Безсполучниковість у поетичних творах Лесі Українки
Дослідження основної категорії безсполучниковості у прижиттєвій творчості Лесі Українки на основі корпусу текстів української мови. Характеристика формально-граматичних та стилістичних параметрів безсполучникових речень як чинників ідіостилю поетеси.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.11.2022 |
Размер файла | 232,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Без орієнтації на складносурядні і складнопідрядні речення розглянемо решту БСР з вибірки, які покласифіковано за структурно-семантичним принципом, оскільки структурні властивості - засоби конструювання БСР - не можна ізолювати від семантичних - загального значення. Структурні властивості відображатимуться в моделях БСР.
Першу, найчастотнішу групу (78 од.) становлять БСР з перелічувальною семантикою, які виражають загальне значення переліку без поділу на речення з одним часовим планом та зі значенням часової послідовності. Як зазначає С. Дорошенко, їх семантика - різнопланова, вона виявляється по-різному: одне речення може бути тлом для зіставлення чи протиставлення, уточнювати чи коментувати інше, виражати додаткове повідомлення до нього, виражати умову, причину, мету дії. Така його роль встановлюється лише за умов існування іншого компонента, з яким він співвідноситься.
Тоді війною звали братовбивство Во ім 'я правди, волі, віри, честі, А крово- лиття звалося геройством; Убожеством там звали смерть голодну, багат - ством - награбовані маєтки, Простотою - темноту безпросвітну, Ученістю - непевнеє блукання, бездушну помсту звано проавосуддям, А самоволю деспотичну - правом («Коли втомлюся я життям щоденним», реч. 11).
Р1, а Р2; Р3, Р4, Р5, Р6, Р7, Р8.
У цьому БСР спостерігаємо еліпсис присудка звали у трьох складниках, що відновлюється від попереднього речення. Еліпсис надає мові лаконічності й емоційного наснаження, сприяє взаємодії речень, які набувають пояснювальної та зіставної семантики.
З тихим плескотом на берег Рине хвилечка перлиста; Править хтось малим човенцем, - В 'ється стежечка злотиста («Тиша морська», реч. 4).
Р1; Р2, - Р3.
Зіставляються однотипні несхожі явища (рине хвилечка і хтось править човном, в'ється стежечка), які відбуваються паралельно.
Другу, також численну групу складають БСР за кореферентністю, тобто ре- ференційною тотожністю, коли в обох предикативних частинах імена посилаються на один і той самий об'єкт позамовної дійсності (44 взірці). Напр.:
Старшина Лічила ранком військо і багато Найкращих вояків у ньому бракувало: ніхто не знав, де й як вони лягли («Грішниця», реч. 5).
Р1 і Р2: Р3, (де) Р4.
Кореферентні пари військо - у ньому; вояків - вони сприяють зв'язності предикативних частин безсполучникового речення. Кореферентними є займенники, числівник один у займенниковому значенні, прислівники, напр.:
Багатіла чужа хата, Лиха там не знали; - Туди й наші українці Дари до- ношали.
Р1, Р2; - Р3.
Третю, нечисленну групу (4 взірці) складають БСР, для яких характерні смислові відношення між предикативними частинами з доповнювальним компонентом, коли друга предикативна частина є продовженням викладу додаткових даних про особи, предмети чи обставини, причому структурним показником таких речень є порядок розташування частин: у препозиції стоїть пояснюваний компонент (потіхи), у постпозиції - пояснювальний (утіхи).
Кінчалася пісня, слова жалібнії Змінилися в слово потіхи: Що там десь, у Бога, за муки земнії - Небеснії ждуть нас утіхи («Місячна легенда», реч. 83).
Поширені в досліджуваних поезіях безсполучникові складні речення з однорідними частинами. Ці конструкції Леся Українка використовує для опису природи, певних станів, подій тощо, наприклад:
Грає вільне широкеє море, Гомонять його хвилі гучні («Роберт Брюс, Король шотландський», реч. 62).
В обох наведених реченнях спостерігаємо надзвичайно поширений прийом у поетичній творчості Лесі Українки - інверсію, вид якої - постпозитивна постановка прикметників.
