Homeostasis and compensation as linguistic phenomena (competition of aspect and tense on the example of Slavic languages with special regard to polish)

Characteristics of homeostasis and compensation. Research of the phenomenon of speech compensation as the main means of striving to maintain speech homeostasis on the example of the category of type and time. Specifics of Serbian and Croatian languages.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 17.01.2023
Размер файла 31,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Homeostasis and compensation as linguistic phenomena (competition of aspect and tense on the example of Slavic languages with special regard to polish)

Peter Patrovics,

Ph.D., habilitated doctor and associate professor head of the Polish Department of the Eotvos Lorand University (ELTE) Budapest

The present paper deals with two universal linguistic phenomena, homeostasis and compensation. The author examines their function in relation to two categories, aspect and tense in the history of the Slavic languages. It is beyond doubt that one of the most important categories of the Slavic verb is aspect the origin of which may lie in the Proto-Indo-European language. The effects of its emergence as a verbal category were far-reaching and can be well traced in the history of the most Slavic languages. Taking a close look to the linguistic data, it seems quite obvious that the categories of tense and aspect were closely related and did interact, creating different patterns in modern Slavic languages. A certain competition between the category of aspect and that of tense can already be observed in Old Slavic and also in Old Russian and Old Polish where tenses like the aorist and the imperfect were becoming increasingly obsolete. The perfect, on the contrary, has gained ground, while the pluperfect has almost completely fallen into disuse. In the further development, the aspectual opposition also extended to the future tenses thereby affecting the entire tense system. This scenario took place everywhere in the East and West Slavic languages with some nuanced differences. Consequently, in the aspect-tense system of the modern East and West Slavic languages the tendency of the category of aspect to prevail over the category of tense together with the gradual decline in the number of tenses seems to be quite clear. The South Slavic languages, however, have taken a slightly different path showing perhaps the most complex picture. Although the Serbian and Croatian languages have preserved the old tenses, their use is rather limited. In terms of their aspectual development, these languages are getting closer and closer to the Eastern and Western Slavic language groups. In contrast, in Bulgarian and Macedonian one can see an intricate interplay of the aspectual system and the developed tense system. In the case of the change of the different Slavic languages, the phenomenon of linguistic compensation can be observed in all cases on the example of aspect and tense categories as the main means of striving to maintain linguistic homeostasis.

Keywords: linguistic homeostasis, compensation, aspect, tense, Old Slavic, Slavic languages, Polish

Peter Patrovics. Homeostaza i kompensacja jako zjawiska jez.ykowe (konkurencja aspektu i czasu na przykladzie jezykow slowianskich ze szczegolnym uwzglednieniem jezyka polskiego)

Niniejszy artykul traktuje o dwoch uniwersalnych zjawiskach jgzykowych, homeostazie i kompensacji. Autor analizuje ich funkj w odniesieniu do dwoch kategorii, aspektu i czasu w historii jezykow slowianskich. Nie ulega wqtpliwosci, ze jednq z najwazniejszych kategorii slowiahskiego czasownika jest aspekt, ktory pochodzi z jczykapraindoeuropekjskiego. Skutki jego pojawienia sic jako kategorii werbalnej byly dalekosigzne i dobrze przesledzone w historii jezykow slowianskich. Przyglqdajqc sic blizej danym jgzykowym, wydaje sic calkiem oczywiste, ze kategoria czasu i aspektu byly ze sobq scisle zwiqzane i wspolgraly, tworzqc rozne wzorce we wspolczesnych

jqzykach slowianskich. Pewnq konkurencjq miqdzy kategoriq aspektu a kategoriq czasu daje siq juz zaobserwowac w jezyku staroslowianskim, a takze w staroruskim i staropolskim, gdzie czasy takie jak aoryst i imperfekt coraz bardziej zanikaly. Perfekt, w przeciwienstwie do nich, rozprzestrzenial siq, podczas gdy czas zaprzeszly prawie calkowicie wyszedl z uzycia. W toku dalszego rozwoju opozycja aspektowa rozszerzyla siq takze na czasy przyszle, wplywajqc tym samym na caly system czasow gramatycznych. Ten scenariusz mial miejsce wszqdzie w jqzykach wschodnioslowianskich i zachodnioslowianskich z pewnymi niuansami roznic. Zatem w systemie aspektowo-czasowym wspolczesnych jqzykow wschodnio- i zachodnioslowianskich dosc wyrazna wydaje siq tendencja do dominacji kategorii aspektu nad kategoriq czasu wraz ze stopniowym zmnienszaniem siq liczby czasow. Jednak jqzyki poludniowoslowianskie obraly nieco innq drogq, ukazujqc chyba najbardziej zlozony obraz wsrod jqzykow slowianskich. Chociaz jqzyki serbski i chorwacki zachowaly stare czasy, zakres ich uzycia jest raczej ograniczony. Pod wzglqdem rozwoju aspektowego jqzyki te coraz bardziej zblizajq siq do grup jqzykow wschodnio- i zachodnioslowianskich. Z kolei w bulgarskim i macedonskim mozna zaobserwowac zawile wspolgranie systemu aspektowego i rozwiniqtego systemu czasow gramatycznych. W przypadku zmiany roznych jqzykow slowianskich mozna zaobserwowac zjawisko kompensacji jqzykowej jako glowny srodek dqzenia do utrzymania homeostazy jqzykowej na przykladzie kategorii aspektu i czasu.

