Граматичні помилки в англомовному письмовому академічному дискурсі

Ознайомлення з основними причинами допущення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі. Розгляд та характеристика особливостей англомовного письмового академічного дискурсу у контексті аналізу програм навчальних дисциплін.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 25.01.2023
Размер файла 30,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Міжрегіональна Академія управління персоналом

Донецький національний університет імені Василя Стуса

Луцький національний технічний університет

Граматичні помилки в англомовному письмовому академічному дискурсі

І.С. Бахов, доктор педагогічних наук, професор

Л.Ф. Лозинська, кандидат педагогічних наук, доцент

А.Д. Алиєва, кандидат філологічних наук, старший викладач

Анотація

Вивчення граматичних основ, а також правильного оформлення словосполучень, речень, текстів, розпізнавання граматичних форм у мові та у письмі впливає на формування граматичних навичок в учасників англомовного академічного дискурсу. Мета дослідження - розкрити особливості допущення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі. Встановлено, що важливе місце у англомовному письмовому академічному дискурсі посідає граматика як основа граматичної будови мови. З'ясовано, що допущення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі відбувається через: недотримання вимог використання артиклів; безпідставне використання прийменника «of», до прикладу, з іменниками, що є назвами істот; неправильне використання прийменників «to», «for», «of», «from»; використання прикметника «own» без присвійного займенника; недотримання вимог використання видових та часових форм дієслова; використання іменників у формі означення; неправильну побудову структури речення; неузгодження підмета з присудком; недотримання вимог сполучення слів тощо. Розглянуто особливості англомовного письмового академічного дискурсу у контексті аналізу програм навчальних дисциплін, розроблених провідними закладами вищої освіти України. Розкрито параметри, за якими проводиться оцінювання академічних письмових текстів. Проаналізовано особливості англомовного академічного письма. Відзначено, що як варіант уникнення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі, потрібно використовувати сучасні програми і сервіси, зокрема програми для перевірки англомовного академічного письма на наявність граматичних помилок, зокрема програми «Microsoft Word», «Ginger», «OnlineCorrection», «Hemingway App», онлайн-сервіс «Grammarly», «Virtual Writing Tutor», сервіс «Sentence Checker. Перспективи наступних розвідок вбачаються у проведенні комплексного дослідження особливостей англомовного академічного дискурсу.

Ключові слова: граматика, англомовне академічне письмо, учасники англомовного академічного дискурсу, інформаційні технології, навички письма.

Abstract

GRAMMAR MISTAKES IN ENGLISH WRITTEN ACADEMIC DISCOURSE

І. S. Bakhov, L. F. Lozynska, А. D. Alyeva

Grammar is an important component of written academic discourse. Knowing the grammatical basis of a sentence avoids grammatical errors.

The purpose of the study is to reveal the peculiarities of making grammatical errors in English- language written academic discourse.

Results of research. As practice shows, most often in English-language written academic discourse the following grammatical errors occur: errors that occur in the process of matching the subject and predicate in a sentence; errors that occur when using the right time in verbs and / or adverbs; errors that occur in the use of articles. The reasons for non-compliance with the requirements for the use of articles are: the use of the noun "author (s)" without the specified article; use of the specified article "the" without grounds; frequent neglect of the inability to use a computable noun in the singular without an article. Regarding the incorrect use of prepositions, in the phrase "practical research is aimed at the system" the preposition "at" should be used instead of the preposition "to". A grammatical error, which consists in using the adjective "own" without a possessive pronoun, occurs in the following phrases: "the search for directions of own activity", "formation of own strategy of activity". Grammatical error related to non-compliance with the requirements for the use of specific and temporal forms of the verb: in today's conditions, in order to solve personal problems, some people use illegal acts. There are cases when in the translation of the English text instead of the noun complex definitions or a number of such definitions are used. An example of incorrect construction of a sentence structure is the expression of a predicate in a sentence in the passive form of a verb. A compound noun is not used in English. In English, the error is quite common when the infinitive is used after the verb "allow". Also a grammatical error is the frequent use of the noun "readiness" in articles of psychological and pedagogical direction. According to the results of the research, the peculiarities of grammatical errors in the English-language written academic discourse are revealed; features of English-language written academic discourse in the context of the analysis of the programs of educational disciplines developed by the leading institutions of higher education of Ukraine are considered; the parameters according to which the evaluation of academic written texts is carried out are revealed; features of English-language academic writing are analyzed. It is noted that as an option to avoid grammatical errors in English written academic discourse, you need to use modern information technology, including programs to check English academic writing for grammatical errors. Based on the results obtained during the study, the prospects for further research are seen in a comprehensive study of the features of English-language academic discourse.

