Вербализация понятия дружбы в английском языке

Раскрытие понятия дружбы и его использование носителями языка. Примеры использования суффиксации и телескопии. Крылатые фразы в английском языке, в которых вербализуется тема дружбы. Синонимический ряд лексемы friend. Товарищество в работе и бизнесе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.01.2023
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, РФ, г. Стерлитамак

Вербализация понятия дружбы в английском языке

Белова Елизавета Викторовна

студент 1 курса

Каримова Римма Хатиповна

канд. филол. наук, доц.

Аннотация

дружба английский язык лексема

В данной статье на материале английского языка изучается понятие «дружба». Содержание данного понятие раскрывается на основе его дефиниции, синонимического ряда и т.д.

Ключевые слова: дружба, вербализация, понятие, отношения.

Целью нашей научной статьи является раскрытие понятия дружбы и его использование носителями языка.

Актуальность обусловлена интересом к понятию дружбы.

В англоязычной среде понятие «дружба» понимается как «the state of being friends», то есть состояние, когда кто-то с кем-то дружит [1].

Первое известное использование рассматриваемого понятия произошло до 12 века.

Дружба характеризуется несколькими особенностями:

1) Дружба - это диадические отношения, то есть они включают в себя ряд взаимодействий между двумя людьми, известными друг другу;

2) Признаётся обоими членами отношений и характеризуется узами взаимной привязанности;

3) Дружба необязательна; две личности сами выбирают дружбу друг с другом. В западных обществах дружба - одна из наименее предписанных близких отношений, без формальных обязанностей или юридических обязательств друг перед другом;

4) Дружба носит типично эгалитарный характер. В отличие, например, от отношений между родителями и детьми, каждый человек в дружбе имеет примерно одинаковую силу или авторитет в отношениях;

5) Для дружбы характерна совместная деятельность. Фактически, одна из основных целей и мотивов дружбы - это товарищеские отношения. Кроме того, дружба служит источником эмоциональной поддержки и предоставляет возможности для самораскрытия [2].

Также, исследование определённого понятия требует обращения к его синонимическому ряду. В этот ряд, относящийся к понятию дружба, входят такие лексемы как: companionship - the relationship you have with a good friend who spends a lot of time with you (отношения которые у вас есть с хорошим другом, который проводит много времени с вами); fellowship - a feeling of friendship and support between people who do the same work or have the same interests (дружба и ощущение поддержки между людьми, которые выполняют совместную работу или которые имеют общие интересы); camaraderie - friendship and trust between people in a group (дружба и доверие между людьми, находящихся в одной группе).

Помимо изучения синонимов к понятию «дружба», мы рассмотрели связанные с ним понятия. К примеру: pal (разг. англ.) - кореш; confide - посвящать в личные дела; mate - приятель; acquaintance - знакомый; penpal - друг по переписке; frenemy - «то ли друг, то ли враг».

Можно сделать вывод о том, что образование слов, связанных с изучаемым нами понятием, образуется главным образом при помощи суффиксации, т.е. с использованием суффиксов ship, hood (суффиксы, обозначающие свойство, состояние, качество) и телескопии (способ словообразования, который представляет собой слияние двух (или более) усечённых основ) при помощи единицы mate. Примеры использования суффиксации: 1. Relationship (отношения); 2. A childhood friend (друг детства); 3. Brotherhood (братство). Примеры употребления телескопии: 1. Classmate (одноклассник); 2. Flatmate (UK English), roommate (US English) - сосед по квартире; 3. Soul mate - родственная душа; 4. Workmate - напарник.

С точки зрения использования понятия «дружба» в повседневной англоязычной среде, рассматриваются его девять составляющих, ср.: дружба как:

1. Жизненная составляющая: “Life without a friend is death without a witness”.