Slowa kluczowe: homeostaza jqzykowa, kompensacja, aspekt, czas, jqzyk staroslowianski, jqzyki slowianskie, jqzyk polski

Петер Патрович. Гомеостаз і компенсація як мовні явища (конкуренція виду та часу на прикладі слов'янських мов, з особливим акцентом на польску мову)

У статті йдеться про два універсальні лінгвістічні явища - гомеостаз і компенсацію. Автор аналізує їхню функцію стосовно двох категорій - виду та часу - в історії слов 'яських мов. Безсумнівно, що однією з найважливіших категорій слов 'янського дієслова є вид, що походить із праіндоєвропейської мови. Наслідки її виникнення як словесної категорії були далекосляжними й добре простежуваними в історії слов 'янських мов. При детальнішому розгляді лінгвістичних даних здається цілком очевидним, що категорії часу та виду були тісно пов 'язані та взаємодіяли, створюючи різні закономірності в сучасних слов 'янських мовах. Певну конкуренцію між категоріями виду й часу можна спостерігати вже в старослов 'янській мові, а також у давньоруській та давньопольській, де часи аорист та імперфект почали зникати. Перфект, на відміну від них, поширювався, а плюсквамперфект майже повністю застарів. У ході подальшого розвитку видова опозиція також поширилася на майбутні часи, уплинувши в такий спосіб на всю систему часів. Цей сценарій відбувався повсюдно в східно- і західнослов 'янських мовах з певними відмінностями. Отже, у видово- часовій системі сучасних східно- та західнослов 'янських мов досить чітко виявляється тенденція домінування видової категорії над часовою разом із поступовим зменшенням кількості часів. Проте південнослов 'янські мови пішли трохи іншим шляхом, показавши чи не найскладнішу картину слов 'янських мов. Хоча сербська та хорватська мови зберегли старі часи, сфера їх використання досить обмежена. За видовим розвитком ці мови все ближче і ближче наближаються до східно- і західнослов 'янських груп. Натомість у болгарській та македонській мовах можна спостерігати складну взаємодію системи видів і розвиненої системи часів. У різних слов'янських мовах феномен мовної компенсації можна спостерігати як основний засіб прагнення до підтримки мовного гомеостазу на прикладі категорії виду и часу. language homeostasis compensation serbian

Ключові слова: мовний гомеостаз, компенсація, вид, час, старослов 'янська мова, слов 'янські мови, польска мова

Introductory remarks. Linguistic homeostasis can be defined as a property of natural human languages that enables them, despite their permanent change, to function as a system of permanence and to be able to convey approximately identical messages. One of the possible means of maintaining linguistic homeostasis is compensation, during which the role of certain categories and structures of the language, which are declining or falling into disuse, is taken over, in part or in full, by other categories and structures. In the present paper, I examine these processes in terms of two linguistic categories: aspect and tense, using the example of Slavic languages, especially Polish.

Old Church Slavic, Old Polish and Old Russian Texts as a Source for Studying the Competition of Aspect and Tense. The Slavic languages took a different path of development than German, in which the role of the once strong aspect category was gradually taken over by tenses. The cause of the divergent developmental tendencies lies in the difference of the conditions that prevailed in the German and the Slavic languages. While the number of tenses was very limited in Old High German, Old Church Slavic had a developed tense system that could also express aspectual meanings. The aspectual opposition of meaning in the past: punctual vs. durative was represented in Old Church Slavic by the tenses: aorist vs. imperfect. The imperfect in Old Church Slavic expressed an action in the past that was durative or repeated several times.

(A) rabb bol§ zble umiraase

(the) slave was ill and about to die The English equivalents of all the biblical texts in this paper are based on The New American Bible, Catholic Book Publishing CO. New York, 1991.

(Lk 7,2 Zg.)

The aorist, on the other hand, indicated a punctual (and thus completed) action in the past. (B)

(B) nasadi vinogradb i oplotomb i ogradi

(he) planted a vineyard (and) put a hedge around it

(Mt 21,33 Zg)

The perfect was rarely used in Old Church Slavic. It expressed an event that was directly related to the present. The perfect tense was a compound tense consisting of the present tense form of the auxiliary byti (to be) and the perfect participle of the main verb. (C)

(C) vemb eko otb Boga priselb esi ucitelb

(I) know, that you are a teacher who has come from God

[Jn 3,2 example from 1, p. 71]

In the Old Church Slavic texts, the second and third person forms of the singular of the perfect occurred most frequently, as these forms were identical in the aorist, and the perfect was used to avoid homonymy. Opinions are divided on the meaning and use of the past perfect in Old Church Slavic, which was also a compound tense. Some researchers (e.g. Cz. Bartula,

A. M. Selishchew, Z. Stieber) believe that the past perfect expressed an activity that preceded another activity (Da.), others (e.g. A. Vaillant, A. Hollos) claim that the use of the past perfect was not tied to strict rules. According to the opinion of the linguists belonging to the latter group, the aorist (Db.) could also indicate the prematurity of an action (see 2 and 3).

(D) a i be vbsb gradb sbbralb s§ kb dvbremb, i iceli mnogy nedazi>nvja

The whole town was gathered at the door. He cured many who were sick...

(Mk 1,33-34 Zg)

b i jegda por^gas^ s§ jemu. sbvles^ sb njego prapadb

And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak...