Key words: grammar, English academic writing, participants of English academic discourse, information technologies, writing skills.

Вступ

Актуальність теми дослідження.

Граматика - важлива складова письмового академічного дискурсу. Будучи основою для лексики, граматика посідає особливе місце у вивченні англійської мови. Вивчення граматичних основ, а також правильного оформлення словосполучень, речень, текстів, розпізнавання граматичних форм у мові та у письмі впливає на формування граматичних навичок в учасників англомовного академічного дискурсу.

Роль граматики проявляється й у тому, що вона впливає на формування практичних навичок при вивченні англійської мови в учасників академічного дискурсу. Володіння граматичними основами речення дозволяє уникнути граматичних помилок.

Аналіз останніх досліджень та публікацій. Особливості сучасного англомовного академічного дискурсу досліджували та продовжують досліджувати такі науковці, як Т. Варенко [1], Г. Дріман [2] Т. Зубенко [3], Х. Кохалик [4], І. Малиновська [5], Т. Маслова [6], І. Панченко [5] та інші.

Зокрема, Т. Маслова [6] під поняттям «академічний дискурс» пропонує розуміти розумово-комунікативну діяльність, яка здійснюється працівниками науково-освітньої сфери. Така діяльність перебуває у межах від лекційного викладання до написання і захисту дисертаційних робіт чи виступів на конференціях, участі у круглих столах. Звертаючи увагу на писемний академічний дискурс, Т. Маслова зазначає, що викладач у такому процесі виконую роль формувача тексту, а студент, зі свого боку, повинен освоїти подану викладачем інформацію.

Т. Варенко [1] поняття «академічний дискурс» розглядає як концептуалізовану своєрідну мову, яка використовується академічною спільнотою, тобто професорсько-викладацьким складом, науковцями, студентами, аспірантами, здобувачами, з метою спілкування та обміну інформацією у рамках багатьох видів діяльності закладів вищої освіти. Окрім того, академічний дискурс, як концептуалізована своєрідна мова, має низку особливостей, зокрема проявляється через стилістичні формули, є поняттєвим апаратом, а також характеризується особливою терміносистемою.

І. Панченко та І. Малиновська [5], досліджуючи особливості академічного письма як ключового складника підготовки докторів із філософії з англійської мови, виділяють два особливі підходи, які застосовуються до навчання у писемному мовленні. Перший підхід побудований на процесі «Product Whiting», в основі якого лежить імітація тексту-зразка. Натомість другий підхід побудований на процесі «Process Whiting», в якому як джерело для порівняння використовується текст.

Окрім того, І. Панченко та І. Малиновська [5] наголошують, що в контексті вибору підходу, на якому ґрунтуватиметься академічне письмо, потрібно, передусім, врахувати характерні риси наукового, тобто академічного дискурсу різних напрямів навчально-освітньої підготовки.

Х. Кохалик [4] стверджує, що в академічному письмі насамперед потрібно дотримуватись наукового стилю. Науковий стиль передбачає переважання у письмі безособових тверджень, представлення точного та чіткого опису, дотримання правил логічного мислення тощо. Процес навчання англомовного академічного письма, на думку науковця, повинен передбачати: 1) засвоєння синтаксичних і лексико-граматичних засад академічного стилю письма; 2) чітке відокремлення одного стилю академічного письма від іншого стилю; 3) розвиток навичок для структурування тексту відповідно до вимог різних академічних жанрів.