2. Поддержка: “A friend is one who believes in you when you have ceased to believe in yourself” (William Blake);

3. Любовь: “The friend is the man who knows all about you, and still s you” (Leo Buscaglia);

4. Вражда: “It is easier to forgive an enemy that to forgive a friend” (Epictetus);

5. Сходство: “A friend is, as it were, a second self” (Mark Twain);

6. Начало дружбы: “The best mirror is an old friend” (Euripides);

7. Общение: “One learns through the heart, not the eyes or the intellect”;

8. Близость: `It is better to be in chains with friends, than to be in a garden with strangers” (Elbert Hubbard);

9. Братские отношения: “The most I can do for my friend is simply be his friend” (John Leonard).

Кроме того, концепт «дружба» в англоязычном пространстве можно найти и в идиомах. В английском языке существует огромное количество таких крылатых фраз, в которых вербализуется тема дружбы. Например:

1. A shoulder to cry on (поплакать в жилетку) - someone who is willing to listen to your problems and give you sympathy, emotional support, and encouragement (тот, кто готов выслушать ваши проблемы и оказать вам сочувствие, эмоциональную поддержку и ободрение);

2. Fair-weather friend - someone who is a good friend when it is easy to be one and who stops being one when you are having problems (кто-то, кто является хорошим другом, когда им легко, и кто перестаёт им быть, когда у вас возникают проблемы);

3. Birds of a feather - people who are similar together (люди, которые похожи друг на друга; русский эквивалент - одного поле ягоды);

4. Man's best friend - dog (собака);

5. Build bridges - to improve relationships between people who are different or do not like each other (улучшать отношения между людьми, которые не похожи друг на друга или не любят друг друга; русский эквивалент - строить мосты).

Из этих идиом, можно выявить, что английский язык включает множество интересных лексических единиц на изучаемую нами тему.

Синонимический ряд лексемы friend включает следующие слова:

1. friend-1.companion, partner, comrade, crony, familiar, confidant, intimate, Achates, alter ego, ally compeer, etc.

2. ally, associate, fellow, confederate, colleague, co-worker, compatriot, consociate,,.

3. Room-mate, bunk-mate, flatmate, soulmate, bedfellow, lover, sweetheart, escort, 4. Benefactor, patron, supporter, advocate, adherent, backer, financier [3, c. 632].

Как видно из приведенного синонимического ряда, понятие дружбы может отождествляться с товариществом в работе и бизнесе, напр.:companion, comrade. Это также может быть лицо, которому можно доверять:confidant.Среди синонимов лексемы friend встречаются слова, имеющие разговорную окраску, ср.:fellow. Синонимы colleague, co-worker позволяют судить о том, что понятие дружбы включает совместную учебу и ли общее место работы.

Такие синонимы как room-mate, bunk-mate, flatmate, soul mate указывают на то, что понятие дружбы связано с совместным проживанием, соседством по парте, душевность в отношениях.

Слово benefactor позволяют связать понятие дружбы с понятием благотворительности.

Таким образом, в англоязычном пространстве концепт «дружба» представлен в различных аспектах, которые могут представлять интерес для всех, изучающих данный иностранный язык.

Список литературы

1. Merriam-Webster, [электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: https://clck.ru/WXyqT (дата обращения 15.07.2021).

2. Britanica, [электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: https://www.britannica.com/topic/friendship (дата обращения 12.07.2021).

3. The Oxford Thesaurus. An A-Z Dictionary of synonyms.Режим доступа:URL://htpps://www.pdfdrive.com/the-oxford-thesaurus-an-a-z-dictionary-of-synonyms-e60374983.html.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Животная метафора, использующиеся по отношению к человеку. Ее различия и схожести в русском и английском языке. Анализ метафор в рассказе "How I found a good friend". Примеры одинакового использования одного и того же названия животного в обеих культурах.

    контрольная работа [25,6 K], добавлен 22.04.2016

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие словообразования как способа вторичной номинации. Сущность продуктивности словообразовательных моделей в английском языке. Аффиксальный способ словообразования, особенности суффиксации в английском языке. Семантический диапазон суффикса –y.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 15.04.2014

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Основные понятия переводоведения, включающие функционально-стилевые виды переводов и синтаксические, лексико-грамматические проблемы. Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке, разнообразные классификации и особенности перевода.

    курсовая работа [105,8 K], добавлен 20.01.2011

  • Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.

    статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.