Цікавим є наступне речення з поезії «Ой високо сонце в яснім небі стало...»:
Кров 'ю обкипіла вся наша давнина, Кров 'ю затопила долю Україна (реч. 13).
БСР складається з двох структурно однотипних речень, які з точки зору членів речення мають асиметричну структуру: обставина - присудок - підмет у першому і підмет - присудок - обставина в другому. Така асиметрія не випадкова при семантичній зв'язаності лексем (зорі - огні, зблиснули - запалали, у небі - у місті) - вона таким розташуванням актуалізує ситуацію, проводячи паралель між небом і містом:
На тихому небі зблиснули зор, Огні запалали У місті («Великеє місто. Будинки високі.», реч. 9).
Крім повторюваних моделей у межах речення повторюються і лексеми, надаючи реченням значного стилістичного і смислового навантаження, напр.:
Кров'ю обкипіла вся наша давнина, Кров'ю затопила долю Україна («Надія», реч. 13).
І повторювані атрибутиви, й означувані ними іменники відносяться до одного поняттєвого поля `емоційний стан', привертаючи увагу читача до стану героя.
Подвійний мій розпач, подвійний мій жаль, Моя нерозважна печаль! ... («Поет підчас облоги», реч. 16).
Он пісня з високого муру лунає.
Вдача в цариці була, мов Нілу підступнії води, Що випливають з таємних джерел, не відомих нікому; Влада цариці була, немов африканськеє сонце, Мов потужний самум, що не хоче й руїни лишити («Ра-Менеїс», реч. 2).
У цьому реченні поезії «Ра-Менеїс» частково збігаються як структура предикативних частин, так і лексеми, створюючи лексичну анафору, також посилюючи емоційний вплив на читача. Антитеза із протиставленням підступнії води та африканськеє сонце увиразнює експресивність.
Не треба їй ні сліз, ні спочування, їй треба тілько волі і простору («Ні! Я покорити її не здолаю .», реч. 20).
Анафора також посилює враження і нагнітає ритм, підкреслюючи протистав- ність порівнюваних понять і створюючи цим піднесений тон вірша.
Як зазначає С. Дорошенко, безсполучникові речення - це багатокомпонентні утворення, які виражають узагальнено значення переліку. За семантичними і структурними ознаками вони поділяються на два різновиди: речення перелічувальної семантики із значенням одночасності і речення перелічувальної семантики із значенням часової послідовності (Дорошенко 1980: 545).
У перших відтворювані дії і факти об'єднані одним часовим планом:
Стояла я і слухала весну, Весна мені багато говорила, Співала пісню дзвінку, голосну, То знов таємно-тихо шепотіла («Стояла я і слухала весну.», реч. 1).
У других складові частини із значенням послідовності виражають перелік дій і фактів, явищ, які змінюються у часовому плані:
Я шукаю тії нагороди, Я за нею подався у світ, Більш ніж лаври та гомін догоди, Мені скаже той тихий привіт («Місячна легенда», реч. 127).
У творах Лесі Українки БСР зі складовими частинами одночасності дій або станів, становлять найчисельнішу групу (71,8 %) серед безсполучникових структур. Їх предикативні частини доповнюють одна одну, розширюють коло зображуваного. Друга група зі зміною у часовому плані складає 28,2 %. Як відзначає С. Дорошенко, будучи близькими за ознаками відкритості ряду, вони відрізняються за можливістю перестановки частин: конструкції одночасного значення здебільшого дають змогу міняти місцями компоненти без зміни семантики, у структурах часової послідовності перестановка місць складників спричиняє втрату загального значення всієї конструкції (Дорошенко 1980: 545). Ця обставина важлива при взаємодії компонентів, формуванні різноплановості у встановленні часового фону здійснення дії, формуванні причини, умови, мети тощо.
Речення із зіставно-протиставними відношеннями між частинами становлять незначний відсоток, їм властива експресія, образність:
Повітря дише чарівним спокоєм, Над сонним містом легкокрилим роєм Витають красні мрії, давні сни («Бахчисарай», реч. 4).
Зіставні відношення виявляються в різних безсполучникових порівняльних конструкціях, протиставні - тільки в конструкціях з контрастним порівнянням (Вавринюк 2011).