Т. Зубенко [3] зазначає, що англомовні навички письма в учасників англомовного академічного дискурсу треба формувати, використовуючи при цьому сучасні засоби інформаційних технологій, зокрема технології створення інтелект-карт, програми вичитування тексту, програми редагування помилок у тексті тощо.

Г. Дріман [2] стверджує, що характерними рисами академічного письма виступають: 1) комплексність; 2) точність; 3) лексична сполучуваність; 4) формальність; 5) експліцитність.

В результаті аналізу наукових праць [1-6] встановлено, що проблематика сучасного англомовного академічного дискурсу з позиції практичного підходу є не розкритою до кінця.

Мета дослідження - розкрити особливості допущення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі.

Результати дослідження

Як показує практика, в англомовному письмовому академічному дискурсі найчастіше виникають такі граматичні помилки:

1) помилки, що виникають у процесі узгодження підмета і присудка в реченні;

2) помилки, що виникають під час використання потрібного часу у дієслові та/чи прислівниках;

3) помилки, що виникають у використанні артиклів.

Так, до прикладу, у Програмі навчальної дисципліни «English Academic Writing (Академічне письмо англійською мовою)» [7], розробленій кафедрою іноземних мов юридичного факультету Київського Національного університету імені Тараса Шевченка для аспірантів, що навчаються на другому році навчання, зазначено, що у результаті вивчення такої навчальної дисципліни аспіранти та здобувачі другого року навчання, зможуть виявляти і виправляти ключові граматичні помилки, зокрема помилки погодження підмета та присудка, помилки вживання часу у дієслові, прийменника помилки використання відповідного артикля.

Що стосується особливостей оцінювання знань студентів (аспірантів) за результатами освоєння навчальних програм з англійського письмового академічного дискурсу, то знання студентів (магістрів) оцінюються за 100- бальною системою. Відтак, у Робочій програмі вибіркової навчальної дисципліни «Письмовий науковий дискурс», розробленій кафедрою англійської філології факультету іноземних мов Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського [8] зазначено, що незадовільну оцінку одержують студенти, якщо у письмовому мовленні вони недоречно використовують академічну лексику, при цьому граматична організація письмового мовлення є неправильною. Достатню оцінку одержують студенти, які використовують часи неправильно та граматична структура письмового мовлення яких є спрощена та із серйозними помилками. На оцінку «добре» в межах 60-79 балів претендують студенти, які також використовують часи у письмовому мовленні неправильно. Водночас на оцінку «добре» в межах 75-79 балів претендують студенти, які у письмовому мовленні використовують часи правильно, але із незначними помилками. На оцінку «дуже добре» можуть претендувати студенти, які у письмовому мовленні загалом використовують часи правильно.

Разом з тим, у Робочій програмі навчальної дисципліни «Англомовний дискурс» [9] кафедри англійської філології Київського університету імені Бориса Грінченка вказано, що за незначні помилки, зокрема граматичні, студенти отримують оцінку «добре», а за суттєві помилки - оцінку «задовільно». граматичний помилка англомовний письмовий

О. Стеценко, аналізуючи особливості англомовного академічного письма, зазначає, що найчастіше, до прикладу, у написанні есе трапляються такі види помилок [10]:

- пунктуаційні, тобто пропуски розділових знаків у відокремленні вставних конструкцій (така помилка трапляється тому, що при написанні тексту зазвичай учасники англомовного академічного дискурсу керуються правилами українського правопису);

- неправильно побудовані речення;

- неузгодження часів у реченні;

- недотримання правил побудови тексту в стилі есе тощо.

