Теоретичні аспекти дослідження проблеми словоскорочення
Поняття словосполучення, ключові проблеми класифікації, походження. Історія скорочення слів як мовного явища. Першопричини створення скорочень, їх особливості, перші згадки. Огляд поняття "скорочення", розмежування цього поняття з поняттям "абревіатура".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 02.02.2023 |
Размер файла | 22,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Теоретичні аспекти дослідження проблеми словоскорочення
Theoretical aspects of research of word abbreviation's problem
Сергеева О.О., викладач кафедри англійської мови гуманітарного спрямування Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»
Тищенко М.А.,
викладач кафедри англійської мови гуманітарного спрямування Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»
У статті висвітлено поняття словосполучення, ключові проблеми класифікації та походження. У статті показано, що скорочення слів як мовне явище має тривалу та довгу історію, що набуло поширення в другій половині ХХ ст. і відтоді невпинно розвивається. Також описано першопричини створення скорочень, їх особливості та перші згадки. Ми дослідили, що є різноманітність та численність типів абревіатур, серед яких вирізняють різні типи скорочень, специфіку їх семантики, що зумовлює відсутність у сучасному мовознавстві чіткої класифікації скорочень, як і не існує в ній чіткого визначення поняття «скорочення» та розмежування цього поняття з поняттям «абревіатура».
У статті показано, що більшість мовознавців виокремлюють графічні та лексичні скорочення. Лексичні скорочення мають відмінну від повних форм звукову оболонку і графічну форму.
Лексичні скорочення мають основні ознаки окремого слова як компоненти словникового складу мови і виконують у мовленні ті самі функції, тобто є повноцінними одиницями комунікації.
У межах лексичних скорочень виокремлюють ініціальні абревіатури (алфа-бетизми та акроніми), усічені слова (афереза, синкопа, апокопа) та змішаний тип скорочень (контрактури та поєднання букв та символів). Графічні скорочення не є словами, не мають граматичних категорій роду та числа.
Вони використовуються лише на письмі, тому не мають власної вимови, а в усному мовленні реалізуються повною формою слова чи словосполучення, від якого вони утворені.
Ми дійшли до висновку, що є різні види абревіатур. Вони можуть складатися з одного, двох, трьох, чотирьох або п'яти компонентів. Абревіатури з більше ніж п'яти компонентів трапляються вкрай рідко.
Скорочені слова та абревіатури можуть не лише спростити життя людей, а й іноді спричинити певні труднощі використання й запам'ятовування. Тому дослідження цієї теми буде актуальним багато років, допоки розвивається мова.
Ключові слова: словотвір, новоутворення, скорочення, скорочені слова, абревіатура.
The article covers the concept of phrase, key problems of classification and origin. The article shows that the reduction of words as a linguistic phenomenon has a long and lengthy history, which became widespread in the second half of the twentieth century and has been constantly evolving since then. The root causes of abbreviations, their features and the first mentions are also described. We have investigated that there is a variety and number of types of abbreviations, among which there are different types of abbreviations, the specifics of their semantics determine the lack of clear classification of abbreviations in modern linguistics, as well as there is no clear definition of “reduction” and delimitation “abbreviation”.
The article shows that most linguists, however, distinguish between graphic and lexical abbreviations. Lexical abbreviations have their own, special, different from full forms sound shell and graphic form. Lexical abbreviations have the main features of a single word as components of the vocabulary of the language and perform the same functions in speech, and therefore are full-fledged units of communication. Within the lexical abbreviations there are initial abbreviations (alphabets and acronyms), truncated words (apheresis, syncope, apocope) and a mixed type of abbreviations (contractures and combinations of letters and symbols). Graphic abbreviations are not words, they do not have grammatical categories of gender and number. They are used only in writing, so they do not have their own pronunciation, and in oral speech are realized in the full form of the word or phrase from which they are formed.
We came to the conclusion that there are different types of abbreviations. They can consist of one, two, three, four or five components. Abbreviations with more than five components are extremely rare.
Abbreviated words and abbreviations can not only simplify people's lives, but also sometimes cause some difficulties in use and memorization. Therefore, the study of this topic will be relevant for many years while the language is developing.