(Mk 15,20 Zg)

Whatever the true meaning of the past perfect, one thing is clear: the rules governing the use of tenses in Old Church Slavic were by no means as strict as they are in some modern Western European languages. This seems to be supported not only by the fact that the aorist and the perfect

tense could appear in different roles, but also the not fully grammaticized category of the future tense, as pointed out by Bajerski [4, p. 67] among others. In Old Church Slavic and Late Common Slavic, the future meaning could be expressed either with the present tense of the perfective verbs, or with the help of the byti, which in this case functioned as an auxiliary verb. In Old Church Slavic, the periphrastic future tense formation was still rather sporadic, but in Late Common Slavic it gradually gained ground. The verbs like byti (to be) naceii (to begin), vbc^ti (to begin), imeti (to have) and chotёti (to want) participated in this analytic future tense formation as auxiliaries. Those forms that were formed with the auxiliary verb byti (b d-) and ended in the /-participle had a meaning of the fore-future (i.e. futurum exactum) in Old Church Slavic. The construction С^ёИ (Serb. hteti / Croat. htjeti) + infinitive (pf. or impf.) is continued in Serbian and Croatian and is used as future tense, for example ja cu citati (impf.) / procitati (pf.) knjigu. (`I will or want to read/read through the book.'). The possibility of combining the auxiliary verb hteti or htjeti and a perfective verb (e.g. procitati `to read through') in this construction is often regarded as conclusive evidence for the fact that the aspectual usage in Serbian or Croatian (e.g., because of the preservation of the old tenses) is looser than in the East and West Slavic languages, in which such a construction would be considered highly ungrammatical. None the less, one should not forget that the verb chotёti (Serb. hteti /Croat. htjeti) has a different semantics and thus a different (possibly wider) range of selection than the verb byti, which is a general auxiliary verb of the future tense in all East and West Slavic languages.

I see the main reason for these phenomena in the fact that in Old Church Slavic there was another category besides the tense category, namely that of the aspect. The aspect is a grammatical category that Proto-Slavic inherited from Indo-European and transformed in a special way. By general consent, the verbal aspect, as it appears in the modern Slavic languages, is already the result of a peculiar Slavic language development. Aspectual meanings in modern Slavic languages are predominantly expressed using morphological means (i.e. prefixes and suffixes) (cf. 5, 7). These two categories, linked in a certain way, competed with each other. In Old Church Slavic, tenses still played a leading role, while the aspect was in a developmental stage. There were, however, a few verbs, the aspectual value of which was already established in earlier periods. (E)

(E) tvoriti (impf.) -* sutvoriti (pf.) `to create'

delati (impf.) -* sudelati (pf.) `to make'

The main means used to determine the aspectual value of verbs in Slavic languages are suffixes and prefixes. This was also the case in Old Church Slavic. None the less, in some Old Church Slavic (and even Old Russian The term `Old Russian' is somewhat misleading since it has nothing to do with the Muscovite state, which did not even exist at the time. The Old Russian language was not uniform, it should be seen as a set of East Slavic dialects used in the Kievan Rus' and other centers of power in the East Slavic territory, such as Novgorod, Smolensk and Pskov.) texts there are prefixed verbs that show themselves as imperfectives, although they would be clearly identified as perfectives in modern Russian. (F)

(F) Old Russian:

...v nje ze vtecet dnepru reka. dnepru bo potece iz okovbskago lesa potecetb na poludne.

a dvina is togo ze lesa potecet a idet na polunocbe...

...the Dnieper flows into it. The Dnieper because it flows out of the Okow forest and flows

south. The Dvina flows out of the same forest and flows north.

[Lav.l.3. Example from 6, p. 284]

The following quotations are good examples of the fact that the verbs isc `to go' and wiesc `to carry' which are clearly imperfective in modern Polish, may have had a perfective meaning in Old Polish. In van Wijk's opinion, verbs like isc `to go', niesc `to lead', wiesc `to carry', wiezc `to carry' could develop the perfective meaning due to the definitiveness that these verbs contain in their semantics [7, p. 238-257], see furthermore [8, p. 38-57; 9, p. 258-264]. (G)

(G) Old Polish:

Posadzi dzeyczyo pod drzewem... y gydze precz y szyndze od nyego na dostrzelenyu

(Biblia Krolowej Zofii, Gen 21, 5)

`So she put the child down under a shrub, and then went and sat down about a bowshot away.'

A oni powiedzieli: iz go Panu potrzeba. I wiedli je do Jezusa. I... wsadzili...

(Biblia Wujka, Lk 19, p. 34-35)

`They answered: „The Master has need of it”. So they brought it to Jesus ... and threw...'

A gdisz wyedze gy na wirzch gori Fegor... powye gemu Balaam

(Biblia Krolowej Zofii, Num XXIII, 28)

`So he took Baalam to the top of Peor ... Balaam then said to him'

A oni powiedzieli: iz go Panu potrzeba. I wiedli je do Jezusa. I... wsadzili...

(Biblia Wujka, Lk XIX, 34-35)

`They answered: „The Master has need of it”. So they brought it to Jesus ... and threw...' ...przygedze Ezau, nawarzyw karmyey s swego lowu, a nyesse oczczu. Y rzece.

(Biblia Krolowej Zofii, Gen XXVII, 30)

`Esau came, with his catch prepared a dish and brought it to his father (to eat). And said. ' [Examples from 7, p. 247]

The aforementioned examples confirm that the means of expression of the aspect in Old Russian and Old Polish were not yet fully systematically established. Although there were some restrictions related to the aspect of the verb (e.g. the imperfect tense could only be formed from imperfectives, while the aorist could only be formed from perfectives) deviations from these rules were also possible [for further details see 6, p. 285].

Instead of the verbs highlighted in bold in the above quotations, the perfect forms of prefixed verbs should be used everywhere in modern Polish, cf.: gydze -* poszla `went'; wyedze -* przywiodl /przyprowadzil `took'; wiedli -* przyprowadzili (Jezusowi) `brought (him to Jesus); nyesse ^ przyniosl `brought'; niosl -* przyniosf `brought'. The monodirectional verbs of motion in the above quotations were often used in a perfective meaning in Old Polish.