С. Сидоренко та А. Гудманян акцентують увагу на граматичних помилках, які найбільш часто виникають при перекладі англомовних текстів [11]:

1) недотримання вимог використання артиклів:

2) безпідставне використання прийменника «of», до прикладу, з іменниками-назвами істот;

3) неправильне використання прийменників «to», «for», «of», «from»;

4) використання без присвійного займенника прикметника «own»;

5) недотримання вимог використання видових та часових форм дієслова;

6) використання іменників у формі означення;

7) неправильна побудова структури речення;

8) замість присудка використання тире;

9) неузгодження підмета з присудком;

10) недотримання вимог сполучення слів тощо.

Так, причинами недотримання вимог використання артиклів є:

- використання без означеного артикля іменника «author(s)»;

- використання означеного артикля «the» без підстав, наприклад у такому реченні: «the scientist emphasizes that the space does its job normall», коли мова йде про простір як загальну категорію;

- часте нехтування неможливістю використання обчислюваного іменника в однині без артиклю, наприклад у реченні «model of basic training, labor and financial resources for achieving aim».

Прикладом безпідставного використання прийменника «of» може бути таке речення: «in the choice of methods, means of work that contribute to the formation of information competence of students, the results of the survey of curators».

Що стосується неправильного використання прийменників, то, наприклад, у словосполученні «practical research is aimed to the system» замість прийменника «to» повинен використовуватись прийменник «at».

Граматична помилка, яка полягає у використанні прикметника «own» без присвійного займенника, зустрічається у таких словосполученнях: «the search for directions of own activity», «formation of own strategy of activity».

Вивчаючи особливості недотримання вимог використання видових та часових форм дієслова, доцільно відмітити такий приклад граматичної помилки: in today's conditions, in order to solve personal problems, some people use illegal acts.

Прикладом використання іменників у формі означення є речення «The study is aimed at theoretical and practical justification of necessity of scientific communication optimization», яке доцільно правильно написати у вигляді «The study provides a theoretical and practical justification for the need to optimize scientific communication». Трапляються випадки, коли у перекладі англомовного тексту вжито замість іменника складні означення чи цілий ряд таких означень.

Прикладом неправильної побудови структури речення може бути вираження присудка у реченні у пасивній формі дієслова. В англійській мові зазвичай присутні активні конструкції з дієсловами, до прикладу, під час написання анотацій використовуються такі конструкції, як «author explores», «claims», а не довгі речення із присудком у пасивній формі.

В англійській мові складений іменний присудок не використовується. До прикладу, у реченні «the aim of the study - presentation of theoretical and practical principles» тире є неприпустиме, правильно: «the purpose of the study is to present the theoretical and practical principles».

Прикладами неправильного узгодження підмета з присудком є такі речення: «improvement of the qualifying level and the shaping of comprehensive position through the practical and laboratory work is possible»; «analysis key areas and basic principles in the study identifies and eliminates problems».

Щодо порушення вимог сполучення слів, то в англійській мові досить поширеною є помилка, коли інфінітив вживається після дієслова «allow». Наприклад, така граматична помилка є у словосполученні «system of language skills that allow to achieve significant success», де перед ініфінітивом дієслово «allow» вимагає додатка «to allow someone to do something». Граматичною помилкою також є часте вживання іменника «readiness» у статтях психолого-педагогічного напрямку. При цьому іменник повинен вживатися із прийменниковим іменниковим словосполученням, до прикладу, не як «readiness... to labor», а як «ready to do something».

Практика показує, що як варіант уникнення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі, треба використовувати сучасні програми і сервіси, зокрема програми перевірки англомовного академічного письма на наявність граматичних помилок (табл. 1).

Таблиця 1 Сучасні програми і сервіси для перевірки англомовного академічного письма на наявність граматичних помилок

Програми і сервіси

Особливості

Програма «Microsoft Word»

Завдяки вбудованому інструменту можна перевірити текст на граматичні помилки, а також на правопис. У програмі слова із помилками, а також слова, що повторюються, підкреслюються червоним кольором. Зеленим кольором підкреслюються пунктуаційні помилки та неправильне розташування слів у реченні. У програмі також вбудована функція, завдяки якій можна знайти синоніми до слів, а також додати незнайомі програмі слова у словник. Програма також дає можливість вибору форми англійського діалекту, зокрема австралійської, американської, британської, новозеландської чи південноафриканської.