Key words: word formation, neoplasm, abbreviation, abbreviated words, acronym.
Постановка проблеми
Мова, як відомо, розвивається разом із суспільством, адже мова, як і суспільство, не може перебувати в стані спокою. У мові постійно відбуваються зміни, в яких знаходять своє вираження закони її розвитку. Однією з найбільш помітних тенденцій розвитку мови є тенденція до зміни слова, до словоскорочення. Скорочення, або так звані скорочені слова, становлять значну частину словникового складу, причому проникають майже в усі пласти лексики та широко застосовуються в писемному та усному мовленні.
Особлива динамічність і рухливість є специфічною рисою словотворення, що відрізняє його від інших формалізованих систем і виявляється в необмежених можливостях постійного розширення та збагачення. Необхідність створення нових мовних одиниць зумовлюється розширенням пізнавальної діяльності людини. І саме лексика покликана відображати все, що відбувається в суспільному житті, оскільки мова функціонує як система матеріальних мовних знаків, як система, здатна забезпечити спілкування людей.
Численні проблеми традиційного мовознавства та лексикології сьогодні вирішуються по-новому, оскільки до їх рішення підходять із нових позицій. Абревіація тут не є винятком. Необхідність аналізу багатьох поглядів на проблему скорочення слів спричинена розповсюдженням ідей когнітивізму.
Актуальність дослідження зумовлена значною кількістю скорочень у всіх мовних стилях, а також розвиненою системою моделей абревіа- цій у сучасних європейських мовах. Тому детальний аналіз особливостей скорочень у сучасній англійській мові допомагає виявити труднощі їх тлумачення.
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Основними способами словотвору в сучасній англійській мові є деривація та конверсія [1, с. 110]. Більшість мовознавців виокремлюють регулярні (поширені) та нерегулярні способи словотвору. Абревіація є одним із провідних нерегулярних способів словотворення і слугує перманентним засобом поповнення лексичного фонду мови [9, с. 156].
Більшість лексичних новоутворень є громіздкими і незручними в користуванні через низку причин. Скорочення дозволяє дати цим новим назвам і позначенням набути більш короткої, компресивної форми за умов повного збереження значення цих лексичних одиниць, економлячи час надходження інформації адресату. Таким чином, поширеність скорочення як способу словотвору зумовлена тенденцією до раціоналізації мови, до економії мовних зусиль. Мова є не замкнутою системою, а сприйнятливою, що акумулює й адаптує абревіатурні одиниці.
Загалом, поняття «скорочені слова» нерідко охоплює найрізноманітніші структурні типи лексичних одиниць. Такий стан речей частково спричинений недостатньою визначеністю і неоднозначністю значення терміна «скорочення» у лінгвістиці, як зазначає І.А. Потапова [7, c. 115]. B.B. Борисов наводить список термінів, що використовуються зарубіжними лінгвістами в англійській мові у роботах із дослідження скорочень: abbreviation, abecedism, acronym, alphabeticword, anagram, blend, clipping, contraction, curtailment, ellipticalword, incompletecompound, initialism, logogram, protogram, shortening, stumpword, trunkword [2, c. 108] Як бачимо, термін «скорочення» позначає різноманітні структурні типи лексичних одиниць, утворених у результаті вищевказаних процесів. О.Д. Мєшков запропонував використовувати загальну назву «скорочення» для позначення численних і досить різнопланових процесів, загальною рисою яких є те, що слова так чи інакше скорочуються, стають меншими (порівняно зі своїми прототипами) [8, с. 156]. Терміном «скорочення» позначається як процес, за якого слово чи словосполучення зазнає скорочення, так і його результат, тобто саме скорочене слово. За таких обставин термін «скорочення» вживається для позначення двох лінгвістичних понять, що суперечить самій природі терміна, котрий повинен бути однозначним.
Скорочення слів відбувається не тільки методом формування нових слів, а й зміною старих (без спотворення значення). Як бачимо, у сучасній англійській мові спостерігається тенденція до збільшення кількості скорочених слів завдяки практичності їх функціонування та зручності у вживанні.
Постановка завдання. Слід дослідити історію початку вживання словосполучень, розглянути місце абревіації у словниковому складі англійської мови та визначити основні типи скорочень.