The development tendencies in the independent life of the various Slavic languages were not uniform. Most of the time, the number of tenses was reduced in favor of the aspect. N. van Wijk points out that Linde used the form doniosl pfv. instead of niosl ipfv. when rendering the above line (7, p. 247). Although Jaszay accepted to some extent the possibility of inverse proportionality between the developed aspect system and the complex tense system of a given language, he also made some critical comments on my previous findings [cf. 10, p. 69-6; 11, p. 55-92; 12, p. 163]. This applies, for example, to Russian, as it does to almost all East and West Slavic languages. Klemensiewicz, Lehr-Splawinski and Urbanczyk [13, p. 369] trace back to the development of the aspect system that the aorist and the imperfect in the West Slavic (e.g. in Polish) fell early in disuse which eventually led to systemic changes. As a result, the once complex tense system collapsed and thus, in part, the aspect category began to convey meanings previously expressed by the aorist and by the imperfect. The pluperfect, which, although mostly in a purely stylistic function, occurs in some Polish written records and even in 19th century literary texts, is now virtually completely out of use. Its function has been taken over by the anterior adverbial participle in modern Polish.

In the case of the East Slavic, this process began very early, in the period of the Old Russian language. Janakieva [14], a researcher of Old Russian, points out that the old tenses, such as the aorist or the imperfect, were replaced by the perfect in the earliest Russian written records. In the linguistic record called Russkaya Pravda (an early Russian code of law) the percentage of the aorist is only 6,5%. This is 70% less than in the Codex Marianus, which is considered an Old Church Slavic linguistic record (for the use of tenses in the Codex Marianus see Jezowa [15, p 17-39]. Uspensky [16, p 81] remarks in his book that the 19th century linguistic record Russkaya Pravda is not fully under the influence of Old Church Slavic and reflects the characteristic features of an East Slavic colloquial language of the given period. Among the characteristic features of this East Slavic colloquial language, he understands, among other things, the increasing use of the perfect. However, with regard to Russkaya Pravda, it should also be mentioned that in this case, the genre

of this linguistic record (code) also requires the use of the perfect tense, which somewhat nuances Uspensky's opinion cited above.

Referring to the use of the perfect tense, Stieber [17, p 233] remarks that this compound tense occurs much more frequently in the Kievan leaves and the Fragment from Freisingen than in other Old Church Slavic texts. Since these written records form a transition to the West Slavic dialects, one can conclude that the perfect on the border of the South and West Slavic dialects was used more often in the 10th century than in the south.

The Situation in modern Slavic Languages. In most of the modern East and West Slavic languages, the former perfect is the only tense used to express past actions. This perfect occurs in two forms: a perfective and an imperfective. The only exception in this regard are the Sorbian languages (Upper and Lower Sorbian), in which the aorist and the imperfect tense are preserved as separate forms [18, p. 10]. These tenses show a certain selection restriction, which is related to aspect: the aorist tense can only be formed from perfective verbs, the imperfect tense only from imperfective verbs (in this regard see 19, p. 113--121 and 20, p. 123-131). (H)

(H) a. Imperfect: b. Aorist:

njesech donjesech

`I brought' `I got it there'

slysach spalich

`I heard' `I lit it'

[examples from 21, 168]

This, however, only applies to the literary language, since the aorist and the imperfect are no longer used in the vernacular language spoken in the lower part of Lusatia. The future tense formation is also interesting. While in the Sorbian literary languages no periphrastic future tense formation is possible with perfective verbs, the dialects are not restricted in this respect, since in addition to the imperfectives, perfectives can also participate in the periphrastic future tense formation. (I)

(I) Sorbian (Neustadt Dialect)

budzomu rye (impf.)

budzomu zrye (pf.)

`we will dig'

Stieber [17, p. 243] sees the cause of this phenomenon in the fact that the synthetic future tense is rarely used in dialects. But he does not give a more valid reason. In my opinion, the aforesaid (i.e. the two Sorbian) languages are in a transition phase. While the old tenses fell into disuse in the dialects and the synthetic future tense could not yet be systematically established, the original situation in the literary languages remained intact. From these facts it emerges that the aspect in the Sorbian literary languages probably has a similar status as it had in the Old Church Slavic, while in the dialects it develops in a direction already known from the West Slavic languages. When the literary languages will follow the dialects in this respect is questionable. But one thing is clear: when examining the Sorbian language situation and its particularities, one should not ignore the areal factors (including the influence of the neighboring Slavic languages, i.e. Czech, Polish, and German). In my opinion, it is possible that German had an influence on the Sorbian literary languages insofar as some old tenses have been preserved in them. This cannot be ruled out when one considers that the earliest written records date from the 16th century and many of them are translations from German. Such an explanation seems to be acceptable, all the more since I remember that nobody doubts the influence of the German in the case of the Sorbian demonstratives, which are often used in the role of an article. The Sorbian dialects, in contrast to the literary languages, are influenced by Czech and Polish, which explains the reason for a development similar to these languages.

In the south Slavic language area, in contrast to the East and West Slavic, the old tenses have been preserved. This applies fully to Macedonian and Bulgarian, less to Croatian or Serbian.

The Slovenian language is similar to Czech in this respect, as it has considerably reduced the number of its tenses.

In Serbian and Croatian, one can only talk about preserving the old tense system in a certain sense. In Serbian, if at all, the imperfect tense is formed only from imperfectives, the aorist from both (i.e. both imperfectives and perfectives). Stieber [17, p. 232] draws attention to the fact that the synthetic tenses have been replaced by the perfect in most of the Serbo-Croatian language area (J), insofar as they are rarely used nowadays in cities like Zagreb, Belgrade and Split. In Serbian and Croatian, aorist and imperfect forms usually seem obsolete, except in some Eastern Serbian dialects [22, p. 169]. In everyday speech, the forms of the imperfect have fallen into disuse, most of them can only be found in folk tales, sayings, or folk songs.