Онлайн-сервіс «Grammarly»

Призначений для перевірки на граматику англійських текстів. Плагін Grammarly розроблено для браузерів Firefox, Google Chrome, Edge та Safari

Програма «Ginger»

Призначена для перевірки текстів на орфографічні помилки, зокрема на правильність написання слів у відповідності до значення, яке використовується.

Програма «OnlineCorrection»

Призначена для перевірки тексті на орфографічні помилки. У ході перевірки тексту автору представляється список виправлень. Окрім того, у програмі можна обрати окрему форму англійського діалекту, а саме: австралійську, американську, британську, новозеландську чи південноафриканську.

Сервіс «Sentence Checker»

Є одним із найпростіших засобів інформаційних технологій для перевірки тексту на граматичні помилки. Для цього слід скопіювати текст і вставити його у відповідне вікно на сайті. Як результат - помилки будуть виділені червоним чи жовтим кольором.

Онлайн-сервіс «Virtual Writing Tutor»

Призначена для перевірки тексту на граматичні орфографічні помилки. Програма має вбудований словниковий запас.

Програма «Hemingway App»

Програма має вбудований список слів, із якого пропонується слово, яке можна замінити у тексті. Також програма дозволяє розрізнити занадто довгі та занадто складні речення. Програмою пропонуються варіанти заміни пасивного стану, якщо на те вказують вимоги.

Джерело: сформовано на основі [12]

В. Громогласова розглядає ключові параметри, за якими оцінюють академічні письмові тексти студентів [13]:

1) відповідність тексту лінгвістичним вимогам;

2) змістовна та смислова наповненість тексту;

3) відповідність тексту стилю;

4) відповідність тексту структурно- організаційним вимогам.

Висновки і перспективи

Отже, встановлено, що важливе місце в англомовному письмовому академічному дискурсі посідає граматика як основа граматичної будови мови.

Результати, одержані під час дослідження, дали підстави:

? розкрити особливості граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі;

? розглянути особливості англомовного письмового академічного дискурсу в контексті аналізу програм навчальних дисциплін, розроблених провідними закладами вищої освіти України;

? розкрити параметри, за якими проводиться оцінювання академічних письмових текстів;

? проаналізувати особливості англомовного академічного письма;

? відмітити, що як варіант уникнення граматичних помилок в англомовному письмовому академічному дискурсі, треба використовувати сучасні інформаційні технології, зокрема програми для перевірки англомовного академічного письма на наявність граматичних помилок.

Опираючись на отримані в ході дослідження результати, перспективи наступних розвідок вбачаються у проведенні комплексного дослідження особливостей англомовного академічного дискурсу.

Список використаних джерел

1. Варенко Т. К. Особливості академічного дискурсу в англійській та українській мовах (на базі контенту веб-сайтів ВНЗ України та англомовних країн). Наукові записки. Серія «Філологічна». Острог: Видавництво Національного університету «Острозька академія». 2013. Вип. 38. С. 159-162.

2. Дзіман Г. М. Жанрово-стилістичні аспекти формування англомовної компетентності студентів-магістрантів у письмі. Вісник Чернігівського національного педагогічного університету. Серія: Педагогічні науки. 2014. Вип. 119. С. 51-54.

3. Зубенко Т. В. Формування англомовний навичок письма засобами інформаційних технологій. Гуманітарний вісник Полтавського національного технічного університету імені Юрія Кондратюка: зб. наук. праць. 2018. Вип. 3. С. 221-227.

4. Кохалик Х. М. Специфіка англомовного академічного письма. Проблеми розвитку публічного управління в Україні: Матеріали науково-практичної конференції за міжнародною участю. (11-12 квіт. 2019 р., м. Львів) / за наук. ред. чл.-кор. НАН України В. С. Загорського, доц. А. В. Ліпенцева. Львів: ЛРІДУ НАДУ, 2019. С. 237-239.