Виклад основного матеріалу
Скорочення слів як мовне явище має довгу історію розвитку. Перші скорочення слів можна спостерігати вже у древніх шумерійців. Бажання зекономити мовні зусилля знаходять відображення в Основній книзі древніх іудеїв: MILH MiIolhLvnHshmilh (Whoshallgoupforustoheaven?); у древніх римлян також траплялися скорочення на зразок SPQR SenatusPopulusqueRomanius, INRI JesusNasarenusRexJudareorum [11, с. 99]. Староанглійська мова запозичила з латинської амперсанд (знак &, що позначає сполучник and). У 17 сторіччі в англійській мові функціонувало скорочення cabal, пов'язані з іменами п'яти членів комітету (Clifford, Arlington, Buckingham, Ahley, Lauderdale), що були організовані в мовну одиницю, щоб вимовлятися так, як слово [10, с. 217].
Про поширеність словоскорочення в англійській мові свідчить поява перших словників скорочень уже у 15 сторіччі. Найвідомішим серед них можна вважати ModusLegendiAbbreviaturas(1 475), обсягом 277 сторінок. Цей словник містив більше графічних (візуальних) скорочень, ніж власне лексем/слів, оскільки вони вимовлялися як ціле слово, а не як скорочена форма, як-от glegenerale та nobcnobiscum. Не можна не згадати і словник Courtenay, що містив 3 000 одиниць, серед яких переважали вже лексичні скорочення на зразок Brit. та chron. У цей час спостерігається вживання скорочень як особливої групи слів, згрупованих за тими чи іншими критеріями. Прикладом збірок таких скорочень є «Словник латинських та французьких абревіацій, що використовуються в англійських історичних рукописах» Мартіна (1892), «Збірка скорочень, що застосовуються в торгівлі», укладена Кордінглі (1902). Скорочення стали вживатися в англійському (A.B., D.C.L., J.P.) та американському (C.O.D., N.G., O.K.) варіантах англійської мови настільки часто, що американський мовознавець Менкен (1919) описав скорочення як «звичку американців скорочувати місткі концепти до стійких скорочень». Кількість скорочень почала стрімко збільшуватися під час Першої світової війни, коли цей клас слів використовували на позначення назви рядових установ, підприємств, термінів. Кірбі (1918) у своєму словнику поділив скорочення на американські, британські, французькі та загальні. Уже на той час у словниках були зафіксовані скорочення U University, C cocaine, M morphine (словник Віттмана, 1914). Ще інтенсивніше скорочення почали з'являтися у англійській мові під час Другої світової війни. Багато нових скорочень, включаючи неформальні та знижено- розмовні, увійшли до найрізноманітніших тематичних словників того часу. Словник «AuthorizedAbbreviations, BrevityCodes, andAcronyms» (1985) містить багато порівняно довгих одиниць, як-от USANSMADHS UnitedStatesArmyMedicalServiceMeatandDairyHygieneSchool. Насторожене, несприйнятливе ставлення до скорочень із боку окремих мовознавців змінювалося повільно [11, c. 103]. Уілсон (1856) назвав деякі скорочення, що з'являлися на той час «незручними через те, що вони вже або використовувалися як інші слова, тому що вони не достатньо «розумні», або просто не мають ніякого права на вживання». Він зауважив, що лише незначна кількість скорочень може вживатися у повсякденній мові, проте рекомендував їх для вживання у каталогах, таблицях, журналах тощо. Босс (1880) також виступав проти широкого вживання скорочень [11 c. 104]. Через багато років Деніел (1946) та газета «TheNewYorkTimes» (28/10/1946) порівняли вживання скорочень зі споживанням дегідратизова-ної їжі, тим самим підкресливши своє негативне ставлення до використання цих одиниць мови. Ґейл назвав ініціалізми небезпечними у вживанні, навівши 18 різних розшифрувань ініціалізмів AID («AgoniesofAcromania», 1971). Він зауважив, що люди не захочуть перевантажувати свій мозок наборами букв. Джеймсон (1968) заявляв, що