(J) Modern Serbian

Peele proletahu tamo-amo. (imperfect tense)

Peele su proletale tamo-amo. (perfect tense)

`The bees flew back and forth.'

In the spoken language, the forms of the pluperfect have also been replaced by the forms of the perfect. (K)

(K) Modern Serbian

Kad sam stigao kuci, on bejase otisao. (plusquamperfect tense)

Kad sam stigao kuci, on je vec otisao. (perfect tense)

`By the time I got home, he had already left.'

The situation is a little different in Bulgarian and Macedonian, in which the tense system inherited from Old Church Slavic has been completely preserved. In these languages, the imperfect and the aorist can be formed from either stem of verbs, i.e. imperfectives and perfectives, without limitation and are used extensively, although there are some considerable neutralizations. There are also certain differences between the meanings of these four forms (about the coexistence of aspect and the aorist: imperfect opposition in Bulgarian see [23; 24, p. 161-168; 25; 22-42, 26, p. 59-61].

On the basis of these linguistic facts, it can be stated that the South Slavic languages show a certain forking in terms of the aspect - tense relation. In Slovenian, Croatian, and Serbian the once highly developed tense system has been dismantled in favor of the aspect. In Bulgarian and Macedonian, on the other hand, the tense system coexists with the aspect category but the aspect category is to some extent superior to the tense category. The fact that the rules of the aspectual usage in Serbian and Croatian are in some sense more permissive than in most East and West Slavic languages can be explained by the fact that the aspect as a category has not yet reached a high level of development. One should not forget that in the Serbo-Croatian linguistic area, albeit to a limited extent, in addition to the category of aspect, the old tenses (i.e. the aorist and the imperfect) are still in use.

Conclusions

The aforesaid facts make the following generalization possible: languages that have a developed system of aspect mostly do not have a developed system of tenses. If both are present in a language, one category is stronger and the other weaker.

When I call a category “strong”, I mean that its use is tied to strict rules and that it appears to be systematically established. When I label a category as “weak”, it means the opposite. Consider the possibility of participating of perfective verbs in the periphrastic future tense in Croatian and Serbian or compare Bulgarian and Macedonian with Russian or Polish in terms of aspectual usage, on this point see also [27, p. 304-305]. The aforementioned case of the compensation of aspect and tenses accompanying the process of linguistic change, can also be interpreted as a specific intralingual compensation. I use the word compensation here in a general linguistic sense, and understand it to be a linguistic means that enables languages to express approximately identical content regardless of their permanent change. Since the compensation exists in all languages of the world, it can be viewed as a universal phenomenon.

Two different types of compensation are to be distinguished: a) intralingual - compensation within a language, b) interlingual - compensation of the meaning (e.g. that of the aspect) between different languages [see 28, p. 447-451; 29, 218-224].

On the basis of the linguistic facts, it can be stated that in the case of a linguistic category falling into disuse, either a new category arises which compensates for the deficiencies caused by the decline of a category, or an already existing category takes over the function of the declined category. As completely new categories are rarely created in languages, the latter seems to be more common. Linguistic compensation serves as a means of maintaining linguistic homeostasis, which in this context is to be understood as the stability of certain language functions.

Список скорочених джерел

1. K.Zogr. Codex Zographensis 1000. Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus / Бунина М. К. Система времен старославянского глагола. Москва: Издательство АН СССР, 1959.

2. ЛетЛав. 1377 Летопись по Лаврентьевскому списку. I.3/ Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. Москва: Наука, 1965.

3. Wuj. 1599 Biblia Jakuba Wujka. Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 1923.

4. Krol.Zof. 1455 Biblia Krolowej Zofii (szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekladem Biblii / wyd.

5. S. Urbanczyk i V. Kyas, Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich. i PAN, 1965-1971.

References (translated & transliterated)

1. K.Zogr. Codex Zographensis 1000. Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus [The Glagolitic Code of the Four Gospels “Zographensis” also known as of St. Petersburg] [in:] Bunina, M. K. (1959). Sistema vremion staroslavyanskogo glagola [The tense system of the Old Slavic verb]. Moskva: Izdatelstvo An SSSR [in Russian].

2. LetLav. 1377 Letopis po Lavrentevskomu spisku. I. 3 [The Lavrent'evskian Chronicle. I. 3] [in:] Borkovskiy, V. I. & Kuznetsov, P. S. (1965). Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka [OldRussian historical grammar]. Moskva: Nauka [in Russian].

3. Wuj. 1599 Biblia Jakuba Wujka. [Jakub Wujek's Bible]. (1923). Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne [in Polish].

4. Krol.Zof. 1455 Urbanczyk, S. & Kyas, V. (Eds.). (1965-1971). Biblia Krolowej Zofii (szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekladem Biblii [Queen Sophia's (Szaroszpatak) Bible with an Old Bohemian translation of the Bible]. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich. i PAN [in Polish].

Список використаних джерел та літератури

1. Бунина М. К. Система времен старославянского глагола. Москва: Издательство АН СССР, 1959. 160 с.

2. Селищев А. М. Старославянский язык: в 2-х ч. Москва: Учпедгиз, 1951-1952.