5. Панченко І. М., Малиновська І. В. Академічне письмо як необхідна складова підготовки докторів філософії з англійської мови фахового спрямування лінгводидактичний аспект. Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. 2017. С. 147-153.

6. Маслова Т. Діалогізація учасників англомовного академічного дискурсу. Матеріали ІІ міжрегіонального науково-практичного семінару за участю вчених України та зарубіжжя «Сучасна іншомовна освіта в Україні та закордоном: стан, виклики і перспективи» / за заг. ред. Лавриченко Н.М. Суми: ФОП Ткачов О.О., 2016. С. 148-152.

7. «English Academic Writing (Академічне письмо англійською мовою): Програма навчальної дисципліни. URL: http://www.asp.univ.kiev.ua/doc/ENGLISH_A_%20W/EAW_UF.pdf (дата звернення 10. 07. 2021).

8. Письмовий науковий дискурс: Робоча програма. URL:http://dspace.vspu.edu.ua/handle/ 123456789/5717 (дата звернення 10.07.2021).

9. Англомовний дискурс: Робоча програма навчальної дисципліни. URL: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/11384/1/V_K aternyuk_AD_GI.pdf (дата звернення 10.07.2021).

10. Стеценко О.Є. Актуальність розвитку навичок англомовного академічного письма в процесі написання есе студентами немовних ВНЗ. Науковий часопис НПУ імені М. П. Драгоманова. Серія 16: Творча особистість учителя: проблеми теорії і практики. 2016. Вип. 26. С. 122-128.

11. Сидоренко С. І., Гудманян А. Г. Типові помилки перекладу анотацій до наукових статей англійською мовою. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. К.: Аграр Медіа Груп, 2020. С. 65-73.

12. Громогласова В. 7 безкоштовних сервісів для перевірки граматики, на які можна покластися. Grade Education Centre, 2019. URL:https://grade.ua/uk/blog/7-best-grammar- checkers/ (дата звернення 10.07.2021).

13. Корнєва З. М., Дріман Г. М. Критерії оцінювання англомовної компетентності в академічному письмі майбутніх офіцерів з інформаційних технологій. Стратегії міжкультурної комунікації в мовній освіті сучасних університетів: зб. матеріалів V Міжнар. наук.-практ. конф. ІІ Міжнар. наук. конгресу SMART SOCIETY 2019, м. Київ (11-12 квіт. 2019 р.). Київ: КНЕУ, 2019. С. 222-226.

References

1. Varenko, T. K. (2013). Osoblyvosti akademichnogho dyskursu v anghlijsjkij ta ukrajinsjkij movakh (na bazi kontentu veb-sajtiv VNZ Ukrajiny ta anghlomovnykh krajin) [Features of academic discourse in English and Ukrainian (based on the content of the websites of universities of Ukraine and English-speaking countries)]. Naukovi zapysky. Serija «Filologhichna», 159-162.

2. Dziman, Gh. M. (2014). Zhanrovo- stylistychni aspekty formuvannja anghlomovnoji kompetentnosti studentiv-maghistrantiv u pysjmi [Genre and stylistic aspects of the formation of English-language competence of undergraduate students in writing]. Visnyk Chernighivsjkogho nacionaljnogho pedaghoghichnogho universytetu. Serija: Pedaghoghichni nauky, 119. 51-54.

3. Zubenko, T. V. (2018). Formuvannia anhlomovnyi navychok pysma zasobamy informatsiinykh tekhnolohii [Formation of English- language writing skills by means of information technology]. Humanitarnyi visnyk Poltavskoho natsionalnoho tekhnichnoho universytetu imeni Yuriia Kondratiuka: zb. nauk. prats, 3. 221-227.