Експресивністю відзначаються безсполучникові структури, які складаються із предикативних частин бажальної модальності:
На весіллі бринять чарочки,
- Хай здорові живуть молодята!
Хай живуть, як в гніздечку пташки,
Хай кохаються, мов голуб'ята! («Розбита чарка», реч. 1).
Речень з причиново-наслідковими відтінками всього 29. Лівобічне речення БСР повідомляє щось особливе, а правобічне умовно вказує на причину і відповідає на запитання чому?
Як умру я, імення славутне Хутко з пам 'яті зникне усім; Хутко -хутко усе «незабутнє» Забувається в світі отсім («Місячна легенда», реч. 129).
Та іскра тиха тліла, не вгасала, І розгорілася багаттям ясним, І освітила темную темноту, - На нашім світі влада світла стала! («Коли втомлюся я життям щоденним», реч. 14).
Цей різновид синтаксичних одиниць відіграє важливу роль у структурній організації поетичного тексту. Початкові прості речення актуалізують тему, зображуючи обставини розвитку подій, а постпозитивні речення - рему, тобто пояснює, мотивує причину.
Спостерігаються випадки вживання складних безсполучникових речень на початку вірша або строфи, будучи зачином вірша або мікроконтексту строфи:
Там за містом понад шляхом битим, По гарячім каменистім полі Йде дівча татарськеє вродливе, Молоденьке ще гуля по волі («Татарочка», реч. 4).
А є навпаки вірші, наприклад, «Бахчисарай», які складаються повністю з БСР, крім першого:
Шле місяць з неба промені злотисті, Блищать, мов срібні, білі стіни в місті, Спить ціле місто, мов заклятий край («Бахчисарай», реч. 2).
Р1, Р2, Р3.
Скрізь мінарети й дерева сріблисті Мов стережуть сей тихий сонний рай; У темряві та в винограднім листі Таємно плеще тихий водограй (реч. 3).
Р1; Р2.
Повітря дише чарівним спокоєм, Над сонним містом легкокрилим роєм Витають красні мрі, давні сни (реч. 4).
Р1, Р2.
І верховіттям тонкії тополі Кивають стиха, шепотять поволі, Про давні часи згадують вони (реч. 5).
Р1, Р2.
Наведена ілюстрація засвідчує структурно-смислову значущість аналізованих речень: кожне з них виступає зачином строфи, а всього твору - початок першої строфи.
Висновки та перспективи дослідження
Дослідження категорії безсполучниковості в поезії Лесі Українки дозволяє зробити висновки про специфіку її вживання, що можна вважати ідіостилістичною особливістю поетичного мовлен - ня. Розглянувши деякі аспекти функціонування категорії безсполучниковості в ліричних поезіях Лесі Українки, можна стверджувати, що в поетичних текстах Лесі Українки активно функціонують складні безсполучникові речення - елементарні та багатокомпонентні з різним типом відношень між ними, що яскраво ілюструє текстотвірний потенціал мисткині та елементи відчутної стійкості її ідіо - стилю. Поєднуючи формально-граматичні особливості зі стилістичними інтер - претаціями і системно описуючи мовні факти, прослідковується виражально- художній і текстотвірний потенціал поетичного мовлення, що становитиме внесок у поетичну граматику української мови. Доведено, що семантика складових предикативних частин зумовлює різноманітність відношень між ними та їх стилістичне навантаження - виразність, семантичну місткість, яскравість та структурну різноманітність синтаксичних структур. За лаштунками нашого аналізу залишилась формальна модель речення у вигляді дерева залежностей, що відкри - ває нові перспективи в описі синтаксису Лесі Українки - воно є свідченням не- випадковості та беззаперечної ритміко -синтаксичної організації поетичного мовлення. Опис різноманітних синтаксичних структур з якісною і кількісною характеристиками відкриває великі можливості для зіставлення ідіостилів та характеристики мовної будови поетичного стилю.
Література
1. Белошапкова, Вера А. Современный русский язык. Под редакцией В. А. Белошапковой. Москва: Высшая школа, 1981.
2. [Belosapkova, Vera A. Sovremennyj russkij azyk. Pod redakciej V. A. Belosapkovoj. Moskva: Vyssaa skola, 1981.]