3. Vaillant A. Manuel de vieux slave. Grammaire. Paris: Institut d'Etudes Slaves, 1948. Vol. 1. 375 p.

4. Bajerski T. Slowianskie przedrostki czasownikowe i aspekt. Munera linguistica Ladislao Kuraszkiewicz dedicata. Wroclaw - Warszawa - Krakow: Ossolineum, 1993. S. 63-67.

5. Jaszay L. Лекции по глагольному виду. Budapest: Nemzeti Tankonyvkiado, 1993. 84 c.

6. Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. Москва: Наука,1965. 555 c.

7. Wijk van N. О происхождении видов славянского глагола. Вопросы глагольного вида / под ред. Ю. С. Маслова. Москва: Издательство иностранной литературы, 1962. C. 238-257.

8. Machek V. Sur l'origine des aspects verbaux en slave. IVМеждународный съезд славистов. Москва: Издательство АН СССР, 1958. C. 38-57.

9. Kurylowicz J. Происхождение славянских глагольных видов. Вопросы глагольного вида / под ред. Ю. С. Маслова. Москва: Издательство иностранной литературы, 1962. C. 258-264.

10. Patrovics P. Az aspektus tortenete es tipologiaja. Budapest: Akademiai Kiado, 2004. 212 p.

11. Patrovics P. On Case Morphology and Word Order Variation in Bulgarian and German. Anzeigerfur slavische Philologie. 2004. Band XXXII. P. 55-92.

12. Krekits J., Jaszay L. Szlav igeaspektus kulonos tekintettel az orosz nyelvre. Budapest: Akademiai Kiado, 2008. 341 p.

13. Klemensiewicz Z., Lehr-Splawinski T., Urbanczyk S. Gramatyka historyczna jczyka polskiego. Warszawa: PWN, 1955. 369 s.

14. Янакиева И. В. Система спрягаемых глагольных форм в языке деловой и бытовой письменности древнерусского Северо-Запада XI-XIII вв. Москва : АКД, 1977. 306 с.

15. JezowaM. Praeterita proste w Kodeksie Marianskim (w porownaniu z formami tekstu greckiego). Badania nad czasownikiem w jezykach slowiahskich. Typologia i konfrontacja / red. St. Dziechciaruk. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, 1993. S. 14-71.

16. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). Budapest : Tankonyvkiado, 1988. 81 с.

17. Stieber Z. Zarys gramatyki porownawczej jczykow slowianskich. Warszawa: PWN, 1979. 268 s.

18. Sussex R., Cubberley P. The Slavic Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. 10 p.

19. DostalA. Aorist a imperfektum v luzicke srbstine z hlediska slovesneho vidu. AUCPhil., Slavica Pragensia I. Praha, 1959. S. 113-121.

20. Mares F. V. Praeteritum simplex v luzicke srbstine. AUCPhil., Slavica PragensiaI. Praha, 1959. S. 123131.

21. 21. H. Toth, I. Bevezetes a szlav nyelvtudomanyba. Szeged: JATEPress, 1996. 168 p.

22. Towsend Ch. E., Janda L. A. Gemeinslawisch und Slawisch im Vergleich. Einfuhrung in die Entwicklung von Phonologie und Flexion. Slavistische Beitrage 416. Bd. 12. Munchen: Verlag Otto Sagner, 2002. 169 s.

23. Guentcheva Z. Temps et aspect: l'exemple du bulgare contemporain. Paris: Edition du Centre National de la Recherche Scientifique, Sciences du langage, 1990.

24. Конески Б. Граматика на македонскиот литературен азик. Скопіе: Култура, 1954. C. 161-168.

25. Станков В. Конкуренция на глаголните видове в българския книжовен език. София: Издателство на Българската Академия на Науките, 1976. C. 22-42.

26. Stambolieva M. Building up aspect. A study of aspect and related categories in Bulgarian, with parallels in English and French. Bern: Peter Lang Verlag, 2008. P. 59-61.

27. Rospond St. Gramatyka historyczna jqzyka polskiego. Warszawa: PWN, 1979. S. 304-305.

28. Patrovics P. The category of aspect and its compensation in some non-aspectual languages. Nyelv - Stilus - Irodalom. Koszonto konyv Peter Mihaly 70. sztiletesnapjdra. Budapest: ELTE BTK Keleti Szlav es Balti Filologiai Tanszek, 1998. P. 447-451.

29. Patrovics P. Uzycie aspektow wjqzyku polskim i wcgierskim. Beitrage zum 18. Arbeitstreffen der Europaischen Slavistischen Linguistik (Polyslav) Bd. 60. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag., 2016. S. 218224.

References (translated & transliterated)

1. Bunina, M. K. (1959). Sistema vremion staroslavyanskogo glagola [The tense system of the Old Slavic verb]. Moskva: Izdatelstvo AN SSSR [in Russian].

2. Selishchev, A. M. (1951-1952). Staroslavyanskiy yazyk [Old Slavic]. Moskva: Uchpedgiz [in Russian].

3. Vaillant, A. (1948). Manuel de vieux slave. I. Grammaire [Handbook of the Old Slavic. I. Grammar]. Paris: Institut d' Etudes Slaves [in French].

4. Bajerski, T. (1993). Slowianskie przedrostki czasownikowe i aspekt [Slavic verbal prefixes and aspect]. Munera linguistica Ladislao Kuraszkiewicz dedicata - Munera linguistica in the honor of Wladyslaw Kuraszkiewicz (pp. 63-67). Wroclaw - Warszawa - Krakow: Ossolineum [in Polish].

5. Jaszay, L. (1993). Lekcii po glagolnomu vidu [Lectures on verbal aspect]. Budapest: Nemzeti Tankonyvkiado [in Russian].