4. Kokhalyk, Kh. M. (2019). Spetsyfika anhlomovnoho akademichnoho pysma [Specifics of English academic writing]. V: Lvivskyi rehionalnyi instytut derzhavnoho upravlinnia Natsionalnoi akademii derzhavnoho upravlinnia pry Prezydentovi Ukrainy, Problemy rozvytku publichnoho upravlinnia v Ukraini: Materialy naukovo-praktychnoi konferentsii za mizhnarodnoiu uchastiu, Lviv, 11-12 kvit. 2019. Lviv, 237-239.

5. Panchenko, I.M., Malynovsjka, I. V. (2017). Akademichne pysjmo jak neobkhidna skladova pidghotovky doktoriv filosofiji z anghlijsjkoji movy fakhovogho sprjamuvannja linghvodydaktychnyj aspekt [Academic writing as a necessary component of the training of doctors of philosophy in English professional specialty linguodidactic aspect]. Linghvistyka KhKhI stolittja: novi doslidzhennja i perspektyvy, 147-153.

6. Maslova, T (2016). Dialoghizacija uchasnykiv anghlomovnogho akademichnogho dyskursu [Dialogization of participants of English- language academic discourse].V: Hlukhivskyi natsionalnyi pedahohichnyi universytet imeni Oleksandra Dovzhenka, Suchasna inshomovna osvita v Ukrajini ta zakordonom: stan, vyklyky i perspektyvy: Materialy II mizhreghionaljnogho naukovo-praktychnogho seminaru za uchastju vchenykh Ukrajiny ta zarubizhzhja, 148-152.

7. «English Academic Writing (Akademichne pysjmo anghlijsjkoju movoju): Proghrama navchaljnoji dyscypliny.URL:http://www.asp.univ.kiev.ua/doc/ENG LISH_A_%20W/EAW_UF.pdf

8. Pysjmovyj naukovyj dyskurs: Robocha proghrama. URL:http://dspace.vspu.edu.ua/handle/123456789/5717

9. Anghlomovnyj dyskurs: Robocha proghrama navchaljnoji dyscypliny. URL:https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/11384/1/V_ Katernyuk_AD_GI.pdf

10. Stetsenko, O. Ye. (2016). Aktualnist rozvytku navychok anhlomovnoho akademichnoho pysma v protsesi napysannia ese studentamy nemovnykh VNZ [The relevance of the development of English-language academic writing skills in the process of writing essays by students of non-language universities]. Naukovyi chasopys NPU imeni M. P. Drahomanova. Senia 16: Tvorcha osobystist uchytelia: problemy teorii i praktyky, 26. 122-128.

11. Sydorenko, S. I., Hudmanian, A. H. (2020). Typovi pomylky perekladu anotatsii do naukovykh statei anhliiskoiu movoiu [Typical mistakes in translating annotations to scientific articles in English]. Fakhovyi ta khudozhnii pereklad: teoriia, metodolohiia, praktyka: zbirnyk naukovykh, 65-73.

12. Hromohlasova, V. (2019). 7 bezkoshtovnykh servisiv dlia perevirky hramatyky, na yaki mozhna poklastysia. Grade Education Centre. URL: https://grade.ua/uk/blog/7-best-grammar-checkers/

13. Kornjeva, Z. M., Driman, Gh. M. (2019). Kryteriji ocinjuvannja anghlomovnoji kompetentnosti v akademichnomu pysjmi majbutnikh oficeriv z informacijnykh tekhnologhij [Criteria for assessing English-language competence in the academic writing of future information technology officers]. V: Derzhavnyi vyshchyi navchalnyi zaklad «Kyivskyi natsionalnyi universytet imeni Vadyma Hetmana», Strateghiji mizhkuljturnoji komunikaciji v movnij osviti suchasnykh universytetiv: zb. materialiv V Mizhnar. nauk.-prakt. konf. II Mizhnar. nauk. konghresu SMART SOCIETY 2019, Kyiv, 11-12 kvit. 2019. Kyiv, 222-226.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.