3. Беценко, Тетяна П. «Особливості синтаксично-стилістичної організації поетичного доробку Лесі Українки як самобутнє явище в історії української художньої думки». [В:] Волинь філологічна: текст і контекст. Універсум Лесі Українки 22, 2016: 526-538.
4. [Betsenko, Tetiana P. «Osoblyvosti syntaksychno-stylistychnoi orhanizatsii poetychnoho do- robku Lesi Ukrainky yak samobutnie yavyshche v istorii ukrainskoi khudozhnoi dumky» [V:] Volyn' filolohichna: tekst i kontekst. Universum Lesi Ukrainky 22, 2016: 526-538.]
5. Вавринюк, Тетяна І.«Стилістичні функції складних безсполучникових речень у поезії В. Симоненка» [В:] Філологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 6, 2011: 556-562.
6. [Vavryniuk, Tetiana I.«Stylistychni funktsii skladnykh bezspoluchnykovykh rechen u poezii V. Symonenka» [V:] Filolohichni studii. Naukovyi visnyk Kryvorizkoho derzhavnoho pedaho- hichnoho universytetu 6, 2011: 556-562.]
7. Грек, Антонина Г. «Поэтика бессоюзных соединений в языке Вячеслава Иванова». [В:] Поэтическая грамматика. Том 1. Москва, 2006.
8. [Grek Antonina, G. «Poetika bessouznyh soedinenij v azyke Vac. Ivanova». [V:] Poeticeskaa grammatika. Tom 1. Moskva, 2006.]
9. Дарчук, Наталя П. «Категорія особи у творах Лесі Українки» [В:] Лінгвістичні студії Linguistic Studies 40, 2020, 19-35.
10. [Darchuk, Natalia P. «Katehoriia osoby u tvorakh Lesi Ukrainky» [V:] Linhvistychni studii Linguistic Studies 40, 2020, 19-35]
11. Дарчук, Наталя П., Ходаківська, Ярина В. «Дослідницький корпус текстів Лесі Українки: лінгвістичні параметри» [В:] Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство 12, 2018: 30-36.
12. [Darchuk, Natalia P., Khodakivska, Yaryna V. «Doslidnytskyi korpus tekstiv Lesi Ukrainky: linhvistychni parametry» [V:] Naukovyi visnyk Volynskoho natsionalnoho universytetu imeni Lesi Ukrainky. Filolohichni nauky. Movoznavstvo 12, 2018: 30-36.]
13. Дорошенко, Сергій І. Складні безсполучникові конструкції в сучасній українській. Харків: Вид- во Харківськ. ун-ту, 1980.
14. [Doroshenko, Serhii I. Skladni bezspoluchnykovi konstruktsii v suchasnii ukrainskii. Kharkiv: Vyd-vo Kharkivsk. un-tu, 1980.]
15. Звегинцев, Владимир А. Предложение и его отношение к языку и речи. Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 307 с.
16. [Zvegincev, Vladimir A. Predlozenie i ego otnosenie k azyku i reci. Moskva: Izd-vo Mosk. un-ta, 1976. 307 s.]
17. Критская, Валентина И. Знаки препинания как текстообразующие единицы: (автоматизация анализа и редактирования в научном тексте) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 20 с.
18. [Kritskaa, Valentina I. Znaki prepinania kak tekstoobrazuusie edinicy: (avtomatizacia analiza i redaktirovania v naucnom tekste) : avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Kiev, 1991. 20 s.]
19. Поспелов, Николай С. «О грамматической природе и принципах классификации сложных предложений». [В:] Вопросы синтаксиса современного русского языка. Москва, 1950, 321-337.
20. [Pospelov, Nikolaj S. «О grammaticeskoj prirode i principah klassifikacii sloznyh predlozenij». [V:] Voprosy sintaksisa sovremennogo russkogo azyka. Moskva, 1950, 321-337.]
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сутність бажальності як суб’єктивно-модального значення, виявлення їх основних засобів вираження та семантичних різновидів оптативного значення. Роль мовних засобів у формуванні окремих бажальних значень, їх реалізація у синтаксисі творів Лесі Українки.