6. Borkovskiy, V. I. & Kuznetsov, P. S. (1965). Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka [Old Russian historical grammar]. Moskva: Nauka [in Russian].

7. Wijk, van N. (1962). O proiskhozhdenii vidov slavyanskogo glagola [On the origin of the Slavic verbal aspect]. Yu. S. Maslov (Ed.), Voprosy glagolnogo vida - Issues of verbal aspect (pp. 238-257). Moskva: Izdatelstvo inostrannoy literatury [in Russian].

8. Machek, V. (1958). Sur l'origine des aspects verbaux en slave [On the origin of the Slavic verbal aspect]. IV Mezhdunarodnyy syezd slavistov - 4th International Conference of Slavists (pp. 38-57). Moskva: Izdatelstvo AN SSSR [in French].

9. Kurylowicz, J. (1962). Proiskhozhdeniye slavyanskikh glagolnykh vidov [The origin of the Slavic verbal aspect]. Yu. S. Maslov (Ed.), Voprosy glagolnogo vida - Issues of verbal aspect (pp. 258-264). Moskva: Izdatelstvo inostrannoj literatury [in Russian].

10. Patrovics, P. (2004). Az aspektus tortenete es tipologiaja [History and typology of aspect]. Budapest: Akademiai Kiado [in Hungarian].

11. Patrovics, P. (2004). On Case Morphology and Word Order Variation in Bulgarian and German. Anzeiger fur slavische Philologie, 32, 55-92 [in English].

12. Krekits, J. & Jaszay, L. (2008). Szlav igeaspektus kulonos tekintettel az orosz nyelvre [The Slavic verbal aspect with special regard to Russian]. Budapest: Akademiai Kiado [in Hungarian].

13. Klemensiewicz, Z., Lehr-Splawinski, T. & Urbanczyk, S. (1955). Gramatyka historyczna jczyka polskiego [Historical grammar of the Polish language]. Warszawa: PWN [in Polish].

14. Yanakieva, I. V. (1977). Sistema spriagayemikh glagolnykh form v yazyke delovoy i bytovoy pismennosti drevnerusskogo Severo-Zapada XI-XIII vekov [The system of conjugated verbs in the official and private writing of the Northwest of Old Russian territory in the 11th-13th century]. Moskva: AKD [in Russian].

15. Jezowa, M. (1993). Praeterita proste w Kodeksie Marianskim (w porownaniu z formami tekstu greckiego) [The simple preterit forms in the Codex Marianus (compared to the simple preterit forms occurring in the Greek text)]. St. Dziechciaruk (Ed.), Badania nad czasownikiem w jczykach slowianskich. Typologia i konfrontacja - Research on the verbs of the Slavic languages. Typology and comparison (pp. 14-71). Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego [in Polish].

16. Uspenskiy, B. A. (1988). Istoriya russkogo literaturnogo yazyka (XI-XVII vekov) [The history of the Russian literary language of the 11th-17th century]. Budapest: Tankonyvkiado [in Russian].

17. Stieber, Z. (1979). Zarys gramatyki porownawczej jczykow slowianskich [An outline of the comparative grammar of the Slavic languages]. Warszawa: PWN [in Polish].

18. Sussex, R. & Cubberley, P. (2011). The Slavic Languages. Cambridge: Cambridge University Press [in English].

19. Dostal, A. (1959). Aorist a imperfektum v luzicke srbstine z hlediska slovesneho vidu [The aorist and the imperfect in the Sorbian language from the viewpoint of verbal aspect]. AUCPhil., Slavica Pragensia I (pp. 113-121). Praha [in Czech].

20. Mares, F. V. (1959). Praeteritum simplex v luzicke srbstine [The simple preterit in Sorbian]. AUCPhil., Slavica Pragensia I (pp. 123-131). Praha [in Czech].

21. H. Toth, I. (1996). Bevezetes a szlav nyelvtudomanyba [Introduction to the Slavic linguistics]. Szeged: JATEPress [in Hungarian].

22. Towsend, Ch. E. & Janda, L. A. (2002). Gemeinslawisch und Slawisch im Vergleich. Einfuhrung in die Entwicklung von Phonologie und Flexion. Slavistische Beitrage 416. Bd. 12 [Common Slavic and Slavic in comparison. An introduction to the development of phonology and inflection. Contributions to the Slavic Studies 416. Vol. 12]. Munchen: Verlag Otto Sagner [in German].

23. Guentcheva, Z. (1990). Temps et aspect: l'exemple du bulgare contemporain [Tenses and aspect. The example of modern Bulgarian]. Paris: Edition du Centre National de la Recherche Scientifique, Sciences du langage [in French].

24. Koneski, B. (1954). Gramatika na makedonskiot literaturen azyk II [Grammar of the modern Macedonian literary language]. Skopje: Kultura [in Macedonian].

25. Stankov, V. (1976). Konkurencija na glagolnite vidove v balgarskija knizhoven ezik [Competition of aspectual forms in the Bulgarian literary language]. Sofija: Izdatelstvo na Balgarskata Akademija na Naukite [in Bulgarian].

26. Stambolieva, M. (2008). Building up aspect. A study of aspect and related categories in Bulgarian, with parallels in English and French. Bern: Peter Lang Verlag [in English].

27. Rospond, St. (1979). Gramatyka historyczna jczyka polskiego [Historical grammar of the Polish language]. Warszawa: PWN [in Polish].

28. Patrovics, P. (1998). The category of aspect and its compensation in some non-aspectual languages. Nyelv

- Stilus - Irodalom. Koszonto konyv Peter Mihaly 70. Szuletesnapjara - Language - Style - Literature. Studies in honor of the the 70-year-old professor, Mihaly Peter (pp. 447-451). Budapest: ELTE BTK Keleti Szlav es Balti Filologiai Tanszek [in English].