ініціалізація - це хвороба, що набула розмаху епідемії у всіх галузях людської діяльності. Прихильники акронімів у мові відреагували заявою про те, що акроніми можуть бути «зручним кодом для деяких надмірно довгих або громіздких фраз», незважаючи на те, що іноді вони видаються безглуздими, часто неоднозначними і важкими у вимові та потворними (замість того, щоб бути евфонічними). Цей спосіб словотвору набув значного поширення в останні десятиріччя ХХ ст. і поширеним явищем як у розмовній мові (усні скорочення) [9, с. 42], так і в офіційних стилях (письмові скорочення у різних офіційних документах, наукових працях тощо). Сьогодні можна знайти словник або перелік скорочень майже для кожної галузі виробництва чи науки, вони є невід'ємною частиною словника ділової переписки та публіцистичного стилю. Скорочення стали часто вживати у різних контекстах, а деякі з них, як-от US(A), EU, MIT, уживаються частіше і навіть замінили повні форми. Про поширеність одних лише ініціалізмів як різновиду скорочених слів у мові свідчить кількість і обсяг словників скорочень. Так, словник ҐейлаAcronymsDictionary 1960 року випуску містив 1 200 одиниць. Постійно розширюючись і доповнюючись, у 1976 році він налічував 130 000, у 1976 - 300 000 одиниць. А у 1984 р. 12-е видання цього словника під редакцією Кроулі і Шепарда налічувало 425 000 скорочень.
Основним структурним параметром класифікації всіх типів скорочень є спосіб скорочення лексичної одиниці. Серед лексичних скорочень розрізняють синтаксичні, утворені шляхом опущення цільнооформних елементів, і морфологічні скорочення (скорочені форми, усікання, ініціальні скорочення (абревіатури), скорочення змішаного типу, слова-телескопізми). Скорочення також розподіляють на абревіатури, акроніми, скорочені форми/ усікання, слова-зрощення/телескопізми [5, с. 85]. Типологію скорочень складають ініціальні та односкладові одиниці. Останні за способом їх редукції можна поділити на скороченні слова зі збереженням початкового складу слова (апокопу) та редукцію початкового та кінцевого елементів слова. Серед односкладових скорочень типів в англійській мові переважає апокопа, де наголос падає на останній склад: incl. including - включно; exc. except - за винятком; adminadministration - адміністрація, управління; арр. appendix - додаток; Nov. November - листопад; Dir. Director - директор; Corp. Corporation - корпорація; cont. contents - зміст; anal. analysis - аналіз. Менш численними є скороченнями, в яких залишається кінцева частина відповідного прототипу: fenddefend - захищати; storyhistory - історія. Скорочення, у яких спрощується серединна частина форми, становлять слова, що зберігають кінцевий приголосний: acct. account - рахунок; amt. amount - сума, кількість, величина; Dept. department - департамент, відділ; mkt. market - ринок; Ltd. limited - з обмеженою відповідальністю; gds. goods - товари, вантаж; regd. registered зареєстрований. Є нечисленні випадки скорочень-композитів та скорочень нарівні фрази: Plcpubliclimitedcompany - громадська компанія з обмеженою відповідальністю; modconsmodernconveniences - сучасні комунальні зручності; hi-fihighfidelity - високонадійний; Службові слова, як правило, не скорочуються, окрім сполучника and, що зводиться до позначення &. Прийменники зберігаються: C-in-C commander-in-chief; c-to-c center- to-center. Досить поширеним явищем у англійській, як і в інших мовах, скорочення імен людей. Це явище зумовлене тим, що імена є одним із найбільш уживаних слів у мовленні. Тим більше, що у скороченій формі вони набувають яскраво вираженої емоційного забарвлення. Серед скорочених імен можна назвати такі: AlexanderAlec(k), Isabella- Bella/Bel, Elisabeth - Betty/ Betsey/ Betsy/ Bessie/ Bessy/ Bess/ Elsie/ Liza/Lizzie/ Liz.