курсовая работа [30,4 K], добавлен 23.04.2011З'ясування основ стилістичного аспекту розшарування лексики в українській мові. Дослідження наявності маркованої лексики в драмі Лесі Українки "Лісова пісня". Аналіз окремих маркованих слів, їх естетичного аспекту та функціонального призначення.
курсовая работа [43,6 K], добавлен 30.09.2015Історія вивчення та система образів та персонажів української демонології. Демонологічна лексика як різновид спеціалізованої. Тематичні групи персонажів у творчості Стороженка. Семантико-стилістичні особливості демононазв у "Лісової пісні" Лесі Українки.
дипломная работа [150,2 K], добавлен 13.01.2014Історія становлення теорії безсполучниковості в українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості речень із різнофункціональними частинами. Експресивно-виражальні можливості безсполучникових складних речень та багатокомпонентних утворень.
дипломная работа [156,7 K], добавлен 13.06.2011Одоративна лексика як складова частина сенсорної лексики. Її засоби художнього образу, багатство асоціативних образів, уявлень, форм вираження. Класифікація одоративної лексики, застосування у художньому мовленні (на матеріалі поезії Лесі Українки).
курсовая работа [46,6 K], добавлен 27.03.2012Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень.
курс лекций [124,3 K], добавлен 26.08.2013Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011Дослідження ідіостилю українських письменників, етапи та напрямки даного процесу, а також оцінка результатів. Відмінні особливості та аналіз багатства образного мовлення майстра слова на прикладі іменникової синонімії поетичних творів Яра Славутича.
статья [25,2 K], добавлен 18.12.2017Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013Загальна характеристика граматичної категорії як ряду співвідносних граматичних значень, виражених в певній системі співвідносних граматичних форм. Дослідження категорій роду, числа і відмінка як граматичних категорій іменника в англійській мові.
контрольная работа [52,2 K], добавлен 19.06.2014Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.
реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. Особливості перекладу англомовних поетичних творів українською мовою. Способи відтворення в перекладі образності поетичних творів.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.06.2013Слова категорії стану в англійській мові, способи їх утворення та функції, форми перекладу. Практичний аналіз речень, дібраних з матеріалів суспільно-політичної спрямованості, у яких представлені категорії активного та пасивного стану англійської мови.
научная работа [329,1 K], добавлен 11.11.2015Лінгвістичні та екстралінгвістичні основи дослідження пареміології. Способи й засоби, лінгвокультурологічні особливості семантичної репрезентації опозиції життя/смерть у пареміях української мови. Лексеми часових параметрів як складники паремій.
курсовая работа [84,0 K], добавлен 23.10.2015Висвітлення й аналіз лексико-стилістичних та структурних особливостей існуючих перекладів поетичних творів Гійома Аполлінера. Розгляд та характеристика підходів різних перекладачів щодо збереження відповідності тексту перекладу первинному тексту.
статья [26,0 K], добавлен 07.02.2018Синтаксичні категорії речення як одні з найбільш важливих конститутивних категорій української мови. Загальна характеристика головних ознак речення. Розгляд особливостей сучасної теорії синтаксичних одиниць, знайомство з формально-граматичнім аспектом.
реферат [75,9 K], добавлен 24.04.2015Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.
лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013Петро Яцик, як особистість і унікальний українець (на основі спогадів Андрія Товпаша та Михайла Слабошпицького). Внесок мецената у розвиток рідної мови в Україні та за кордоном. Щорічний Міжнародний конкурс знавців української мови імені Петра Яцика.
реферат [151,1 K], добавлен 24.01.2013Лексико-семантична група як мікросистема в системі мови. Аналіз ЛСП "коштовне каміння" в англійській мові в семантичному, мотиваційному та культурологічному аспектах. Дослідження його функціонування в англомовних художніх прозових та поетичних творах.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 10.04.2014Навчання української мови в 1-4 класах. Ознайомлення першокласників з різними частинами мови, дотримання граматичних норм. Аналіз лінгводидактичного матеріалу до вивчення частини мови "іменник" у початкових класах. Формування умінь ставити питання.
курсовая работа [3,7 M], добавлен 17.03.2015