29. Patrovics, P. (2016). Uzycie aspektow w jczyku polskim i wcgierskim [Aspectual usage in Polish and Hungarian]. Beitrage zum 18. Arbeitstreffen der Europaischen Slavistischen Linguistik (Polyslav) Bd. 60.

- Contributions to the 18th working meeting of European Slavic Linguistics (Polyslav). (Vol. 60), (pp. 218-224). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag [in Polish].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Biography by Abraham Harold Maslow. Five broader layers of the hierarchy of needs. Low self-esteem and inferiority complexes as the negative version of the hierarchy of needs. Homeostasis as the principle by which people furnace thermostat operates.

    реферат [17,3 K], добавлен 06.10.2009

  • Act of gratitude and its peculiarities. Specific features of dialogic discourse. The concept and features of dialogic speech, its rationale and linguistic meaning. The specifics and the role of the study and reflection of gratitude in dialogue speech.

    дипломная работа [66,6 K], добавлен 06.12.2015

  • The prosodic and rhythmic means of english language speech: speech rhythm, intonation, volume and tempo, pauses and speech melody. Methods and Means of Forming Rhythmic and Intonational Skills of Pupils. Exercises and Tasks of Forming Skills of Pupils.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 09.07.2013

  • The description of languages of Canada — a significant amount of languages of indigenous population, immigrants and dialects arising in Canada and hybrid languages. English and French languages are recognised by the Constitution of Canada as "official".

    презентация [750,5 K], добавлен 27.11.2010

  • Extra-linguistic and linguistic spheres of colour naming adjectives study. Colour as a physical phenomenon. Psychophysiological mechanisms of forming colour perception. The nuclear and peripherical meanings of the semantic field of the main colours.

    реферат [193,7 K], добавлен 27.09.2013

  • The concept and category values "voice" and "mood" in different languages. Features and comparative description of the use and formation of a voice in English and Armenian. Classification of moods, their characteristics of a grammatical point of view.

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.10.2015

  • Interjections in language and in speech. The functioning of interjections in Spanish and English spoken discourse. Possible reasons for the choice of different ways of rendering an interjection. Strategies of the interpretation of interjections.

    дипломная работа [519,2 K], добавлен 28.09.2014

  • Investigating grammar of the English language in comparison with the Uzbek phonetics in comparison English with Uzbek. Analyzing the speech of the English and the Uzbek languages. Typological analysis of the phonological systems of English and Uzbek.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 21.07.2009

  • English dialects of the South. Words Directly from African Languages. The dialects in American: Chicano, General American, New York, Pennsylvania. Agreement between the subject and predicate in the present tense. Tense and aspect. Grammar, verb Nuances.

    презентация [43,1 K], добавлен 10.02.2014

  • New scientific paradigm in linguistics. Problem of correlation between peoples and their languages. Correlation between languages, cultural picularities and national mentalities. The Method of conceptual analysis. Methodology of Cognitive Linguistics.

    реферат [13,3 K], добавлен 29.06.2011

  • The background of the research of stylistic potential of tense-aspect verbal forms. The analysis of stylistic potential of tense-aspect verbal forms in modern English. Methodological recommendations for teaching of tense-aspect verbal forms in English.

    дипломная работа [93,5 K], добавлен 20.07.2009

  • Theoretical aspects of gratitude act and dialogic discourse. Modern English speech features. Practical aspects of gratitude expressions use. Analysis of thank you expression and responses to it in the sentences, selected from the fiction literature.

    дипломная работа [59,7 K], добавлен 06.12.2015

  • The area of the finite verb including particular questions tense, aspect and modal auxiliary usage. The categories of verb morphology: time, possibility, hypothesis, desirability, verb agreement. American sign language and the category of voice.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 21.07.2009

  • Descriptions verbal communication in different cultures. The languages as the particular set of speech norms. Analysis general rules of speaking. Features nonverbal communication in different countries. Concept of communication as complicated process.

    реферат [213,9 K], добавлен 25.04.2012

  • The concept and essence of dialects. Key factors influencing the formation of dialect speech. Standards and dialectal speech. Classification of the modern territorial dialects. Characteristics of British dialects: Cockney, Estuary English, West Country.

    реферат [34,3 K], добавлен 14.04.2013

  • The great diversity of opinion among the well-known domestic and foreign phoneticists in question on allocation of the main components of intonation. Functions and lexico-grammatical structure of intonation in English and in Ukrainian languages.

    реферат [17,8 K], добавлен 29.04.2013

  • The history of parts of speech in English grammar: verb, noun, adjective, adverb, preposition, conjunction and interjection. Parts of speech and different opinions of American and British scientists. The analysis of the story of Eric Segal "Love Story".

    реферат [41,8 K], добавлен 12.04.2012

  • The structure of words and word-building. The semantic structure of words, synonyms, antonyms, homonyms. Word combinations and phraseology in modern English and Ukrainian languages. The Native Element, Borrowed Words, characteristics of the vocabulary.

    курс лекций [95,2 K], добавлен 05.12.2010

  • The definitions of the metaphors, their role in lingvoculture. History in literature and language. Metaphor as style in speech and writing. More than just a figure of speech. Representation of the concept "Love" metaphorically in english proverbs.

    курсовая работа [27,7 K], добавлен 27.06.2011

  • The standard role of adjectives in language. The definition to term "adjective", the role of adjectives in our speech, adjectives from grammatical point of view. The problems in English adjectives, the role and their grammatical characteristics.

    курсовая работа [24,9 K], добавлен 07.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.