Уживання ініціалізмів на позначення власних імен широко розповсюджене в англійській та інших розвинених мовах. Цей вид скорочень спостерігається ще у давньому Римі, де імператора Домиціана, наприклад, називали скорочено DDD - Dominus ас DeusDomitianus - Володар і бог Домиціан. У сучасній англійській мові скорочуються і прізвища відомих людей (письменників, кіноакторів тощо), наприклад: G.B.S. - GeorgeBernardShaw - Джордж Бернард Шоу; B.B. - BrigitteBardot - Бріджит Бардо; Прикладами ініціальних скорочень є елементи e- -- electronicта i- --information, складники абревіатур (OGM - outgoingmessage, PR - publicrelations, VR - virtualreality, WTO - WorldTradeOrganization) та акро- німів (OPEC - OrganizationofPetroleumExportingCountries, VIP - veryimportantperson, yuppie - youngupwardlymobileprofessionalperson). Як свідчать наші спостереження, створені шляхом ініціального скорочення елементи не здатні самостійно виконувати роль лексем, тому існують лише у складі абревіатур та складноскорочених слів. До лексичних скорочень В. Антрушина [1, с. 213] зараховує, крім акронімів, усічення: bldg-building (будівля), Aug. - August; та склад-носкорочені слова: transceiver - transmitter + receiver (прийомопередавач). Також було запропоновано абревіатури підрозділяти на звуковер- бальні абревіатури та акроніми. Звуковербальні абревіатури в усному мовлені необхідно вимовляти відповідно до алфавітної назви букв: PC ['pi:'si:] - PersonalComputer (персональний комп'ютер); XML ['eks'em'el] - ExtensibleMarkupLanguage (програма, що дає змогу створювати електронні документи, сумісні з інтернетом); TTS ['ti: 'ti: 'es] - Text-to-speech (програма, що створює розмовну версію тексту в електронному документі). Акронім - скорочення, фонетична структура якого збігається з фонетичною структурою загальновживаних слів. Для утворення акро- німів використовують частини слів, що входять до складу початкових термінологічних слів або корелят [1, с. 255]. У процесі дослідження теоретичних джерел із цього питання ми натрапили і на висновки про те, що акроніми можуть писатись так, як звичайне англійське слово, а не з великих літер [6, с. 9], що є абсолютно протилежним визначенням акронімів та абревіатур, наведеним вище, тотожним такому трактування акронімів та абревіатур є і думка про те, що «У процесі розвитку мови абревіатура може трансформуватись в акронім, особливо якщо вона загальновідома і широковживана. Щоб абревіатура стала акроні-мом, вона повинна мати достатню кількість голосних звуків, бути зручною для читання, милозвучною [9, с. 24]. Фузія (або злиття) скорочених компонентів потребує достатнього рівня евфонії (благозвучності) обох скорочень: hi-fi ['hai'fai] - високонадійний, LISP ['lisp] - listprocessing (Лісп (мова обробки списків)); WAP ['wap] - WirelessApplicationProtocol (набір протоколів для поєднання мобільних телефонів та радіопристроїв з інтернетом); TIFF ['tif] - TaggedImageFileFormat (формат зберігання зображень); SOHO ['so:ho:] - Small Office Home Office (належний до ринку порівняно недорогої електроніки). Серед цих типів ініціалізмів у англійській мові трапляються і звуко-літерні абревіатури, наприклад: MACV [mak'vi:] - MilitaryAssistanceCommand, Vietnam, а також літерно-звукові RVer ['a:r'vesr]- RecreationalVehicleUser, NSAID ['ensed] - Nonsteroidal Anti-Inflammatory Drug. Погоджуючись із традиційним поділом абревіатур, ми виокремлюємо такі типи: складовий (апокопа, афе-реза, синкопа, усічення); словоскладання (зрощення, часткове скорочення, складноскорочені слова); ініціальний (буквений, акроніми, ініціально-складовий, ініціально-словесний (початкова буква + слово).
Висновки
Одним із яскравих виявів раціоналізації мовленнєвої діяльності та оптиміза-ції мовотворчих процесів є явище скорочення. Скорочення може позначати як процес, так і результат редукції. Більшість мовознавців сходяться на думці про тотожність термінів «скорочення» та «абревіатура», називаючи абревіатурами будь-які скорочені форми.
Скорочення слів як мовне явище має тривалу історію, проте особливого поширення воно набуло в другій половині ХХ ст. і відтоді невпинно розвивається.
