2 K], добавлен 21.07.2009

  • Comparative analysis of acronyms in English business registers: spoken, fiction, magazine, newspaper, non-academic, misc. Productivity acronyms as the most difficult problem in translation. The frequency of acronym formation in British National Corpus.

    курсовая работа [145,5 K], добавлен 01.03.2015

  • Features of the use of various forms of a verb in English language. The characteristics of construction of questions. Features of nouns using in English language. Translating texts about Problems of preservation of the environment and Brands in Russian.

    контрольная работа [20,1 K], добавлен 11.12.2009

  • The Origin of Black English. Development of Pidgin and Creole. Differences of Black English and Standard English, British English and British Black English. African American Vernacular English and its use in teaching process. Linguistic Aspects.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 02.11.2008

  • The nature of English word stress. Consideration of the degree of stress as the force which gives an idea of the volume, pitch change in voice quality and quantity accented sounds. Examine the extent, trends and features of the English word stress.

    презентация [1,1 M], добавлен 18.10.2015

  • The study of the functional style of language as a means of coordination and stylistic tools, devices, forming the features of style. Mass Media Language: broadcasting, weather reporting, commentary, commercial advertising, analysis of brief news items.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 15.04.2012

  • General characteristics of the stylistic features of English articles, the main features. Analysis of problems the article in English as one of the most difficult. Meet the applications of the definite article, consideration of the main examples.

    доклад [15,8 K], добавлен 28.04.2013

  • The historical background of the spread of English and different varieties of the language. Differences between British English and other accents and to distinguish their peculiarities. Lexical, phonological, grammar differences of the English language.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 26.06.2015

  • Origin of the comparative analysis, its role and place in linguistics. Contrastive analysis and contrastive lexicology. Compounding in Ukrainian and English language. Features of the comparative analysis of compound adjectives in English and Ukrainian.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 20.04.2013

  • A short history of the origins and development of english as a global language. Peculiarities of american and british english and their differences. Social and cultural, american and british english lexical differences, grammatical peculiarities.

    дипломная работа [271,5 K], добавлен 10.03.2012

  • The history of parts of speech in English grammar: verb, noun, adjective, adverb, preposition, conjunction and interjection. Parts of speech and different opinions of American and British scientists. The analysis of the story of Eric Segal "Love Story".

    реферат [41,8 K], добавлен 12.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.