Нині немає чіткої класифікації скорочених слів у сучасній англійській мові, проте цілком слушною і всеохопною, на нашу думку, є поділ скорочень на графічні та лексичні. Лексичні скорочення поділяють на акроніми (звуко-буквені та буквені), усічення (із подальшим поділом на апокопу, синкопу та аферезу) та комбінацію цих двох типів скорочення. Особливістю усічення є зниження стилістичного забарвлення, а їх використання обмежене рамками розмовної мови. Усічення найбільш характерні для різних типів сленгу (шкільного, спортивного, газетного). Усна та письмова форми мають свої способи скорочення, але через постійний обмін між двома сферами інколи важко визначити, звідки походить певна форма скорочення. Абревіатура є носієм тільки того значення, яке несе вихідна лексична одиниця.
Скорочення можуть не лише спростити життя людей, а й спричинити певні труднощі використання й запам'ятовування. Деякі скорочені слова ввійшли в мову та повністю витіснили первинне слово. Тому дослідження цієї теми буде актуальним багато років, допоки розвивається мова.
Список використаних джерел
скорочення слів мовне абревіатура
1. Антрушина Г.Б, Афанасьева О.В, Морозова Н.Н. Лексикологія англійської мови. Englishlexicology. Москва : ДРОФА, 1999, 432 с.
2. Борисов В.В. Акронімія в сучасній англійській мові. № 6, 2008. 110 с.
3. Гавриленко А.В. Мовні реалії та проблеми перекладу. Філологічні трактати. 2011. № 3. Том 3. С. 12-16.
4. Есперсен О.Л. (1946). Граматика сучасної англійської мови. Частина 4.. Лондон: Author.
5. Заботкіна В.І. Нова лексика сучасної англійської мови:Author, 1989. 356 с.
6. Кукаріна А.Д. Способи перекладу абревіатур в англомовному та україномовному медичному дискурсі : дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.16 - перекладознавство. Київ, 2017. 244 с.
7. Потапова І.А. Скорочення в сучасній англійській мові. Запитання граматики та лексикології.. Москва : Вища школа, 1999. 215 с.
8. Мешков О.Д. Словотвір сучасної англійської мови. Москва : Наука, 1976. 245 с.
9. Ракітіна Н.М. Лінгвокультурологічні аспекти функціонування абревіатур в політичному дискурсі : автореф. дис. ... канд. філ. наук : спец. 10.02.17. Челябінськ, 2007. 315 с.
10. Algeo, J. (1975). TheAcronymandItsCongeners. TheFirst LACUS Forum 1974, 217-234.
11. Cannon, G. (1986). HistoricalChangeandEnglish Word-Formation: RecentVocabularyitems.NewYork, USA: Author.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
1. Антипова А.М. Система английскойречевойинтонации. Москва : Высшая школа, 1979. 131 с.
2. Багмут А.Й. Інтонація спонтанного мовлення. Київ : Наукова думка, 1985. 216 с.
3. Крысин Л.П. О речевомповедениичеловека в малыхсоциальныхобщностях. Язык и личность. Москва : Наука, 1989. С. 78-86.
4. Лаптева О.А. Живаяречь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионной речи в нормативномаспекте. Москва : URSS, 2003. 517 с.
5. Петренко А.Д. Актуальныепроблемыязыковойвариативности в аспектемировойинтеграции и глобализации. Симферополь, 2011.356 с.
6. Теоретическая фонетика английскогоязыка. Москва : ВЛАДОС, 2004. 286 с.
7. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурнаякоммуникация. Москва : Изд-во МГУ, 2008. 350 с.
8. Халеева С.А. Типологические и конкретно-языковыечерты в просодии спортивного радиокомментатора. Пятигорск : ПГЛУ, 2008. 170 с.
9. Шевченко Т.И. Социальнаядифференциацияанглийскогопроизношения. Москва : Высшая школа, 1990. 144 с.
10. Щерба Л.В. Фонетика французскогоязыка. Москва : Высшая школа, 1963. 308 с.
11. Bolinger D. IntonationanditsParts: MelodyinSpokenEnglish. Stanford : StanfordUniversityPress, 1986. 421 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Визначення та співвідношення понять "скорочення" та "абревіатура". Процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові, його значення в авіаційній термінології. Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації.
дипломная работа [75,6 K], добавлен 29.09.2009Етапи розвитку явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи та різновиди скорочень англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їх місце в сучасній лексиці. Механізми скорочення при формотворенні та словотворенні.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 16.02.2012Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.
дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012Вивчення способів утворення та особливостей функціонування скорочень в сучасній англійській мові. Дослідження абревіатур, що найчастіше використовуються в англомовній пресі. Правила укладання та вживання абревіатур. Проблеми, які виникають при перекладі.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 08.12.2013Словотвір як лінгвістична проблема і предмет її дослідження. Англійські префікси, суфікси іменників. Зворотній словотвір і конверсія. Поняття про складні слова. Скорочення у порівняльному аспекті англійської та української мови. Акроніми та оказіоналізми.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 30.04.2015Визначення поняття "абревіатура". Проблема виокремлення абревіатурних морфем у сучасному українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості аброморфем та місце у структурі складноскорочених слів. Аналіз розходження складних слів з абревіатурами.
курсовая работа [1,2 M], добавлен 07.02.2012Предмет, об’єкт, завдання та напрями досліджень психолінгвістики. Передумови появи та періодизація розвитку даної науки. Дослідження особливостей процесу оволодіння іноземною мовою. Загальне поняття білінгвізму, психолінгвістичні аспекти перекладу.
дипломная работа [62,2 K], добавлен 23.09.2012Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.
реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014Поняття архаїзми, напрямки дослідження архаїзмів в лексикографі. Тематичнi групи архаїзмiв, значення слiв архаїзмiв у тлумачному словнику української мови А. Iвченка. Співвідношення архаїчного значення слів, особливості створення сучасних словників.
реферат [33,1 K], добавлен 16.08.2010Дослідження поняття міжмовної омонімії та псевдоінтернаціоналізмів. Аналіз класифікації та джерел виникнення міжмовного явища "фальшиві друзі перекладача". Основні способи та специфіка їх перекладу. Огляд особливостей перекладу статей нафтогазової сфери.
курсовая работа [41,4 K], добавлен 10.06.2015Сутність терміна "концепт", його походження та історія семантичної трансформації, сучасне розуміння у мовознавстві. Проблематика дослідження його у когнітивній лінгвістиці. Огляд теоретичних підходів до методів дослідження та основні проблеми цієї сфери.
статья [39,5 K], добавлен 26.09.2014Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Визначення поняття та класифікація словотворення в сучасному мовознавстві. Синтаксичні способи будови слів в англійській мові, використання скорочень, метафор та новотворів. Дослідження парадигми в мовознавстві та основні вимоги до рекламної лексики.
дипломная работа [97,3 K], добавлен 07.11.2010Поняття і вивчення класифікації метафор як мовностилістичного засобу поетичних творів. Проблеми перекладу поезії як виду художнього тексту. Виявлення і дослідження особливостей перекладу українською мовою метафоричних зворотів творів К. Кавафіса.
курсовая работа [52,0 K], добавлен 11.07.2013Поняття і типологія значення слова. Сутність і види омонімії та полісемії. Поняття "публіцистичний стиль" та його складових. Різноманіття лексико-семантичних варіантів в англійській мові, їх типологізація. Дослідження залежності значення від дистрибуції.
курсовая работа [86,4 K], добавлен 11.01.2011Зміст поняття абревіації. Найважливіші характерні ознаки та граматичні категорії складноскорочених слів, лексикографічні засоби їх відтворення. Використання абревіатур на сторінках сучасних періодичних друкованих видань на прикладі газети "Експрес".
курсовая работа [60,9 K], добавлен 29.12.2013Поняття, зміст поняття, основні види перекладу. Важливість, форми, головні лексичні та жанрово-стилістичні проблеми науково-технічного перекладу, лексичні та жанрово-стилістичні труднощі. Приклади перекладу листів-запитів та листів негативного змісту.
дипломная работа [135,2 K], добавлен 25.08.2010Словосполучення як синтаксична одиниця, що утворюється поєднанням двох або більшої кількості повнозначних слів на основі підрядного зв’язку. Будова і види словосполучень за способами вираження головного слова. Способи зв'язку слів у словосполученні.
реферат [178,3 K], добавлен 01.11.2011Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.
дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010